सामग्री पर जाएँ

विक्षनरी:अंग्रेजी-हिन्दी अनुवाद स्मृति-०२

विक्षनरी से

A black box in your car?

आपकी कार में ब्लैक बॉक्स?

As America's road planners struggle to find the cash to mend a crumbling highway system, many are beginning to see a solution in a little black box that fits neatly by the dashboard of your car.

जबकि अमेरिका के सड़क योजनाकार, ध्वस्त होते हुए हाईवे सिस्टम को सुधारने के लिए धन की कमी से जूझ रहे हैं, वहीं बहुत-से लोग इसका समाधान छोटे से ब्लैक बॉक्स में देख रहे हैं, जो आपकी कार के डैशबोर्ड पर सफ़ाई से फिट हो जाता है।

The devices, which track every mile a motorist drives and transmit that information to bureaucrats, are at the center of a controversial attempt in Washington and state planning offices to overhaul the outdated system for funding America's major roads.

यह डिवाइस, जो मोटर-चालक द्वारा वाहन चलाए गए प्रत्येक मील को ट्रैक करती है तथा उस सूचना को अधिकारियों को संचारित करती है, आजकल अमेरिका की प्रमुख सड़कों का वित्त-पोषण करने के लिए पुराने हो चुके सिस्टम का जीर्णोद्धार करने के लिए वाशिंगटन और राज्य नियोजन कार्यालय के लिए एक विवादास्पद प्रयास का मुद्दा बन चुका है।

The usually dull arena of highway planning has suddenly spawned intense debate and colorful alliances.

आम तौर पर हाईवे नियोजन जैसा उबाऊ काम भी अचानक गहन बहस तथा जीवंत गठबंधनों का मुद्दा बन गया है।

Libertarians have joined environmental groups in lobbying to allow government to use the little boxes to keep track of the miles you drive, and possibly where you drive them - then use the information to draw up a tax bill.

आपने द्वारा ड्राइव किए गए मील, तथा संभवतः ड्राइव किए गए स्थान का विवरण रखने - और फिर इस सूचना का उपयोग टैक्स बिल तैयार करने के लिए - सरकार को इन ब्लैक बॉक्स का उपयोग करने की अनुमति देने के पक्ष में समर्थन जुटाने के लिए लिबरेटेरियन पर्यावरणीय समूहों के साथ मिल गए हैं।

The tea party is aghast.

चाय पार्टी भौचक्की है।

The American Civil Liberties Union is deeply concerned, too, raising a variety of privacy issues.

अमेरिकी नागरिक स्वतंत्रता संघ भी विभिन्न प्रकार के गोपनीयता मुद्दे उठाते हुए बहुत चिंतित है।

And while Congress can't agree on whether to proceed, several states are not waiting.

जबकि कांग्रेस इस बात पर सहमत नहीं हो सकी कि आगे की कार्यवाही करनी है या नहीं, बहुत से राज्य प्रतीक्षा नहीं कर रहे।

They are exploring how, over the next decade, they can move to a system in which drivers pay per mile of road they roll over.

वे यह खोज कर रहे हैं कि अगले दशक में वे किस तरह से ऐसी प्रणाली में जा सकते हैं, जिसमें चालक सड़क पर तय किए गए प्रत्येक मील के लिए भुगतान करे।

Thousands of motorists have already taken the black boxes, some of which have GPS monitoring, for a test drive.

हजारों मोटर-चालकों ने टेस्ट ड्राइव के लिए पहले ही ब्लैक बॉक्स ले लिया है, जिसमें से कुछ में जी.पी.एस. मॉनीटरिंग है।

This really is a must for our nation.

यह हमारे देश के लिए वास्तव में अनिवार्य वस्तु है।

"It is not a matter of something we might choose to do," said Hasan Ikhrata, executive director of the Southern California Assn. of Governments, which is planning for the state to start tracking miles driven by every California motorist by 2025.

"यह हमारे द्वारा चुने या नहीं चुने जाने का विषय नहीं है" यह कहना है हसन इखराता का जो दक्षिण कैलीफोर्निया सरकार संघ के कार्यकारी निदेशक हैं, जो वर्ष 2025 तक कैलीफोर्निया में मोटर-चालकों द्वारा तय किए गए प्रत्येक मील को ट्रैक करने की शुरुआत करने की योजना बना रहा है।

There is going to be a change in how we pay these taxes.

हमारे द्वारा कर भुगतान किए जाने के तरीके में परिवर्तन होने जा रहा है।

The technology is there to do it.

ऐसा करने के लिए प्रौद्योगिकी है।

The push comes as the country's Highway Trust Fund, financed with taxes Americans pay at the gas pump, is broke.

ऐसा होने का मुख्य कारण यह है कि देश का हाईवे ट्रस्ट फ़ंड लगभग दिवालिया हो गया है, जिसका वित्त-पोषण अमेरिकी नागरिकों द्वारा गैस पम्प पर किए जाने वाले करों के भुगतान से होता है।

Americans don't buy as much gas as they used to.

अमेरिकी लोग अब पहले जितनी गैस नहीं खरीदते।

Cars get many more miles to the gallon.

अब एक गैलन गैस में कार पहले से अधिक मील चलती है।

The federal tax itself, 18.4 cents per gallon, hasn't gone up in 20 years.

फेडरल टैक्स में पिछले 20 वर्षों में कोई बढ़ोतरी नहीं हुई, जो 18.4 सेंट प्रति गैलन है।

Politicians are loath to raise the tax even one penny when gas prices are high.

गैस के उच्च मूल्य होने के कारण राजनेता टैक्स में एक पैसा भी वृद्धि करने से परहेज करते हैं।

"The gas tax is just not sustainable," said Lee Munnich, a transportation policy expert at the University of Minnesota.

मिनेसोटा विश्वविद्यालय में परिवहन नीति विशेषज्ञ ली मुनिख कहते हैं, "गैस कर बिल्कुल संवहनीय नहीं है।"

His state recently put tracking devices on 500 cars to test out a pay-by-mile system.

उनके राज्य ने प्रति-मील भुगतान प्रणाली का परीक्षण करने के लिए हाल ही में 500 कारों में ट्रैकिंग डिवाइस लगाई है।

"This works out as the most logical alternative over the long term," he said.

वे कहते हैं, "दीर्घकाल में यह सबसे अधिक तर्कपूर्ण विकल्प के रूप में काम करेगा।"

Wonks call it a mileage-based user fee.

वॉन्क्स इसे माइलेज-आधारित उपयोगकर्ता शुल्क कहते हैं।

It is no surprise that the idea appeals to urban liberals, as the taxes could be rigged to change driving patterns in ways that could help reduce congestion and greenhouse gases, for example.

यह आश्चर्य की बात नहीं है कि यह विचार शहरी उदारवादियों को अच्छा लग रहा है, क्योंकि इससे, उदाहरण के लिए कार चलाने के तौर-तरीके में परिवर्तन करने के लिए करों में बदलाव किया जा सकता है, जो जाम कम करने तथा ग्रीनहाउस गैस कम करने में सहायता कर सकता है।

California planners are looking to the system as they devise strategies to meet the goals laid out in the state's ambitious global warming laws.

कैलीफोर्निया के योजनाकार इस सिस्टम के लिए उत्सुक हैं जबकि वे राज्य के महात्वाकांक्षी ग्लोबल वार्मिंग कानूनों में निर्धारित लक्ष्य पूर्ण करने के लिए रणनीतियाँ विकसित कर रहे हैं।

But Rep. Bill Shuster (R-Pa.), chairman of the House Transportation Committee, has said he, too, sees it as the most viable long-term alternative.

लेकिन गृह परिवहन समिति के अध्यक्ष, रिप. बिल शुस्टर (आ.-पी.ए.) भी ब्लैक बॉक्स को सबसे व्यवहार्य दीर्घकालिक विकल्प मानते हैं।

The free marketeers at the Reason Foundation are also fond of having drivers pay per mile.

रीजन फ़ाउंडेशन में स्वतंत्र विक्रेता भी चालक द्वारा प्रति मील भुगतान के पक्ष में हैं।

"This is not just a tax going into a black hole," said Adrian Moore, vice president of policy at Reason.

रीजन में पॉलिसी के उपाध्यक्ष, एड्रियन मूर ने कहा, "यह मात्र ऐसा कर नहीं है जो अंधे कुएँ में जा रहा है।"

People are paying more directly into what they are getting.

लोग जो चीज प्राप्त कर रहे हैं, उसके लिए अधिक प्रत्यक्ष रूप से भुगतान कर रहे हैं।

The movement is also bolstered by two former U.S. Transportation secretaries, who in a 2011 report urged Congress to move in the pay-per-mile direction.

इस अभियान को दो भूतपूर्व अमेरिकी परिवहन सचिवों ने भी समर्थन दिया है, जिन्होंने वर्ष 2011 में अपनी रिपोर्ट में कांग्रेस से प्रति-मील भुगतान की दिशा में आगे बढ़ने का अनुग्रह किया था।

The U.S. Senate approved a $90-million pilot project last year that would have involved about 10,000 cars.

यू.एस. सीनेट ने पिछले वर्ष 90-मिलियन डॉलर की परीक्षण परियोजना स्वीकृत की थी, जिसमें 10,000 कारें शामिल हो गई होतीं।

But the House leadership killed the proposal, acting on concerns of rural lawmakers representing constituents whose daily lives often involve logging lots of miles to get to work or into town.

लेकिन ग्रामीण विधि-निर्माताओं की चिंताओं पर काम करते हुए, जो ऐसे व्यक्तियों का प्रतिनिधि कर रहे थे जिन्हें रोजाना काम पर जाने अथवा शहर में जाने के लिए बहुत अधिक मील चलना पड़ता है, सदन के नेतृत्व ने उस प्रस्ताव को वहीं पर समाप्त कर दिया।

Several states and cities are nonetheless moving ahead on their own.

फिर भी बहुत से राज्य और शहर खुद-ब-खुद इस दिशा में आगे बढ़ रहे हैं।

The most eager is Oregon, which is enlisting 5,000 drivers in the country's biggest experiment.

इसमें सबसे अधिक इच्छुक ऑरेगोन है, जिसने देश के सबसे बड़े प्रयोग में 5,000 चालक सूचीबद्ध किए हैं।

Those drivers will soon pay the mileage fees instead of gas taxes to the state.

ये चालक जल्द ही राज्य को गैस कर के बजाय माइलेज शुल्क का भुगतान करेंगे।

Nevada has already completed a pilot.

नेवाडा ने पहले ही प्रारंभिक परीक्षण पूर्ण कर लिया है।

New York City is looking into one.

न्यू यॉर्क शहर भी इस दिशा में आगे बढ़ रहा है।

Illinois is trying it on a limited basis with trucks.

इलिनोइस सीमित आधार पर ट्रकों के साथ आज़माइश कर रहा है।

And the I-95 Coalition, which includes 17 state transportation departments along the Eastern Seaboard (including Maryland, Pennsylvania, Virginia and Florida), is studying how they could go about implementing the change.

तथा आई-95 गठबंधन, जिसमें पूर्वी सीबोर्ड के साथ के 17 राज्य परिवहन विभाग (मेरीलैंड, पेनसिलवेनिया, वर्जीनिया तथा फ्लोरिडा समेत) शामिल हैं, इस बात का अध्ययन कर रहे हैं कि वे इस परिवर्तन का किस तरह क्रियान्वयन कर सकते हैं।

The concept is not a universal hit.

इस विचार को सभी जगहों पर समर्थन नहीं मिला।

In Nevada, where about 50 volunteers' cars were equipped with the devices not long ago, drivers were uneasy about the government being able to monitor their every move.

नेवाडा में, जहाँ कुछ ही समय पहले 50 स्वैच्छिक कार चालकों की कारों पर इस डिवाइस को लगाया गया था, चालक इस बात को सोच कर बहुत अधीर थे कि सरकार उनके प्रत्येक कदम को मॉनीटर कर सकती है।

"Concerns about Big Brother and those sorts of things were a major problem," said Alauddin Khan, who directs strategic and performance management at the Nevada Department of Transportation.

नेवाडा परिवहन विभाग में रणनीतिक तथा कार्य-निष्पादन प्रबन्धन को निर्देशित करने वाले, अलाउद्दीन खान कहते हैं "बिग ब्रदर तथा उसी प्रकार की अन्य चीजों के बारे में चिंता प्रमुख समस्या थी।"

It was not something people wanted.

यह ऐसी चीज नहीं है, जिसे लोग चाहते थे।

As the trial got underway, the ACLU of Nevada warned on its website: "It would be fairly easy to turn these devices into full-fledged tracking devices."

परीक्षण के आगे बढ़ने के साथ ही, नेवाडा के ए.सी.एल.यू. ने अपनी वेबसाइट पर चेतावनी दी थीः "इन डिवाइस को पूर्ण ट्रैकिंग डिवाइस में परिवर्तित करना काफी हद आसान होगा।"

There is no need to build an enormous, unwieldy technological infrastructure that will inevitably be expanded to keep records of individuals' everyday comings and goings.

विशाल, अप्रबंधनीय प्रौद्योगिकी ढाँचा-संरचना विकसित करने की कोई आवश्यकता नहीं है, जिसे प्रत्येक व्यक्ति के रोजाना आने-जाने का रिकॉर्ड रखने के लिए अवश्यंभावी रूप से फैलाना पड़े।

Nevada is among several states now scrambling to find affordable technology that would allow the state to keep track of how many miles a car is being driven, but not exactly where and at what time.

नेवाडा उन बहुत से राज्यों में से है, जो वहनीय प्रौद्योगिकी प्राप्त करने के लिए हरसंभव प्रयास कर रहा है, जिसकी सहायता से राज्य इस बात का विवरण प्राप्त कर सके कि कार कितने मील प्रतिदिन चल रही है, लेकिन यह नहीं कि वह कहां और किस समय चल रही है।

If you can do that, Khan said, the public gets more comfortable.

खान ने कहा कि यदि आप ऐसा कर सकते हैं, तो लोग अधिक सहज महसूस कर सकते हैं।

The hunt for that technology has led some state agencies to a small California startup called True Mileage.

इस प्रौद्योगिकी की तलाश ने कुछ राज्य एजेन्सियों को ट्रू माइलेज नामक छोटे कैलीफोर्निया स्टार्ट-अप के पास पहुंचाया।

The firm was not originally in the business of helping states tax drivers.

यह फर्म मूल रूप से राज्य कर चालकों की सहायता करने के व्यवसाय में नहीं थी।

It was seeking to break into an emerging market in auto insurance, in which drivers would pay based on their mileage.

यह ऑटो बीमा के उभरते हुए बाजार में प्रवेश करने का प्रयास कर रही थी, जिसमें चालकों को अपनी माइलेज के आधार पर भुगतान करना था।

But the devices it is testing appeal to highway planners because they don't use GPS and deliver a limited amount of information, uploaded periodically by modem.

लेकिन यह जिस डिवाइस का परीक्षण कर रही है, वह हाईवे योजनाकारों को अच्छी लगी, क्योंकि उसमें जी.पी.एस. का उपयोग नहीं होता तथा बहुत सीमित सूचना प्रदान करती है, जो निश्चित समय अन्तराल पर मॉडम द्वारा अपलोड होती है।

"People will be more willing to do this if you do not track their speed and you do not track their location," said Ryan Morrison, chief executive of True Mileage.

ट्रू माइलेज के मुख्य अधिशासी रेयान मॉरिसन ने कहा, "यदि आप लोगों की गति और उनके स्थान को ट्रैक नहीं करते तो वे इस तरीके को अपनाने में अधिक इच्छुक होंगे।"

There have been some big mistakes in some of these state pilot programs.

राज्य के इन प्रारंभिक कार्यक्रमों में कुछ बड़ी गलतियाँ हुई हैं।

There are a lot less expensive and less intrusive ways to do this.

ऐसा करने के लिए बहुत कम खर्चीले तथा कम हस्तक्षेप करने वाले तरीके भी हैं।

In Oregon, planners are experimenting with giving drivers different choices.

ऑरेगॉन में, योजनाकार चालकों को भिन्न-भिन्न विकल्प देने का प्रयोग कर रहे हैं।

They can choose a device with or without GPS.

वे जी.पी.एस. युक्त या बिना जी.पी.एस. की डिवाइस चुन सकते हैं।

Or they can choose not to have a device at all, opting instead to pay a flat fee based on the average number of miles driven by all state residents.

या फिर से कोई भी डिवाइस न लेना चुन सकते हैं, बल्कि राज्य के निवासियों द्वारा तय किए जाने वाले औसत मीलों के आधार पर निर्धारित शुल्क देना चुन सकते हैं।

Other places are hoping to sell the concept to a wary public by having the devices do more, not less.

अन्य स्थानों को आशा है कि डिवाइस में कम की बजाय और अधिक सुविधा प्रदान करके चिंतित नागरिकों को यह अवधारण बेची जा सकती है।

In New York City, transportation officials are seeking to develop a taxing device that would also be equipped to pay parking meter fees, provide "pay-as-you-drive" insurance, and create a pool of real-time speed data from other drivers that motorists could use to avoid traffic.

न्यू यॉर्क शहर में, परिवहन अधिकारी ऐसी टैक्सिंग डिवाइस विकसित करने का प्रयास कर रहे हैं, जिसमें पार्किंग मीटर शुल्क का भुगतान करने की सुविधा भी होगी, "अपने ड्राइव के अनुसार भुगतान" बीमा प्रदान करेगी, तथा अन्य चालकों से वास्तविक समय का गति डेटा का संग्रह निर्मित करेगी जिसका उपयोग मोटर-चालक ट्रैफिक से बचने के लिए कर सकेंगे।

"Motorists would be attracted to participate because of the value of the benefits it offers to them," says a city planning document.

शहर नियोजन दस्तावेज में उल्लेख किया गया है, "मोटर-चालक इससे प्राप्त होने वाले लाभों के कारण इसमें सहभागिता के लिए आकर्षित होंगे।"

Some transportation planners, though, wonder if all the talk about paying by the mile is just a giant distraction.

यद्यपि, कुछ परिवहन योजनाकारों को आश्चर्य होता है कि शायद मील के अनुसार भुगतान पर सारी चर्चा बड़ा विकर्षण है।

At the Metropolitan Transportation Commission in the San Francisco Bay Area, officials say Congress could very simply deal with the bankrupt Highway Trust Fund by raising gas taxes.

सैन फ्रैन्सिस्को खाड़ी क्षेत्र में मेट्रोपॉलिटन परिवहन आयोग ने कहा है कि कांग्रेस गैस टैक्स में वृद्धि करके दिवालिया हाईवे ट्रस्ट फ़ंड की समस्या से बहुत आसानी से निपट सकती है।

An extra one-time or annual levy could be imposed on drivers of hybrids and others whose vehicles don't use much gas, so they pay their fair share.

हाइब्रिड अथवा अन्य कारों के चालकों पर अतिरिक्त एक-समय का अथवा वार्षिक शुल्क भी लगाया जा सकता है, जिनके वाहन बहुत अधिक गैस का उपयोग नहीं करते हैं ताकि वे अपने उचित हिस्से का भुगतान करें।

"There is no need for radical surgery when all you need to do is take an aspirin," said Randy Rentschler, the commission's director of legislation and public affairs.

आयोग के विधान और सार्वजनिक मामलों के निदेशक, रैन्डी रेंटशेलर ने कहा, "जब एस्पिरिन से काम हो सकता है तो उसके लिए आमूलचूल सर्जरी की क्या जरूरत है।"

If we do this, hundreds of millions of drivers will be concerned about their privacy and a host of other things.

यदि हम ऐसा करते हैं तो करोड़ों कार चालक अपनी गोपनीयता तथा अन्य बहुत सी चीजों के लिए चिंतित होंगे।

According to the police his death was due to drowning.

पुलिस के अनुसार, उसकी मौत डूबने से हुई है।

However, the police have taken the friend of the deceased into custody for hiding the deceased's luggage at his house.

अलबत्ता, उसके दोस्त को पुलिस ने दिवंगत के सामान को अपने पास छिपाने के आरोप में हिरासत में ले लिया है।

The police have filed the final investigation report with the court.

पुलिस ने अदालत में मौत की जांच की अंतिम रिपोर्ट सौंप दी है।

It may be recalled that on August 26th the police recovered the body of Jahid Iqbal from the Jhelum river in Padshahi Park.

विदित हो कि 26 अगस्त को पुलिस ने झेलम दरिया में पादशाही बाग के रहने वाले जाहिद इकबाल का शव बरामद किया था।

His family had accused his friends because his mobile and other luggage was missing.

उसके परिजनों ने उसके दोस्तों पर उसकी हत्या का आरोप लगाया था क्योंकि उसका मोबाईल व अन्य सामान लापता था।

The police said in their report that the deceased's phone and SIM card were checked and his phone was being used by a woman named Saura.

रिपोर्ट में पुलिस ने बताया कि मृतक के फोन और सिम की जांच की गई और पाया गया कि उसका फोन सौरा में एक महिला द्वारा इस्तेमाल किया जा रहा है।

After questioning the woman, she said that the phone had been given to her by a relative named Ruhail Gauhar.

महिला ने पूछताछ में बताया कि उसे यह फोन उसके एक रिश्तेदार रूहैल गौहर ने दिया है।

Ruhail also lives in Padshahi Park and was a friend of the deceased.

रूहैल भी पादशाही बाग में रहता है और वह दिवंगत जाहिद का दोस्त था।

On August 25th, after Namaaz-e-Jumma, Ruhail had gone with Jahid to bathe in the Jhelum river.

रूहैल 25 अगस्त को नमाज-ए-जुम्मा के बाद जाहिद के साथ झेलम में नहाने गया था।

Jahid took off his clothes and left all his things on the banks, while Ruhail went to the other bank to smoke a cigarette.

जाहिद ने अपने कपड़े खोले और सारा सामान किनारे पर रखा, जबकि रुहैल सिगरेट पीने के लिए दूसरी ओर चल गया।

When he returned Jahid was not there, only his clothes were there.

जब वह वापस आया तो जाहिद वहां नहीं था, उसके सिर्फ कपड़े ही थे।

Ruhail looked for Jahid, but he could not find him.

रूहैल ने जाहिद को तलाश किया, लेकिन वह नहीं मिला।

Then he picked up his mobile phone, watch and other things and kept them for his own use.

इस पर उसने उसका मोबाइल फोन, घड़ी व अन्य सामान उठाया और अपने इस्तेमाल के लिए रख लिया।

He did not tell anyone that Jahid has drowned.

उसने किसी को नहीं बताया कि जाहिद डूब गया है।

The police told the court that Jahid has drowned and the post-mortem report confirmed this.

पुलिस ने अदालत को बताया कि जाहिद की मौत डूबने से हुई है और पोस्टमार्टम में भी इसकी पुष्टि हुई है।

However, Ruhail was arrested under section 404 for hiding the facts and possessions of the deceased.

अलबत्ता, रूहैल को तथ्यों व मृतक के सामान को छिपाने के लिए धारा 404 के तहत हिरासत में ले लिया गया है।

The Maharaja of the dynastic capital has arranged some magnificent cuisine from the majestic palaces.

खानदानी राजधानी के महाराज ने आपके लिए राजसी महलों के शानदार व्यंजनों का प्रबंध किया है।

These special dishes will be available in all the restaurants of the dynastic capital from November 1st to the 5th, in your city.

यह खास प्रबंध एक से लेकर पांच नवंबर तक आपके शहर के सभी खानदानी राजधानी रेस्तराओं में रहेगा।

One must enjoy the heritage of these enriched recipes from the dynastic capital this Diwali with your family and friends.

खानदानी राजधानी के इस बेहद समृद्ध व्यंजनों की विरासत का इस दीवाली पर अपने परिवार व मित्रों के साथ जरूर मजा लें।

Crispy Pea Rolls, Surti Plaza, Barsa Dola, Hariwali Patra, Jodhpuri Pakaros, Dakor na Gota nu Chat and Lilava Kachori will be awaiting you in the Special Diwali Thali.

इस बार की स्पेशल दीवाली थाली में आपको मटर खस्ता रोल, सूरती प्लाजा, बारसा डोला, हरी वाली पात्रा, जोधपुरी पकोड़ा, डकोर ना गोटा नू चाट और लीलवा कचौरी आप का खास तौर पर इतजार कर रहे है।

Traditional recipes with vegetables such as Surti Udhiyu, Jaisalmer Panch Kuta, Pithaud ki sabji, Jodhpuri Gatta, Sagaru ke kofte, Rabodi Hara Pyaj, Til wale Aloo, Makai Mirch and Jajaria are included.

सब्जियों में परंपरागत व्यंजन जैसे की सूरती उधियू, जैसलमेर पंच कुटा, पिथौड़ की सब्जी, जोधपुरी गट्टा, सागरी के कोफते, राबोदी हरा प्याज, तिल वाले आलू, मकई मिरच और जजरिया शामिल किए गए है।

The best way to end a regal meal is with desserts like Apple Jalebi, Tomato Halwa, Walnut Halwa, Dudh Pak, Date Barfi, Dryfruit Halwa, Makai Jajaria and Sutar Saini Kheer.

मीठे में एैपल जलेबी, टमाटर हलवा, अखरोट हलवा, दूध पाक, खजूर बर्फी, ड्राईफू्रट हलवा, मकई जजारिया और सूतार सैनी खीर आपके इस राजसी भोजन को समाप्त करने का एक बेहतरीन ढग होगा।

Presenting CAT's trendy footwear and clothing collection.

कैट की ट्रैडी फुटवियर और परिधानों की सिलेक्शन पेश

Chandigarh: On the occasion of the festival of lights the internationally renowned brand CAT presented a collection of trendy footwear and clothing.

चंडीगढ़ः प्रकाश के पर्व पर अंतरराष्ट्रीय ख्याति प्राप्त ब्रांड कैट ने ट्रैडी फुटवियर और परिधानों की सिलेक्शन को पेश किया है।

CAT is a brand that has been offering strong, durable, beautiful and high quality products for the past one hundred years.

कैट एक ऐसा ब्राड है जो पिछले सौ साल से मजबूत, टिकाऊ, सुंदर और बेहतरीन उत्पाद पेश कर रहा है।

Each of its products is made in the USA and represents the true CAT lifestyle.

इसका हर उत्पाद यूएसए में पैदा हुआ है और सही मायने में कैट लाइफस्टाइल को पेश करता है।

It is the perfect gift for your relatives and loved ones.

यह आपके सगे संबंधियों और प्रियजनों के लिए एक समूचा उपहार है।

This collection is ideal for the modern shopper who like this style of footwear, whether female or male.

यह कलेक्शन स्टाइल पसंद करने वाले आधुनिक शॉपर्स के लिए है जो शानदार फुटवियर की रेज को पसंद करते है चाहे वह महिला हों या पुरुष।

Available in this style are mid-cuts and wheel boots along with slip-ons and sandals made of premium leather, suede and canvas.

इसके स्टाइल में मिटकट और चक्का बूट्स से लेकर प्रिमियम लेदर, सुवेड और कैनवस के स्लिपऑन और सैंडल उपलब्ध है।

To make this footwear collection even more impressive even a denim range is also available.

इसकी फुटवियर कलेक्शन को चार चाद लगाने के लिए डेनिम की रेज भी उपलब्ध है।

It includes woven trousers, graphic T-shirts, polo neck T-shirts, shorts, skirts and jackets.

इसमें वूवन पैंट्स, ग्राफिक टीज, पोलो टी शर्टे, शर्टे, शॉट्स, स्कर्टे और जैकेटें इत्यादि शामिल है।

CAT, in a way, is the blend of durability and lifestyle.

कैट एक तरह से मजबूती और लाइफ स्टाइल का मिलन है।

Luggage and travel gear is also available here.

यहा पर लगेज और ट्रैवल गियर भी उपलब्ध रहते है।

MRF has been awarded the JD Power Award, for the tenth time in a row.

एमआरएफ लगातार दसवीं बार जेडी पावर पुरस्कार से सम्मानित

Chandigarh: India's largest tyre manufacturer and one of the top 15 global tyre companies, MRF has been awarded the JD Power award for the tenth time in a row.

चंडीगढ़ः भारत की सबसे बड़ी टायर निर्माता कंपनी और शीर्ष 15 वैश्विक टायर कंपनियों में से एक एमआरएफ को लगातार दसवीं बार जेडी पावर पुरस्कार से सम्मानित किया गया है।

This award is widely considered the equivalent of the Oscars by peers in the automotive sector and it is the most recognized in the industry.

यह पुरस्कार व्यापक रूप से मोटर वाहन क्षेत्र में साथियों द्वारा आस्कर के समकक्ष माना जाता है और उद्योग में सबसे ज्यादा मान्यता रखता है।

Very few companies have received this award for so many consecutive years.

बहुत कम कंपनियों को यह पुरस्कार इतने वर्षो तक लगातार मिला है।

MRF has increased the size of the MRF ZLO Performance radials for high level vehicles.

एमआरएफ ने एमआरएफ जेएलओ नामक पफार्मेस रेडियल टायरों की सीमा में उच्च स्तर के वाहनों के लिए इजाफा किया है।

Low profile tyres in the range of 40,45 and 55 are now available for many vehicles including Audi, BMW, Mercedes and Jaguar. More than 70 models of premium vehicles in the size 13 range, can now seen on Indian Roads.

ऑडी, बीएमडब्ल्यू, मर्सडीज और जगूआर से लेकर कई अन्य वाहनों के लिए 40, 45 और 55 श्रेणी के कम प्रोफाइल वाले टायर अब उपलब्ध है। 13 आकार की सीमा में अब भारतीय सड़कों के 70 से ज्यादा प्रीमियम वाहनों के मॉडल शामिल है।

The Due-guard company presented a water purifier to the Naya Nangal Temple of Lord Valmiki, for safe drinking water.

नया नंगल के भगवान वाल्मीकि मंदिर में स्वच्छ पेयजल के लिए ड्यू गार्ड कंपनी की ओर से वाटर प्यूरीफायर भेंट किया गया है।

After receiving the water purifier from the company representatives J.K. Kaushik and Khushbu Kaushik, the Temple president Virendra Adiya said that this social act was very commendable, because now all the worshippers coming to the temple could enjoy clean drinking water.

कंपनी के प्रतिनिधि जेके कौशिक व खुशबू कौशिक की ओर से मंदिर को भेंट किया गया वाटर प्यूरीफायर प्राप्त कर मंदिर अध्यक्ष वीरेंद्र आदिया ने कहा कि समाज सेवा का यह कार्य सराहनीय है, क्योंकि अब मंदिर में आने वाले भक्तजन स्वच्छ पेयजल का उपयोग कर सकेंगे।

The 77 year old former Italian Prime Minister, Silvio Berlusconi, known for his Bunga Bunga parties, has married a 28 year old girl in an extremely secretive manner.

बुंगा-बुंगा पार्टियों के लिए चर्चित इटली के पूर्व प्रधानमंत्री 77 वर्षीय सिल्वियो बर्लुस्कोनी ने 28 वर्षीय लड़की से बेहद खुफिया तरीके से शादी कर ली है।

This was revealed by a family friend, Marythell Polanco.

यह खुलासा उनके पारिवारिक मित्र मार्थेल पोलांको ने किया है।

According to her, the three times Prime Minister Berlusconi has married former TV anchor Francisca Pascale in his private chapel.

उनके मुताबिक, तीन बार प्रधानमंत्री रह चुके बर्लुस्कोनी ने पूर्व टीवी एंकर फ्रांसिस्का पास्कल से अपने निजी चैपल में शादी कर ली है।

Francisca met Berlusconi when she was a teenage activist with the Forza Italia Party.

फ्रांसिस्का की बलुस्कोनी से मुलाकात तब हुई थी, जब वह फोर्जा इटालिया पार्टी में टीनेज एक्टिविस्ट थीं।

This is the same Francisca, about whom it has been said that her relationship with Berlusconi is a sham.

यह वहीं फ्रांसिस्का हैं, जिनके रिश्ते के बारे कहा जा रहा था कि बलरुस्कोनी के साथ उनका रिश्ता महज दिखावा है।

Berlusconi's close friend and the Bunga Bunga Girl Marythell Polanco revealed that she was also invited to this secret wedding.

बर्लुस्कोनी की नजदीकी दोस्त और बुंगा-बुंगा गर्ल मार्थेल पोलांको ने खुलासा किया है कि उन्हें भी इस खुफिया विवाह में आमंत्रित किया गया था।

This ceremony took place three weeks ago.

यह समारोह तीन हफ्ते पहले ही हुआ है।

During the revelation on Italian Radio 2, when Polanco was asked what would happen if those two were to get married, Polanco replied that they are already married.

इटैलियन रेडियो2 पर हुए खुलासे में जब पोलांको से पूछा गया कि अगर यह दोनों शादी कर लें तो क्या होगा, इस पर पोलांको ने कहा है कि वे दोनों पहले से ही शादीशुदा हैं।

This was not a public ceremony.

यह कोई सार्वजनिक समारोह नहीं था।

This wedding was held in the chapel at the former Prime Minister's home.

यह शादी पूर्व प्रधानमंत्री के घर में स्थित निजी चैपल में हुई थी।

Other than this, no one can say anything more.

इसके अलावा कोई कुछ नहीं बता सकता।

However, she did not go to the wedding.

हालांकि वह इस शादी में नहीं गई।

She had sent her best wishes to the newlyweds.

उन्होंने अपनी बधाई नवजोड़े को भेज दी है।

They got married about three weeks ago on October 8th or 9th.

दोनों ने करीब तीन हफ्ते पहले यानी 8 या 9 अक्टूबर को विवाह रचाया।

He got engaged about 8 months ago to the 28 year old woman, Francesca Pascale, who is 50 years younger than him.

करीब 8 महीने पहले अपने से 50 साल छोटी 28 वर्षीय महिला फ्रांसेस्का पास्कल से सगाई की थी।

To avoid embarrassment, Berlusconi claimed loneliness as the reason for his decision to marry.

किरकिरी से बचने के लिए बर्लुस्कोनी ने अपने इस फैसले के पीछे अकेलेपन को आधार बनाया था।

Between the hide and seek with the sun, rain continued in low-lying areas.

निचले इलाकों में भी सूरज की आंख-मिचौली के बीच रुक-रुककर बारिश जारी रही।

This created a cold front in the valley.

इसके साथ ही पूरी वादी में शीतलहर शुरू हो गई है।

The cold could be gauged by the fact that the minimum temperature at Shrinagar was 4.8 degrees Celsius, in Gulmarg it was below 0 at -0.2 degrees and in Leh it reached -1.8 degrees Celsius.

ठंड का अंदाजा इसी बात से लगाया जा सकता है कि श्रीनगर में न्यूनतम तापमान 4.8 डिग्री सेल्सियस, गुलमर्ग में शून्य से नीचे -0.2 डिग्री और लेह में -1.8 डिग्री सेल्सियस पहुंच गया है।

Leh was the coolest place in the whole state.

पूरे राज्य में लेह सबसे ठंडा रहा।

However, due to rain and snow the strategically important Srinagar to Leh national highway has been closed to traffic.

वहीं, बारिश और हिमपात के चलते सामरिक दृष्टि से महत्वपूर्ण श्रीनगर-लेह राष्ट्रीय राजमार्ग यातायात के लिए बंद हो गया है।

There is heavy snowfall in the Jozilla Pass.

जोजिला दर्रे पर भारी हिमपात हुआ है।

This is the fourth snowfall of the season in the Kashmir valley and the first heavy snowfall.

कश्मीर के पहाड़ी इलाकों में इस मौसम का यह चौथा और पहला भारी हिमपात हुआ है।

Due to the western disturbance activity, since the early hours of Thursday the higher hilly regions have experienced some snowfall and the low lying areas had rainfall, that continued until late into the evening.

पश्चिमी विक्षोभ की सक्रियता के कारण वीरवार तड़के ही वादी के उच्चपर्वतीय इलाकों में हिमपात व निचले इलाकों में बारिश का दौर शुरू हो गया, जो देर शाम तक जारी रहा।

Normal life has also been affected by the cold.

ठंड से सामान्य जनजीवन भी प्रभावित होकर रह गया।

People remained in their homes to avoid the cold.

शीतलहर से बचने के लिए लोग घरों में दुबके रहे।

Meanwhile, the electricity supply has also failed in this area.

इस बीच, कई इलाकों में बिजली आपूर्ति भी ठप रहा।

The day temperatures in Shrinagar were four degrees below normal and were recorded at 13.7 degrees Celsius.

श्रीनगर का दिन का अधिकतम तापमान सामान्य से चार डिग्री नीचे 13.7 डिग्री सेल्सियस दर्ज किया गया।

Due to the rains along with strong winds in Jammu in the early morning of Thursday, the cold increased at night.

वहीं जम्मू में भी वीरवार तड़के तेज हवा के साथ हुई बारिश के कारण रात के समय ठंड बढ़ गई है।

A minimum temperature of 16.6 and a maximum temperature of 27.0 degrees Celsius were recorded in Jammu.

जम्मू में न्यूनतम तापमान 16.6 और अधिकतम 27.0 डिग्री सेल्सियस रिकॉर्ड किया गया।

According to the weather department, the influence of the western disturbances is declining and the weather will improve by Friday.

मौसम विभाग के अनुसार, पश्चिमी विक्षोभ का प्रभाव घटने लगा है और शुक्रवार से मौसम में सुधार आएगा।

According to the Shrinagar weather department's Director, Sonam Lots, the weather in the valley from November the first to the seventh is expected to be dry.

श्रीनगर स्थित मौसम विभाग के निदेशक सोनम लोट्स के अनुसार पहली नवंबर से एक सात नवंबर तक वादी में मौसम शुष्क रहने की संभावना है।

Asaram, jailed on sexual assault charges, was once again disappointed by the Supreme Court on Friday.

यौन उत्पीड़न के आरोप में जेल में बंद आसाराम को शुक्रवार को एक बार फिर सुप्रीम कोर्ट से निराशा ही हाथ लगी।

It was pleaded on behalf of Asaram that the media coverage is presenting him as a kind of Dracula drinking the blood of children, but the Supreme Court denied his request to ban the media coverage.

आसाराम की ओर से दलील दी गई मीडिया कवरेज में उन्हें बच्चों का रक्त पीने वाले ड्रैकुला के रूप में पेश किया जा रहा है, लेकिन अदालत ने मीडिया कवरेज पर रोक लगाने की उनकी मांग खारिज कर दी।

Chief Judge P. Satshivam's panel refused to ban the media coverage about Asaram and said that they had read every word reported by the media and had not found anything objectionable in it.

मुख्य न्यायाधीश पी. सतशिवम की पीठ ने आसाराम के बारे में मीडिया को खबर चलाने से रोकने का आदेश देने से इन्कार करते हुए कहा कि उन्होंने मीडिया में रिपोर्ट किए गये हर शब्द को देखा है और उन्हें उसमें दखल देने का कोई कारण नजर नहीं आता।

When they are receiving information from the police and other people how can we stop them?

जब पुलिस और अन्य लोगों से वे सूचनाएं हासिल कर रहे हैं तो हम उन्हें कैसे रोक सकते हैं।

Before that Asaram's lawyers accused the media of showing highly biased news.

इससे पहले आसाराम के वकील ने मीडिया पर आरोप लगाया कि वह उनके बारे में बढ़ा-चढ़ा कर खबरें दिखा रहा है।

The country has so many newspapers and news channels.

देश में इतने अखबार और चैनल हैं।

They cannot file cases against every one of them, but the panel was not influenced by this plea and refused to file a complaint, saying that they had other options too.

वे किस-किस के खिलाफ मामला दाखिल करें, लेकिन पीठ इन दलीलों से प्रभावित नहीं हुई और मामले में दखल देने से इन्कार करते हुए कहा कि उनके पास और भी विकल्प हैं।

The Court has already previously denied Asaram's request to ban the media coverage.

इससे पहले भी एक बार कोर्ट मीडिया कवरेज पर रोक लगाने की आसाराम की मांग ठुकरा चुका है।

The officers of the department claim that this is the biggest case of TDS theft to date.

विभाग के अधिकारियों का दावा है कि यह अब तक की सबसे बड़ी टीडीएस चोरी का मामला है।

The director of the Mall group made payments to all the financial institutions after deducting the TDS, but did not deposit it in the government treasury.

मॉल के ग्रुप संचालक ने टीडीएस काटकर संबंधित वित्तीय संस्थानों को भुगतान तो किया, लेकिन सरकारी खजाने में इसका भुगतान नहीं किया।

In this way he kept the accumulated TDS amount.

ऐसा करके टीडीएस का रुपया खुद के पास जमा करता रहा।

The Mumbai Income Tax team, along with the team from the Jaipur Income tax department, raided this group on October 17th.

इस ग्रुप पर 17 अक्टूबर को मुंबई से आई अन्वेषण टीम ने जयपुर अन्वेषण टीम के साथ मिलकर कार्रवाई की थी।

During the investigation of this group it was revealed that this businessman had deducted the TDS but had not paid it in.

इसी कड़ी की जांच में पता चला था कि इस व्यापारी ने टीडीएस तो काटा है लेकिन जमा नहीं कराया।

This is why the TDS team initiated an income tax survey of this group.

इसी कारण से टीडीएस की टीम ने गुरुवार को इस ग्रुप पर आयकर सर्वे की कार्रवाई शुरू की थी।

About 15 days before, raids and a survey was carried out on the mall's group of directors, before there was any risk of the accounts being sealed.

खाते सील होने का खतरा करीब 15 दिन पूर्व इस मॉल संचालक के ग्रुप पर छापे और सर्वे की कार्रवाई हुई थी।

Angry with these actions, the businessman clearly told the officers of the income tax department that he is not ready to pay the TDS amount due to the income tax department right now.

इस कार्रवाई से नाराज इस व्यापारी ने आयकर विभाग के अधिकारियों को साफ कह दिया है कि वे अभी आयकर विभाग को टीडीएस का रुपया चुकाने को तैयार नहीं हैं।

The Income tax department is continuing to target him and take action.

आयकर विभाग उन्हें लगातार टारगेट करके कार्रवाइयां कर रहा है।

In this case the officers have explained that if payment is not made the accounts will be frozen and a recovery procedure will be initiated.

इस मामले में जांच कर रहे अधिकारियों ने स्पष्ट किया है कि भुगतान नहीं होने की स्थिति में खाते सील करके रिकवरी की कार्रवाई की जाएगी।

As Diwali is approaching the demand for desserts has increased.

दीपावली को देखते हुए मिठाई की मांग बढ़ जाती है।

Because of this, the sale of substandard and counterfeit milk solids has increased.

इसे देखते हुए घटिया व नकली मावे की बिक्री बढ़ जाती है।

To make the desserts glossy, colourful and sweet, chemicals that are harmful for the health are being used,.

मिठाई को और चमकदार, रंगीन व मीठा बनाने के लिए रसायनों का उपयोग किया जाता है, जो स्वास्थ्य के लिए खतरनाक है।

The Food and Drug Administration Department has launched a campaign against fake milk solids and chemical based desserts.

अन्न व औषधि प्रशासन विभाग ने नकली मावा व रसायनयुक्त मिठाई के खिलाफ अभियान छेड़ दिया है।

The department has seized Rs.70 thousand worth of milk solids brought in from Madhya Pradesh and Rs 5 thousand worth chum chum from the Quetta Colony.

विभाग ने मध्यप्रदेश से आया 70 हजार का मावा व क्वेटा कालोनी से 5 हजार का चमचम जब्त किया।

With the increase in demand of desserts in the market the demand for fake milk solids from Madhya Pradesh has also increased.

बाजार में मिठाई की मांग बढऩे के साथ ही मध्यप्रदेश से घटिया मावे की मांग भी बढ़ गई है।

The department received a tip off that substandard milk solids were being brought from Madhya Pradesh to Nagpur and stored in soil.

गंदगी में रखे घटिया मावे को मध्यप्रदेश से नागपुर लाने की सूचना विभाग को मिली।

The milk solids were brought from the transport garage to Nagpur.

ट्रांसपोर्ट गैरेज से मावे की खेप नागपुर मंगाई जा रही है।

The milk solids seized by the department were reported to be worth Rs.70 thousand.

विभाग ने इस मावे को कब्जे में लिया, जिसकी कीमत 70 हजार रु बताई गई।

No one has claimed the milk solids due to the risk of legal action.

कार्रवाई के डर ने किसी ने भी मावे पर हक नहीं जताया।

The department has destroyed the same as it was considered unclaimed (unknown).

विभाग ने अनक्लेम (अघोषित) संपत्ति मानकर इसे नष्ट कर दिया।

The department raided Jitendra Caterers in the Quetta Colony and seized chum chum worth around Rs.5 thousand.

विभाग ने क्वेटा कालोनी स्थित जीतेंद्र कैटरर्स पर छापा मारकर लगभग 5 हजार के चमचम बरामद किए।

A chemical named sodium hydro-sulphate is used to make the chum chum shiny and more lasting.

चमचम चमकने व ज्यादा दिन तक टिके रहने के लिए सोडियम हाइड्रोसल्फाइट नामक रसायन का इस्तेमाल किया गया था।

A sample has been sent to the laboratory.

इसका नमूना प्रयोगशाला भेजा जाएगा।

The joint-commissioner of the department, S.S. Deshmukh, said that the campaign to seize chemical based desserts and substandard or counterfeit milk solids will continue.

विभाग के सहआयुक्त एस. एस. देशमुख ने कहा कि रसायनयुक्त मिठाई व घटिया एवं नकली मावे की धरपकड़ का अभियान जारी रहेगा।

The department also said that in the next few days this campaign would intensify.

अगले कुछ दिनों में यह अभियान और तेज करने की जानकारी विभाग की ओर से दी गई है।

The consumption of these desserts can cause poisoning.

इन मिठाइयों के सेवन से विषबाधा भी हो सकती है।

The department has asked tradesmen to use good milk and milk solids when making desserts.

विभाग ने मिठाई व्यवसायियों को अच्छे दूध, मावे से मिठाई बनाने को कहा।

An appeal has been made on behalf of the department to the public to beware of fake desserts.

नकली मिठाई व मावे से सावधान रहने की अपील विभाग की ओर से लोगों को की गई है।

42 selected senior leaders of the state BJP unit gave him a grand reception at the airport.

प्रदेश भाजपा के चुनिन्दा 42 वरिष्ठ नेताओं ने हवाईअड्डा पर उनकी जोरदार अगवानी की।

It is noteworthy that Modi was here on a consolation tour in Bihar organised by the BJP.

उल्लेखनीय है कि मोदी भाजपा द्वारा आयोजित सांत्वना यात्रा के लिए बिहार के दौरे पर आए हैं।

The consolation tour was an exercise organised by the BJP to console the families of the victims of the Patna bomb blasts.

सांत्वना यात्रा का आयोजन पटना में हुए विस्फोटों में मारे गए लोगों के परिजनों को भाजपा की ओर से मरहम लगाने की कवायद है।

It is noteworthy that a total of 7 bomb blasts occurred one after the other during Narendra Modi's Hunkaar rally on October 27th.

उल्लेखनीय है कि पटना में 27 अक्टूबर को नरेन्द्र मोदी की हुंकार रैली के दौरान एक के बाद एक कुल सात धमाके हुए थे।

Indian Mujahideen terrorists involved in the bombings had intended to cause a stampede during the rally, so that more people would die and to spread panic in the state.

विस्फोटों में संलिप्त रहे इंडियन मुजाहिदीन के आतंकियों की मंशा रैली के दौरान भगदड़ मचाने की थी, ताकि अधिकाधिक लोग हताहत हों और प्रदेश में दहशत का माहौल बने।

The terrorists intentions were thwarted but six people died in the blasts.

आतंकियों की वह मंशा तो कामयाब नहीं हुई, लेकिन विस्फोटों में छह लोगों की जान चली गई।

They all have been declared to be martyrs by the BJP.

उन सभी को भाजपा ने शहीद घोषित किया है।

An urn tour was organized from their village by the party leaders on Thursday.

उनके गांव से अस्थि-कलश लेकर पार्टी के नेता गुरुवार से यात्रा पर निकले हैं।

Their remains were buried in the Ganges in Patna on November 5th.

पांच नवम्बर को उन सभी की अस्थियां पटना में गंगा में एक साथ प्रवाहित की जाएंगी।

The consolation tour was a part of this tour.

इसी यात्रा के अंश रूप में सांत्वना यात्रा का आयोजन है।

The main player in this was Narendra Modi.

इसके मुख्य किरदार नरेन्द्र मोदी हैं।

He will be going to the villages of the people killed in the bomb blasts to meet the families.

वे शनिवार सुबह सात बजे से विस्फोटों में मारे गए लोगों के गांव जाकर उनके परिजनों से मिलेंगे।

During this meeting and visit he will be donating cheques worth five lakh rupees to each family of the deceased.

इस भेंट-मुलाकात के दौरान वे मृतकों के परिजनों को पांच-पांच रुपये का चेक भी प्रदान करेंगे।

This financial aid has been already announced by the BJP.

इस आर्थिक मदद की घोषणा भाजपा ने पहले से ही कर रखी है।

When the exciting Indian team plays at the M. Chinnaswamy Stadium after their spectacular win in the last match for the seventh and last one-day against Australia, they will be aiming to win this match and win the series.

पिछले मैच में मिली धमाकेदार जीत से उत्साहित भारतीय टीम शनिवार को जब एम चिन्नास्वामी स्टेडियम में ऑस्ट्रेलिया के खिलाफ सातवें और अंतिम वनडे में उतरेगी तो उसका लक्ष्य जीत के साथ सीरीज पर कब्जा करना होगा।

After rains washed out the last two one-day matches, they had to win the Nagpur one-day for India to remain in the series, and its batsmen played an amazing game and had a record win, levelling the series at 2-2.

बारिश की वजह से लगातार दो वनडे मैच धुल जाने के बाद सीरीज में बने रहने के लिए भारत को किसी भी हाल में नागपुर वनडे जीतना था और उसके बल्लेबाजों ने धमाकेदार प्रदर्शन करते हुए उसे रिकॉर्ड जीत दिलाई, जिससे टीम ने सीरीज में 2-2 से बराबरी की।

In this series team India has achieved the target of 350 or more runs twice and once again the responsibility to save the team lies with the batsmen.

सीरीज में टीम इंडिया दो बार 350 रन से अधिक के लक्ष्य को दो बार हासिल कर चुकी है और एक बार फिर टीम की नैया पार लगाने की जिम्मेदारी बल्लेबाजों पर ही होगी।

Indian batting is at its peak now and even the bigger targets seem small to them.

भारतीय बल्लेबाजी इस समय चरम पर है और बड़े से बडा लक्ष्य भी उसके सामने बौना साबित हो रहा है।

Rohit Sharma, Shikhar Dhawan, Virat Kohile and Mahendra Singh Dhoni are in great form, but the team also has high expectations of Yuvraj Singh, Suresh Raina and Ravindra Jadeja.

रोहित शर्मा, शिखर धवन, विराट कोहली और महेंद्र सिंह धौनी जबरदस्त फॉर्म में हैं, लेकिन युवराज सिंह, सुरेश रैना और रवींद्र जडेजा से भी टीम को खासी उम्मीदें रहेंगी।

As far as opening is concerned, the opening pair of Rohit and Shikhar is making the job easier for the other batsmen, with their strong partnership.

जहां तक ओपनिंग का सवाल है तो रोहित और शिखर के रूप में टीम को ऐसी सलामी जोड़ी मिली है जो ठोस साझेदारी से बाकी बल्लेबाजों का काम आसान कर रही है।

They gave Virat the opportunity to bat without any pressure in Jaipur and Nagpur with their remarkable opening partnership.

जयपुर और नागपुर में उन्होंने ओपनिंग में शानदार साझेदारी करते हुए विराट को बिना किसी दबाव के खेलने का मौका दिया था।

Given the great performance by Virat up until now at No.3, he is being seen as the future Sachin Tendulkar.

तीसरे नंबर पर कोहली ने अब तक जो विराट प्रदर्शन किया है उससे उन्हें भविष्य का सचिन तेंदुलकर माना जा रहा है।

Actually, a lot of cricket greats have said that he is better than Sachin.

बल्कि कई क्रिकेट पंडितों ने तो उन्हें सचिन से भी बेहतर करार दे दिया है।

Virat, who is completing 25 years next week, has scored 17 one-day centuries out of which 16 have lead to an Indian victory.

अगले सप्ताह 25 साल के होने जा रहे विराट 17 वनडे शतक लगा चुके हैं जिनमें से भारत ने 16 में जीत दर्ज की है।

While chasing a target his average is above 80 and he has emerged as a excellent finisher.

लक्ष्य का पीछा करते हुए उनका औसत 80.00 से ऊपर है और वह बेहतरीन फिनिशिर के रूप में उभरे हैं।

The top three batmen of India are in great form, but too much reliance on these three can also be damaging for the team.

भारत के शीर्ष तीन बल्लेबाज तो जोरदार फॉर्म में हैं, लेकिन इन तीनों पर अत्यधिक निर्भरता टीम के लिए नुकसानदेह भी हो सकती है।

Raina and Yuvraj were very bog flops in the last match.

रैना और युवराज पिछले मैच में बुरी तरह फ्लॉप रहे थे।

Yuvraj could not even open his account in the two matches of the series.

युवराज तो सीरीज में दो मैचों में खाता भी नहीं खोल पाए हैं।

Because of this, a good innings at the Bengaluru one-day would be a 'lifeline' for him.

ऐसे में उनके लिए बेंगलूर वनडे में अच्छी पारी 'लाइफलाइन' का काम कर सकती है।

As far as Australia team is concerned, their batsmen especially Captain George Bailey, has impressed everyone with his performances.

जहां तक ऑस्ट्रेलिया का सवाल है तो उसके बल्लेबाजों खासकर कप्तान जॉर्ज बेली ने अपने प्रदर्शन से सबको प्रभावित किया है।

There has been demand to include him in the Home Ashes test team against England.

उन्हें इंग्लैंड के खिलाफ घरेलू एशेज सीरीज के लिए टेस्ट टीम में लिए जाने की भी मांग उठ रही है।

Australia has good batsmen up to number nine.

ऑस्ट्रेलिया के पास नौवें नंबर तक अच्छे बल्लेबाज हैं।

Besides of Bailey, Shane Watson, Glenn Maxwell, Adam Voges and James Faulkner have batted well in the series.

बेली के अलावा शेन वॉटसन, ग्लेन मैक्सवेल, एडम वोग्स और जेम्स फॉकनर ने सीरीज में अच्छी बल्लेबाजी की है।

Although Phil Hugh and Eron Finch haven't been able to make an impression at the opening.

हालांकि ओपनिंग में फिल ह्यूंज और एरोन फिंच कोई प्रभाव नहीं छोड़ पाए हैं।

However, the absence of bowler Michael Johnson could make things difficult.

गेंदबाजी में मिशेल जॉनसन की कमी ऑस्ट्रेलिया को भारी पड़ सकती है।

Johnson, who had been performing well until now in the series, has been sent home to prepare for the Ashes series.

सीरीज में अब तक शानदार प्रदर्शन करने वाले जॉनसन को एशेज सीरीज की तैयारियों के लिए स्वदेश भेज दिया गया है।

BJP national executive member and chief spokesperson, Dr Jitendra Singh, said Pakistan is now working on a new strategy to infiltration of terrorist groups under the guise of peace.

भाजपा राष्ट्रीय कार्यकारिणी के सदस्य व मुख्य प्रवक्ता डॉ. जितेंद्र सिंह ने कहा कि पाकिस्तान इस दिखावटी शांति की आड़ में आतंकवादियों की घुसपैठ करवाने की किसी नई नीति काम कर रहा है।

Citing reports from intelligence agencies, Singh said in a statement issued on Thursday that Pakistan is leaving no stone unturned in trying to infiltrate 2,000 terrorists trained in their training camps.

खुफिया एजेंसियों की रिपोर्टो का हवाला देते हुए सिंह ने वीरवार को यहां जारी बयान में कहा कि पाकिस्तान अपने ट्रेनिंग कैंपों में तैयार 2000 के करीब आतंकवादियों की घुसपैठ करवाने के लिए एड़ी चोटी का जोर लगा रहा है।

That is why they will never allow peace to prevail on the border.

इसके लिए वह सीमा पर कभी भी शांति नहीं होने देगा।

After the separatists intentions of provoking the people in Kashmir and spreading widespread unrest failed, Pakistan has become more unruly.

कश्मीर में लोगों को भड़का कर बड़े पैमाने पर हालात खराब करने के अलगाववादियों के मंसूबे नाकाम होने के बाद पाकिस्तान और भी बिफरा हुआ है।

Citing the Pakistan tour of the separatist the BJP leader said that the ISI chief, Lt. Gen Zaheer-ul-Islam, Lashkar, Hizb chief's Hafeez Sayeed and Saiyad Sallahuddin have predicted a rise in terrorism in 2014.

गत वर्ष अलगाववादियों के पाकिस्तानी दौरे का हवाला देते हुए भाजपा नेता कहा कि आइएसआइ चीफ लेफ्टिनेंट जनरल जहीर उल इस्लाम, लश्कर, हिज्ब के सरगना हफीज सईद व सईद सलाहुदीन ने विश्वास दिलाया था कि 2014 में आतंकवाद को हवा दी जाएगी।

Pakistan is seriously trying to complete this promise.

पाकिस्तान इस वायदे को गंभीरता से पूरा करने में जुटा हुआ है।

The killing of soldiers on the border and suicide bombings in Samba, Hiranagar are part of the same strategy.

सीमा पर सैनिकों की हत्या, सांबा, हीरानगर में आत्मघाती हमले इसी रणनीति का हिस्सा हैं।

While stating that under these circumstances demand for the suspension of the special rights of the army would be dangerous, he said that saying such things before things cool down in the state is also not in the public interest.

ऐसे हालात में राज्य में सेना के विशेषाधिकारों को खत्म करने की मांग को घातक करार देते हुए भाजपा नेता ने कहा कि राज्य में स्थायी शांति होने तक ऐसे बातें करना भी जनविरोधी हैं।

This would abet the anti-national elements.

इनसे देशविरोधी तत्वों को शह मिलती है।

He stressed that the leaders should stop making statements that reduce the morale of the army and security forces.

उन्होंने जोर दिया कि नेताओं के सेना, सुरक्षाबलों का मनोबल गिराने वाले बयानों पर रोक लगाई जानी चाहिए।

Snowden ready to "cooperate" with Germany over US surveillance

अमेरिकी चौकसी पर जर्मनी के साथ "सहयोग" करने के लिए स्नो डेन तैयार

Edward Snowden, the US intelligence whistleblower, has declared that he is willing to travel to Berlin to give evidence to the German parliament if the US National Security Agency and its director Keith Alexander fail to provide answers about its activities.

एडवर्ड स्नो डेन, अमेरिकी खुफिया मुखबिर, ने घोषित कर दिया है कि जर्मन में संसद को प्रमाण देने के लिए बर्लिन की यात्रा करने के लिए तैयार है यदि अमेरिका के राष्ट्रीय सुरक्षा एजेंसी और उसके निदेशक किथ अलेक्जेंडर अपनी गतिविधियों के बारे में जवाब देने में विफल रहते हैं.

German MP Hans-Christian Ströbele on Thursday met Mr Snowden in Russia, where he has been granted asylum, to discuss him testifying in Germany.

जर्मन एम.पी. हंस क्रिश्चियन स्ट्रॉ बेले, ने रूस में श्री स्नो डेन सेगुरुवार को मुलाकात की, जहां उसे जर्मनी में गवाही के बारे में बात करने के लिए, शरण दे दी गई है.

A letter from Mr Snowden, presented to the media in Berlin on Friday by the MP, said: "Though the outcome of my efforts has been demonstrably positive, my government continues to treat dissent as defection, and seeks to criminalise political speech with felony charges that provide no defence."

सांसद ने शुक्रवार को बर्लिन में मीडिया के समक्ष श्री स्नो डेन के द्वारा प्रस्तुत एक पत्र,में कहाः "हालांकि मेरे प्रयासों के परिणाम प्रमाणपूर्वक सकारात्मक है, मेरी सरकार दल - बदल के रूप में असहमति को मानते हैं, और कोई बचाव नहीं प्रदान करते हैं जो गुंडागर्दी के आरोपों के साथ राजनीतिक भाषण का अपराधीकरण करने का प्रयास है."

However, speaking the truth is not a crime.

हालांकि, सच बोलना एक अपराध नहीं रहा है.

In the letter, Mr Snowden said he believed the support of the international community could persuade the US government to abandon criminal charges against him.

पत्र में, श्री स्नो डेन ने कहा कि उनका मानना है किवह अंतरराष्ट्रीय समुदाय का समर्थन उनके खिलाफ आपराधिक आरोपों का परित्याग करने के लिए अमेरिकी सरकार को राजी सकता है.

The charges filed by the US justice department include espionage and theft of government property.

अमेरिकी न्याय विभाग की ओर से दायर आरोप गुप्तचर और सरकार की संपत्ति में से चोरी शामिल है.

Hans-Peter Friedrich, German interior minister, told Zeit Online: "If Mr Snowden is ready to speak to German officials, we will find ways to make this possible."

हंस पीटर फ्रेडरिक, जर्मन आंतरिक मामलों के मंत्री,ने ऑनलाइन Zeit को बतायाः "श्री स्नो डेन जर्मन अधिकारियों से बात करने के लिए तैयार रहा है, तो हमको इसे संभव बनाने के लिए तरीके खोजने होंगे."

Relations between the US and Germany have come under strain following claims that the NSA bugged Chancellor Angela's Merkel's phone.

अमेरिका और जर्मनी के बीच संबंध दबाव के तहत आ गए हैं क्योंकि दावा किया है कि NSA ने चांसलर एंजेला मार्केल का फोन बग किया है.

Thomas Oppermann, the MP who heads the parliamentary panel that oversees intelligence, said that if there were an opportunity to hear Mr Snowden as a witness "without bringing him into danger and completely ruining relations with the US," it should be taken.

थॉमस ऑपरमान, सांसद जो संसदीय समिति के अध्यक्ष हैं , खुफिया जानकारी देखरेख करते हैं. कहा कि अगर गवाह के रूप में श्री स्नो डेन कोसुनने का अवसर होता "अमेरिका के साथ संबंधों को पूरी तरह से बर्बाद कर के और खतरे में उनको लाने के बिना,"तब भी इसे लिया जाना चाहिए.

Mr Ströbele, an MP for Germany's Green party, published a picture of himself with Mr Snowden on his Twitter feed.

श्रीस्ट्रॉ बेले,जर्मनी की ग्रीन पार्टी के एक सांसद, ने ट्विटर फीड पर श्री स्नो डेन के साथ खुद की एक तस्वीर प्रकाशित की .

He was accompanied on his visit to Russia by two German journalists.

उन्होंने कहा कि दो जर्मन पत्रकारों के साथ रूस के लिए अपनी यात्रा पर थे.

Mr Ströbele said that, according to the former NSA contractor's lawyer, Mr Snowden would not be able to return to Russia if he left.

श्रीस्ट्रॉ बेलेने कहा कि, पूर्व NSA के ठेकेदार वकील के अनुसार, अगर उन्होंने रूस छोड़ दिया तो स्नो डेन रूस वापस जाने में सक्षम नहीं हैं.

If Mr Snowden testified in Germany he would need assurances that he would be "safe" there, the MP said.

अगर स्नो डेन नेजर्मनी में गवाही दी तो वह वहाँ " सुरक्षित होगा" जो आश्वासनों की आवश्यकता होगी, सांसद ने कहा.

Mr Snowden said in his letter that he had faced a "severe and sustained" campaign of persecution that forced him from his home.

श्री स्नो डेन ने उनके पत्र में कहा कि " उनकोभयंकर और सतत अभियान का सामना करना पड़ा" था उसके लिए उनको घर छोड़ने को बाध्य होना पड़ा.

However he said that he was heartened by the worldwide response to "my act of political expression."

हालांकि उन्होंने कहा कि वेविश्व व्यापक प्रतिक्रियाएं द्वारा सुखी और अभिभूत है"राजनीतिक अभिव्यक्ति के अपने कार्य के प्रति."

Citizens around the world as well as high officials - including in the United States - have judged the revelation of an unaccountable system of pervasive surveillance to be a public service.

संयुक्त राज्य अमेरिका समेत - विश्व नागरिकों साथ ही उच्च अधिकारियोंने एक सार्वजनिक सेवा की व्यापक निगरानी के एक ग़ैरजिम्मेदार प्रणाली के रहस्योद्घाटन को आंका है.

The letter extends an offer to cooperate with German authorities "when the difficulties of this humanitarian situation have been resolved."

पत्र जर्मन अधिकारियों के साथ सहयोग करने के लिए एक प्रस्ताव विस्तार करता है "जब मानवीय स्थिति के समस्याओं का समाधान हो गया है ."

Frontier Airlines to charge for carry-on baggage

Frontier एयरलाइंस कैरी - ऑन बैगेज का शुल्क लगाएंगे

Frontier Airlines plans to charge up to $100 for passengers to store carry-on luggage on board their flight.

Frontier एयरलाइंस में अपने विमान बोर्ड पर यात्रियों के लिए सामान कैरी - ऑन स्टोर करने के लिए $ 100 चार्ज करने की योजना है.

Frontier Airlines plans to start charging up to $100 for a carry-on bag and $2 for coffee or soda, although its announcement on Wednesday did say that passengers will get to keep the whole can.

Frontier एयरलाइंस में एक कैरी - ऑन बैग के लिए $100 के लिए चार्ज शुरू करने की योजना है और यह, कॉफी या सोडा के लिए$2 का शुल्क लगाएंगे, हालांकि बुधवार को इसकी घोषणा ने बताया कि यात्री संपूर्ण डिब्बा रख सकते हैं.

The new carry-on fee is for bags in the overhead bin, so small bags under the seat will still be free.

नए कैरी - ऑन शुल्क ओवरहेड बिन में बैग के लिए है, इसलिए, सीट के नीचे छोटे बैग फिर भी निः शुल्क किया जाएगा.

Frontier said it will charge $25 if the fee is paid in advance, $100 if travelers wait to pay until they're at the gate.

Frontier ने कहा कि $ 25 चार्ज करेंगे अगर एडवांस में भुगतान किया जाता है , $100 इंतजार करना होगा अगर यात्री भुगतान करने के लिए प्रतीक्षा करें जब तक कि वे गेट पर हैं.

Frontier spokeswoman Kate O'Malley said the $100 fee is to get travelers to take care of the charge in advance.

Frontier प्रवक्ता केट ओ 'मैली ने कहा कि $ 100 फीस यात्रियों के एडवांस में चार्ज की देखभाल करने के लिए हासिल करना है.

"We don't want to charge that," she said.

"हम वह चार्ज नहीं करना चाहते," उन्होंने कहा.

Airlines began charging for the first and second checked bags in 2008.

एयरलाइंस ने 2008 में प्रथम और द्वितीय जाँच बैग के लिए चार्ज शुरू कर दिया.

Passengers trying to avoid those fees have been stuffing as much as they can into carry-on baggage stashed in overhead bins, meaning those bins often run out of space.

जो जो यात्री शुल्क से बचने की कोशिश कर रहे हैं भराई कर रहे हैं जितना वे कर सकते हैं कैरी - ऑन बैगेज में जो ओवरहेड डिब्बे में स्टैश है , इसका मतलब है इस डिब्बे में अक्सर कम जगह है.

Fees are one way to get passengers to bring less on board.

शुल्क बोर्ड पर यात्रियों के लिए कम लाने के लिए एक तरीका है.

O'Malley said the new charge is not really about raising money.

ओ 'मैली ने कहा कि यह नए चार्ज पैसा जुटाने के बारे में वास्तव में नहीं है.

It's about Frontier's most loyal customers making it very clear that finding overhead bin space has become increasingly difficult.

यह Frontier के बारे में सबसे अधिक वफादार ग्राहकों के लिए है कि ओवरहेड बिन की जगह ढूँढना तेजी से कठिन बन गया है.

Passengers who buy their tickets on the airline's website won't have to pay.

एयरलाइन के अपने वेबसाइट में टिकट खरीदने वाले यात्रियों को यह नहीं देना पड़ता.

That means one passenger in line at a Frontier gate might get to bring a bag on for free, while the next person in line might owe $100 for a similar bag.

इसका मतलब है यही कारण है कि लाइन में अगले व्यक्ति को एक समान बैग के लिए 100 डॉलर देना हो सकता है, जबकि एक फ्रंटियर गेट पर लाइन में एक यात्री, एक बैग मुफ़्त प्राप्त कर सकते हैं.

O'Malley said Frontier's website and check-in procedures are being changed to make sure passengers know about the fee before they get to the gate.

ओ 'मैली ने कहा कि Frontier की वेबसाइट और चेक इन के प्रक्रियाओं को बदल दिया जा रहा है गेट को पाने से पहले यात्रियों को फीस के बारे में पता है यह सुनिश्चित करने के लिए.

Frontier's new carry-on fee won't start until summer, though a date hasn't been set.

Frontier का नया कैरी - ऑन फीस, गर्मियों तक शुरू नहीं होगा यद्यपि एक तिथि निर्धारित नहीं किया गया है.

Passengers often grumble about baggage charges and other fees, but airlines love them.

यात्री अक्सर बैगेज शुल्क और अन्य शुल्क के बारे में असंतोष प्रकट करते हैं, लेकिन विमान सेवा उन्हें पसंद करते हैं.

They argue that luggage costs money to handle, and passengers who want the service should pay for it.

वे तर्क देते हैं कि बैगेज को संभालने के लिए पैसा खर्च होता है, और जो यात्री सेवा चाहते हैं उन को इसके लिए भुगतान करना चाहिए.

Many on Wall Street view the addition of baggage fees as a sign that airlines are charging enough money to cover the cost of air travel after years of losses.

वॉल स्ट्रीट पर बैगेज की फीस एक संकेत के रूप में कई देख रहे हैं कि कई एयरलाइन घाटे के वर्षों के बाद हवाई यात्रा की लागत को कवर करने के लिए पर्याप्त पैसे चार्ज कर रहे हैं.

Most haven't touched carry-on bag fees, though.

अधिकांश ने यद्यपि कैरी - ऑन बैग शुल्क छुआ तक नहीं हैं.

Spirit Airlines Inc. started the first carry-on fee three years ago, and fellow discounter Allegiant Air later followed.

Spirit Airlines Inc. ने कैरी - ऑन शुल्क तीन वर्ष पहले पहली बार शुरू किया, और साथी डिस्काउंटर Allegiant एयर ने बाद में.

The only other airline with such a fee is Hungary's Wizz Air, said airline consultant Jay Sorensen, who closely tracks add-on fees.

ऐसे एक शुल्क के साथ ही अन्य एयरलाइन हंगेरी की Wizz Air है, जो एयरलाइन सलाहकार जे सोरेनसेन ने कहा,और जो ऐड - ऑन फीस ट्रैक करताहै.

He estimated in a December 2011 report that Spirit's carry-on fee brings in $50 million a year.

उन्होंने कहा कि Spirit के कैरी - ऑन शुल्क $ 50 मिलियन एक वर्ष में लाता है जो दिसम्बर 2011 की रिपोर्ट में अनुमान लगाया गया.

Sorensen, a former executive with Midwest Airlines, flew Spirit recently and wondered what he'd find at the gate as passengers encountered Spirit's unusual carry-on bag fee.

सोरेनसेन, मिडवेस्ट एयरलाइंस के एक पूर्व अधिकारी ने हाल ही में Spirit में उड़ान भरी और यात्रियों को गेट पर कैरी - ऑन असामान्य बैग फीस सामना करना पड़ा है पर आश्चर्य जताया.

"The boarding process was the smoothest I had seen in my airline career," he said.

"बोर्डिंग प्रक्रिया को जो मैं ने अपने एयरलाइन कैरियर में देखा था सहज था," उन्होंने कहा.

I was expecting to see gnashing of teeth and a fight breaking out at the gate.

मुझे दांत पीसना और एक लड़ाई गेट पर बाहर देखने के लिए उम्मीद थी.

The plane was full, he said, "and it boarded lickety-split."

"विमान भरा था और उन्होंने कहा कि यह lickety-split चढ़ा."

Frontier is also following Spirit's $2 charge for coffee, tea, soda, or juice.

Frontier भी कॉफी, चाय, सोडा, या जूस के लिए Spirit' के $ 2 शुल्क का अनुसरण कर रहा है.

Frontier said passengers who get soda or juice can keep the whole can, and it will give coffee refills for free.

Frontier नेकहा कि जो यात्री सोडा, या जूस ले लेगा वे संपूर्ण डिब्बा रख सकते हैं, और यह मुफ्त कॉफी केवल एक बार के लिए दे देंगे.

It will still give away water.

यह फिर भी पानी दूर दे देंगे.

US Airways briefly tried charging for beverages in 2008 but backed down seven months later after passengers complained and no other major airline followed.

US एयरवेज संक्षेप में 2008 में पेय पदार्थों के लिए चार्ज करने की कोशिश की, लेकिन यात्रियों के शिकायत के बाद सात महीनों बाद में वे पीछे हट गए और कोई भी अन्य मुख्य एयरलाइन वहाँ होने के बाद का पालन किया.

Frontier's move to charge the carry-on fee if passengers don't buy direct from the airline is its latest effort to steer customers toward its own website.

Frontier's के यात्री अगर एयरलाइन से सीधे खरीद नहीं करते हैं तो कैरी - ऑन पर शुल्क चार्ज करने के लिए Frontier के यह कदम अपने स्वयं के वेबसाइट के प्रति ग्राहकों को संचालित करने के अपने ताजा प्रयास है.

Airlines pay online travel sellers such as Orbitz $10 to $25 for each ticket sold.

एयरलाइंस ऑनलाइन ट्रैवल विक्रेता को भुगतान करता है Orbitz इस तरह के $10 से $25 प्रत्येक बिक चुके टिकट के लिए.

That has given all airlines an incentive to steer passengers to buy directly from them instead of going through an online travel agency.

यही कारण है कि सारे एयरलाइंस एक ऑनलाइन ट्रैवल एजेंसी के माध्यम से जाने के बजाय उन लोगों से सीधे खरीदने के लिए यात्रियों को संचालित करने के लिए एक प्रोत्साहन दिया गया है.

Frontier has gone the furthest in this area, though.

Frontier हालांकि, इस क्षेत्र में आगे चला गया है.

In September it began giving half as many frequent flier miles to customers who bought through an online travel agency.

सितंबर में कई अक्सर उड़ान मील की दूरी पर आधे से देने लगा उन ग्राहकों के लिए जो इन व्यक्तियों से एक ऑनलाइन ट्रैवल एजेंसी से खरीदा था

On Wednesday it slashed the mileage award to 25 percent of the miles of the trip.

बुधवार को इसने ट्रिप मील के 25 प्रतिशत तक माइलेज अवार्ड घटा दिया.

So, a 1,000 mile Frontier trip purchased from an online travel agency would earn 250 miles.

तो, एक ऑनलाइन ट्रैवल एजेंसी से खरीदी गई एक 1000 मील Frontier ट्रिप 250 मील की दूरी अर्जित करेगा.

It also allows passengers to choose their seat in advance only if they buy directly from the Frontier website.

यह भी है कि वे Frontier वेबसाइट से सीधे ही खरीदने पर एकमात्र यात्रियों के लिए अग्रिम में अपनी सीट चुनने की अनुमति देता है.

Frontier has a loyal base of customers in its home city of Denver, but its business is shrinking and losing money.

Frontier के डेनवर में अपने घर के शहर में ग्राहकों के एक वफादार बेस है, मगर इसका व्यापार कम होता जा रहा है और यह पैसा खो रहा है.

Revenue dropped 9 percent and its flying capacity shrank almost 13 percent in the first quarter, according to financial results released Wednesday by corporate parent Republic Airways Holdings Inc.

राजस्व में 9 प्रतिशत की गिरावट और इसकी उड़ान क्षमता पहली तिमाही में लगभग 13 फीसदी कम हो गया है, कॉरपोरेट पैरेंट रिपब्लिक एयरवेज होल्डिंग्स इंक के द्वारा बुधवार जारी वित्तीय परिणामों के अनुसार.

Republic has been trying to fix Frontier's finances as part of selling the airline.

रिपब्लिक एयरलाइन की बिक्री के भाग के रूप में Frontier के वित्त तय करने की कोशिश कर रहे हैं.

NSA Blames "Internal Error," Not Hackers, For Website Crash

एन.एस.ए. ने वेबसाइट क्रैश होने के लिए हैकर्स के बजाय "आंतरिक त्रुटि" पर आरोप लगाया

The shadowy National Security Agency said late Friday that it was a glitch that brought down its public website for a few hours, not hackers as some claimed online.

रहस्यपूर्ण राष्ट्रीय सुरक्षा एजेन्सी ने शुक्रवार को कहा कि कुछ तकनीकी कमी के कारण हमारी वेबसाइट कुछ घंटों के लिए बंद हो गई थी, न कि हैकर्स के कारण जैसा कि कुछ लोगों ने ऑनलाइन दावा किया था।

"NSA.gov was not accessible for several hours tonight because of an internal error that occurred during a scheduled update," the spy agency said in an emailed statement.

खुफिया एजेन्सी ने ईमेल भेजे गए वक्तव्य में कहा, "आज रात्रि को NSA.gov कई घंटों तक पहुंच में नहीं थी, जो पूर्व-निर्धारित अपडेट के दौरान होने वाली आंतरिक त्रुटि के कारण हुआ था।"

The issue will be resolved this evening.

आज शाम इस समस्या का समाधान हो जाएगा।

Claims that the outage was caused by a distributed denial of service [DDoS] attack are not true.

यह दावा सत्य नहीं है कि यह बाधा, सेवा के वितरित इनकार [डी.डी.ओ.एस.] हमले के कारण आई थी।

Earlier this evening online server trackers noted the NSA's website had been down for at least six hours, and the site continues to be inaccessible for some users.

शाम को ऑनलाइन सर्वर ट्रैकर्स ने पाया था कि एन.एस.ए. की वेबसाइट कम से कम छह घंटों के लिए बंद थी, तथा कुछ उपयोगकर्ताओं के लिए साइट अभी भी पहुंच में नहीं है।

Earlier an NSA spokesperson told ABC News the agency's internal, sensitive network was "not at all" compromised.

एन.एस.ए. के प्रवक्ता ने ए.बी.सी. न्यूज से कहा कि एजेन्सी के आंतरिक, संवेदनशील नेटवर्क के साथ "बिलकुल भी "समझौता नहीं हुआ था।

No classified information is in danger, the spokesperson said.

प्रवक्ता ने कहा कि कोई भी वर्गीकृत सूचना खतरे में नहीं है।

At least one hacktivist group online claimed that they were responsible for bringing down the NSA site with a DDoS attack.

कम से कम एक हैक्टिविस्ट समूह ने ऑनलाइन दावा किया है कि वे डी.डी.ओ.एस. हमले द्वारा एन.एस.ए. की वेबसाइट बाधित करने के लिए जिम्मेदार हैं।

DDoS attacks are designed to flood a target website with traffic until the servers are overloaded and the site collapses.

डी.डी.ओ.एस. हमला इस तरह से डिजाइन किया जाता है कि लक्ष्य वेबसाइट पर इतनी अधिक मात्रा में तब तक ट्रैफिक भेजा जाता है, जब तक कि सर्वर ओवरलोड होने के कारण साइट बंद न हो जाए।

The cyber tactic is a relatively unsophisticated one and the attacks are not meant to penetrate the internal network of the target system.

यह साइबर रणनीति अपेक्षाकृत अपरिष्कृत है तथा हमलों का उद्देश्य लक्ष्य सिस्टम के आंतरिक नेटवर्क को भेदना नहीं होता।

The formerly super secretive NSA, once nicknamed No Such Agency, has found itself in very public light, and amid vicious criticism, in past months following a stream of revelations about is vast foreign and domestic surveillance programs - collectively the product of secret NSA files stolen from the agency and leaked by disenchanted former NSA contractor Edward Snowden.

भूतपूर्व अत्यधिक रहस्यपूर्ण एन.एस.ए., जिसे कभी "ऐसी कोई एजेन्सी नहीं" का नाम दिया गया था, पिछले महीनों में बहुत अधिक मात्रा में विदेशी और घरेलू जासूसी कार्यक्रमों की घटनाओं के सामने आने से आम लोगों के बीच में चर्चा तथा कटु आलोचना का विषय बन गई है - जो सामूहिक रूप से विरक्त हुए भूतपूर्व एन.एस.ए. अनुबंधकर्ता एडवर्ड स्नोडेन द्वारा गुप्त एन.एस.ए. फाइलों को एजेन्सी से चुराए जाने तथा रहस्योद्धाटन के पश्चात हुआ।

Such growing controversy surrounding the agency prompted early speculation that tonight's incident was the result of a targeted cyber operation.

एजेन्सी के बारे में इस प्रकार बढ़ते विवाद के कारण, आज रात्रि की घटना के पश्चात ऐसी अटकलें लगाई गईं कि, यह घटना लक्षित साइबर ऑपरेशन का परिणाम थी।

A wonderful performance was given at the show "Ek aur Dronacharya" showing the resemblance between the Dwaapar yug and today.

द्वापर युग और आज की परिस्थितियों में सामंजस्य दिखाते 'एक और द्रोणाचार्य' कथानक के अनुरूप सुंदर अभिव्यक्ति प्रस्तुत की गई।

It showed how, in today's world, a teacher can be forced to follow the wrong path in compromising circumstances.

दिखाया गया कि आज के परिपेक्ष्य में किन बेड़ियों में बंधकर एक गुरु गलत रास्ते पर चलने को बाध्य किया जाता है।

The play was inaugurated in the St. Joseph Inter College auditorium jointly by Chief Guest MLA Prabhdayal Valmiki, Cantonment Board Vice-president Shipra Rastogi, Nresh Kansal and Shakti Singh.

नाटक का शुभारंभ सेंट जोसेफ इंटर कालेज के सभागार में मुख्य अतिथि विधायक प्रभुदयाल वाल्मीकि, छावनी परिषद की उपाध्यक्ष शिप्रा रस्तोगी, नरेश कंसल और शक्ति सिंह ने संयुक्त रूप से किया।

The play showed the similarities between the conditions in Dronacharya in the Dwaapaar age and followed a professor called Arvind in the present day.

नाटक में द्वापर युग के द्रोणाचार्य और वर्तमान में एक प्रोफेसर अरविंद की परिस्थितियों की साम्यता को दर्शाया गया था।

The play directed by Anil Sharma, Bharat Bhushan Sharma, Anil Sharma, Vinod Bechain, Hemant Goel, Seema Samar, Vanshidhar Chaturvedi, Abid Sammy, Shiva Ghazala, Amit, Ramesh, Arjun etc. did full justice to the characters and was a spectacular show.

अनिल शर्मा निर्देशित नाटक में भारत भूषण शर्मा, अनिल शर्मा, विनोद बेचैन, हेमंत गोयल, सीमा समर, वंशीधर चतुर्वेदी, आबिद सैमी, शिवा गजाला, अमित, रमेश, अर्जुन आदि ने किरदारों के साथ पूरा न्याय करते हुए शानदार प्रस्तुति दी।

The theatre lighting was handled by a young artist, Jitendra C. Raj, and the set was designed by Hemant Kumar.

नाटक में प्रकाश व्यवस्था युवा रंगकर्मी जितेंद्र सी. राज और सेट का डिजायन हेमंत कुमार ने की थी।

After this function on behalf of APTA, many awards were presented to various literary and cultural personalities.

इसके उपरांत समारोह में अप्टा की ओर से साहित्यिक, सांस्कृतिक योगदान करने वाले विभूतियों को विविध अवार्ड प्रदान किया गया।

The head of the Urdu Department of Charan Singh University, Dr. Aslam Jamshedpuri, Senior Journalist Shambhunath Shukla and theatre designer Jitendra C. Raj were awarded on this occasion.

इसमें चरण सिंह विवि के उर्दू विभागाध्यक्ष डा. असलम जमशेदपुरी, वरिष्ठ पत्रकार शंभूनाथ शुक्ला और रंगकर्मी जितेंद्र सी. राज को दिया गया।

Among the officials of the executive committee, secretary Surendra Sharma, Rakesh Kaushik, Abid Rizvi etc., contributed to the success of the program.

आयोजन सफल बनाने में कार्यकारिणी के पदाधिकारियों में सचिव सुरेंद्र शर्मा, राकेश कौशिक, आबिद रिजवी आदि का योगदान रहा।

Bombardier profit dips as plane deliveries, orders fall

विमान की डिलीवरी के रूप में Bombardier के मुनाफे में गिरावट, आदेशों में गिरावट

Canadian plane and train maker Bombardier Inc reported a 15 percent fall in net profit on Thursday, pressured by fewer aircraft orders and deliveries in the third quarter and contract issues in its train unit.

कनाडा के हवाई जहाज और ट्रेन मेकर Bombardier Inc ने गुरुवार को शुद्ध लाभ में 15 प्रतिशत की गिरावट की सूचना दी, अपनी रेलगाड़ी यूनिट में तीसरी तिमाही में और अनुबंध मुद्दों पर उससे कम विमान आदेश और प्रसव द्वारा दबावके रूप में.

Montreal-based Bombardier also did not release any flight test data for its brand-new CSeries aircraft or offer an update on whether the plane will meet its ambitious schedule of going into commercial service by next September.

मॉन्ट्रियल आधारित Bombardier ने भी अपने ब्रांड नए CSeries विमान के लिए किसी भी उड़ान परीक्षण डेटा को रिलीज या विमान अगले सितंबर से वाणिज्यिक सेवा में जाने की अपनी महत्वाकांक्षी कार्यक्रम को पूरा होगा मुद्दों पर एक अद्यतन पेश नहीं किया.

After the test plane's inaugural flight about a month and a half ago, it has only flown three more times, raising questions over whether the testing phase is on track.

परीक्षण विमान की पहली उड़ान के बाद एक और आधा महीने पहले लगभग, यह सिर्फ तीन बार उड़ाया गया है, सवाल उठा है कि परीक्षण चरण ट्रैक पर है या नहीं है.

Results fell short of forecasts and sent shares sliding more than 8 percent on the Toronto Stock Exchange.

परिणाम पूर्वानुमान से कम गिर गया और शेयर टोरंटो स्टॉक एक्सचेंज में 8 प्रतिशत से अधिक स्लाइडिंग के लिए भेजा है.

Cameron Doerksen, an analyst with National Bank Financial, lowered his rating to "sector perform" from "outperform" on Thursday with the view that the stock has limited upside over the next one or two quarters.

कैमरून डोरसेन, नेशनल बैंक फाइनेंशियल के साथ एक विश्लेषक शेयर ने गुरुवार को "मात" से "क्षेत्र प्रदर्शन" के लिए अपनी रेटिंग घटा दी थी स्टॉक अगले एक से या दो तिमाहियों के दौरान ऊपर है सीमित है.

"While the weaker aircraft deliveries were mostly anticipated, we are clearly disappointed by the margin performance in transportation," Doerksen said in a client note.

"कमजोर विमान डिलीवरी ज्यादातर प्रत्याशित रहे थे, हम स्पष्ट रूप से परिवहन में मार्जिन प्रदर्शन से निराश हैं, "डोरसेन ने एक क्लाइंट नोट में कहा.

We believe that Bombardier will receive new orders for the CSeries as the flight test program progresses.

हमें उड़ान के परीक्षण कार्यक्रम की प्रगति के रूप में Bombardier CSeries के लिए नया आदेश प्राप्त होगा.

However, if no new orders are announced in the coming months, we suspect that the market will become more skeptical of the program.

हालांकि, अगर कोई भी नए आदेश आने वाले महीनों में घोषणा नहीं कर रहे हैं, संदेह है कि बाजार कार्यक्रम का सशंकित हो जाएगा.

Bombardier hopes the CSeries aircraft family can catapult it into the low end of a market now dominated by Boeing and Airbus.

Bombardier को उम्मीद है विमान परिवार अब बोइंग और एयरबस के वर्चस्व वाले बाजार के कम अंत में इसे कटपुलट कर सकते हैं.

The first test plane was unveiled in March and took flight for the first time in September after months of delays.

पहला परीक्षण विमान मार्च में अनावरण किया और देरी के महीने के बाद सितंबर में पहली बार के लिए उड़ान किया गया था.

But firm orders for the CSeries are moderate so far at 177 as potential buyers wait for flight test results to validate the company's claims about the new jetliner's fuel efficiency and cost savings potential.

संभावित क्रेता नए जेटलाइनर ईंधन दक्षता और संभावित लागत बचत के बारे में कंपनी के दावों को मान्य करने के लिए उड़ान के परीक्षण के परिणाम के लिए इंतजार करते हैं लेकिन जैसा कि CSeries के लिए पक्का आर्डर 177 तक के मध्यमहैं.

There are currently 403 total orders and commitments with 15 customers and operators.

15 ग्राहकों के और के ऑपरेटरों के साथ 403 सम्पूर्ण आर्डर और प्रतिबद्धता उपलब्ध है.

Chief Executive Officer Pierre Beaudoin was confident Bombardier would meet its 300 firm order target by the time the first jet is put into commercial use.

मुख्य कार्यकारी अधिकारी पियरे बौडोइन को विश्वास था Bombardier पहले जेट वाणिज्यिक उपयोग में लाने के समय से अपने 300 फर्म आर्डर लक्ष्य को पूरा करेगा.

Executives also reassured analysts and media on Thursday the program was progressing according to schedule.

अधिकारियोंने विश्लेषकों और गुरुवार को मीडिया को आश्वस्त किया कि कार्यक्रम अनुसूची के अनुसार चल रहा था.

"The test plane didn't stay on the ground longer than anticipated," Beaudoin said in a conference call, adding that ground tests and software updates were scheduled during the plane's downtime.

"परीक्षण विमान पूर्वानुमानित तुलना में लंबे समय तक भूमि पर रह था," बौडोइन ने एक कॉन्फ्रेंस कॉल में कहा, इसे भी जोड़कर भूमि परीक्षण और सॉफ्टवेयर अपडेट विमान के अन्तराल के दौरान निर्धारित किया गया .

Every manufacturer schedules it in a different way.

हर निर्माता एक अलग तरीके से शेड्यूल बनाते हैं.

We had decided to do a first flight and to do an update period and that's what we have done.

हमने एक पहली उड़ान करने के लिए और एक अद्यतन अवधि करने का फैसला किया था है और कहा कि हमने क्या किया है.

That will happen all through the flight program.

यही कारण है कि उड़ान कार्यक्रम के माध्यम से सब हो जाएगा.

The second of five test planes is expected to take flight in the coming weeks, with the remainder following shortly after, the company said.

पांच परीक्षण विमानों के दूसरे शेष भाग कुछ ही समय बाद निम्नलिखित के साथ, आने वाले सप्ताहों में उड़ान भरने की उम्मीद है, कंपनी ने कहा

Still, analysts are skeptical the first customer can begin operating a CSeries plane 12 months after its maiden flight.

फिर भी, विश्लेषकों का मानना है संदेह कर रहे हैं ग्राहक पहले 12 महीनों में अपनी पहली उड़ान के बाद एक CSeries विमान परिचालन शुरू कर सकते हैं .

Bombardier said it was evaluating the entry-into-service (EIS) schedule and will provide an update in the next few months.

Bombardier ने कहा है कि यह प्रवेश में सेवा (EIS) अनुसूची का मूल्यांकन किया गया और अगले कुछ महीनों में एक अद्यतन प्रदान करेगा.

"This slow pace of flight testing - although in line with Bombardier's internal schedule apparently - reinforces our view that entry-into-service will be pushed to Q1/15," said Doerksen.

"उड़ान परीक्षण की यह धीमी गति - हालांकि Bombardier के आंतरिक अनुसूची के साथ लाइन में - हमारे विचार को पुष्ट करताहै किप्रवेश में सेवा को Q1/15 में धकेल दिया जाएगा ," डोरसेन ने कहा .

For the third quarter ended September 30, Bombardier's net profit fell to $147 million, or 8 cents per share, from $172 million, or 9 cents per share a year earlier.

30 सितंबर को समाप्त तीसरी तिमाही के लिए, Bombardier के शुद्ध लाभ एक साल पहले $ $147मिलियन, या प्रति शेयर 8 सेंट, $172मिलियन, या प्रति शेयर 9 सेंट तक गिर गया.

Adjusted earnings per share were unchanged at 9 cents.

प्रति शेयर समायोजित आय 9 सेंट पर अपरिवर्तित रहे.

Revenue dipped marginally to $4.1 billion from $4.2 billion.

राजस्व $4.2 बिलियन डॉलर से $ 4.1 बिलियन मामूली डूबा.

Analysts had expected earnings of 10 cents per share and revenue of $4.56 billion, according to Thomson Reuters I/B/E/S.

विश्लेषकों थॉमसन रॉयटर्स I/B/E/S के अनुसार, 10 प्रति शेयर सेंट और $4.56 बिलियन के राजस्व की आय मिलने की उम्मीद थी.

The world's fourth-largest planemaker said it delivered 45 aircraft during the quarter, down from 57 a year earlier.

दुनिया की चौथी सबसे बड़ी विमान निर्माता ने कहा कि एक वर्ष पहले 57 से नीचे, तिमाही के दौरान 45 विमान सुपुर्द किया गया

Net orders fell to 26 aircraft, from 83.

शुद्ध आदेश 83 से 26 विमान तक गिर गया.

The backlog in the aerospace division was $32.9 billion as of September 30, unchanged from December 31.

एयरोस्पेस डिवीजन में बैकलॉग 30 सितम्बर पर $32.9 बिलियन था,31 दिसंबर से कोई बदलाव नहीं.

"In aerospace, results were in line with our guidance, but the low order intake and overall market conditions were a disappointment," Beaudoin said.

"एयरोस्पेस, परिणाम हमारे मार्गदर्शन के साथ लाइन में थे, लेकिन निम्न क्रम के सेवन और कुल मिलाकर बाजार की स्थिति एक निराशा रहे थे," बौडोइन ने कहा .

Aerospace revenue fell 13 percent to $2 billion.

एयरोस्पेस राजस्व में 2 अरब डॉलर में 13 प्रतिशत की गिरावट.

Bombardier, the world's largest trainmaker, said revenue in that division rose nearly 11 percent to $2.1 billion.

Bombardier ने कहा कि दुनिया की सबसे बड़ी ट्रेन निर्माता, डिवीजन में राजस्व में $2.1 बिलियन के लिए लगभग 11 प्रतिशत की वृद्धि हुई थी.

The order backlog in the transportation unit was $32.6 billion as of September 30, up marginally from December 31.

परिवहन इकाई में आदेश बैकलॉग रहे थे $32.6 बिलियन के लगभग 30 सितंबर के, ऊपर मामूली 31 दिसंबर से.

The transportation division's margins were affected by execution issues in a few large contracts.

परिवहन प्रभाग के मार्जिन में कुछ बड़े अनुबंध में भी निष्पादन के मुद्दों से प्रभावित हुए थे.

Executives said new guidance would be provided in the fourth quarter.

कार्यकारी अधिकारियों ने कहा कि नए मार्गदर्शन चौथी तिमाही में प्रदान किए जाएंगे.

Shares of Bombardier, which also announced that Google Inc Chief Financial Officer Patrick Pichette would join the board, were down 8.5 percent at C$4.83 in mid afternoon trading on Thursday.

Bombardier के शेयरों में , जिसमें Google Inc के मुख्य वित्तीय अधिकारी पैट्रिक पिचेट बोर्ड की शामिल होने घोषणा की, गुरुवार को मध्य दोपहर के कारोबार में भी C $ 4.83 पर नीचे 8.5 के प्रतिशत थे.

Brazil's Embraer SA, the world's third-largest commercial planemaker and Bombardier's closest rival, reported a 10 percent fall in quarterly profit on Thursday.

ब्राजील के एमब्रेयर एसए, दुनिया के तीसरे सबसे बड़े व्यावसायिक विमान निर्माता और Bombardier के निकटतम प्रतिद्वंद्वी, गुरुवार को तिमाही लाभ में 10 प्रतिशत की गिरावट की सूचना दी.

New research has revealed that we work with complete honesty and dedication in the morning hours.

नई रिसर्च से यह पता चला है कि हम सुबह के समय पूरी ईमानदारी और समर्पण के साथ काम करते हैं।

Thoughts of lying to anyone and theft or cheating someone do not enter our heads.

किसी से झूठ नहीं बोलते और चोरी करने या धोखा देने जैसा ख्याल मन में नहीं आता।

But as the evening comes, our minds change and we set aside our principles and we go against the accepted norms.

लेकिन शाम होते ही हमारा मन बदल जाता हैं और हम आदर्श को एक तरफ रख नियम के खिलाफ चलने लगते है।

In research carried out by Harvard University and the David Axle School of Business, Utah, researchers have revealed some interesting facts.

हार्वर्ड यूनिवर्सिटी और यूटॉ के डेविड एक्लस स्कूल ऑफ बिजनेस के इस रिसर्च में शोधकर्ताओं ने कई रोचक तथ्य दिए हैं।

According to researchers, while we don't have work pressure in the morning we attach importance to moral values, but as the evening sets in, due to fatigue or extra pressure our honesty declines.

रिसर्चर्स के मुताबिक, सुबह काम का तनाव न होते हुए हम नैतिक मूल्यों को तरजीह देते हैं, लेकिन शाम होते ही थकान या अधिक प्रेशर की वजह से ईमानदारी घट जाती है।

To test this researchers did two experiments.

इसके लिए रिसर्चर्स ने दो प्रयोग किए।

They asked some subjects to count the number of dots on a computer screen.

उन्होंने कुछ लोगों से कंप्यूटर स्क्रीन पर बिंदुओं की संख्या बताने को कहा।

For example, subjects had to say if the dots were more on the right or left-hand side.

मसलन, लोगों को यह बताना था कि बिंदु बाईं तरफ अधिक है या दाईं तरफ।

Participants were then told that if they give the wrong answer rather than the correct answer they would be given money.

हिस्सा लेने वालों को कहा गया कि अगर वे सही जवाब के बजाए गलत जवाब देंगे तो उन्हें पैसे दिए जाएंगे।

This experiment shows that those who took part in the experiment in the morning between 8 and 12 did not make any mistakes and they gave the correct answers.

इस एक्सपेरिमेंट में देखा गया कि सुबह 8 से 12 के बीच जिन लोगों पर प्रयोग किया गया उन्होंने कोई गलती नहीं की और सही जवाब दिया।

At the same time, those who took part in the experiment between 12 noon and 6pm set aside their morals and intentionally gave wrong answers.

वहीं दोपहर 12 से शाम 6 बजे के बीच लोगों पर प्रयोग करते समय पाया गया कि उन्होंने अपने उसूलों को ताक पर रखकर जानबूझकर गलत जवाब दिए।

Researchers have succeeded in proving that in the morning the greed for money does not affect our honesty, but in the evening we chose to ignore morality.

इससे रिसर्चर्स यह साबित करने में कामयाब हो गए कि सुबह पैसों के लालच से हमारी ईमानदारी पर कोई फर्क नहीं पड़ता, लेकिन शाम होते ही हम नैतिकता को तवज्जो देना बंद कर देते हैं।

The research is published in the current issue of Psychological Science.

यह रिसर्च साइकोलॉजिकल साइंस के ताजा अंक में प्रकाशित हुई है।

After the robbery, the robbers left waving pistols.

लूटपाट के बाद बदमाश तमंचे लहराते हुए फरार हो गए।

Relatives admitted the wounded to the hospital in a critical condition.

परिजनों ने घायल को गंभीर अवस्था में अस्पताल में भर्ती कराया है।

Sunder s/o Sohanveer, a resident of Madhi Village, had recently retired from the post of junior engineer from the Electrical Department.

मढ़ी गांव निवासी सुंदर पुत्र सोहनवीर अभी हाल ही में विद्युत विभाग से अवर अभियंता के पद से सेवानिवृत्त हुए हैं।

On Wednesday he was returning home on his bicycle after withdrawing 44 thousand rupees from the Bhola branch of the Syndicate Bank.

बुधवार को वह सिंडिकेट बैंक की भोला स्थित शाखा से 44 हजार रुपये निकालकर साइकिल से घर लौट रहे थे।

On the Bhola to Marhi road, two men riding a bike came from behind and robbed Sundar and took the 44 thousand in cash.

भोला-मढ़ी मार्ग पर पीछे से आए बाइक सवार दो बदमाशों ने सुंदर से 44 हजार की नकदी लूट ली।

When Sunder protested they shot him in the stomach, wounding him.

सुंदर ने विरोध किया तो बदमाशों ने उनके पेट में गोली मार दी ,जिससे वह घायल हो गए।

Upon hearing the news, family members and villagers rushed him to the hospital in Meerut in a serious condition.

जानकारी पर पहुंचे परिजनों और ग्रामीणों ने उन्हें गंभीर हालत में मेरठ के अस्पताल में भर्ती कराया।

No report was filed until the news was reported.

समाचार लिखे जाने तक मामले में कोई रिपोर्ट दर्ज नहीं हो सकी थी।

Note that three days ago Jasveer, a resident of Ammanulapur, was shot and injured while returning home from the same bank by two robbers.

बता दें कि तीन दिन पूर्व भी इसी बैंक से घर लौटते समय अम्मानुलापुर निवासी जसवीर को बाइक सवार दो बदमाशों ने गोली मारकर घायल कर दिया था।

The police could not reveal any information about many more similar recent cases besides these.

पुलिस इनके अलावा हाल ही में हुए कई और मामलों का खुलासा भी नहीं कर पाई है।

S/o Sumer Singh Yadav claimed that the details of the incident would be revealed soon.

इधर, एसओ सुमेर सिंह यादव ने दावा किया कि घटनाओं का जल्द खुलासा कर दिया जाएगा।

When the hotel employees protested the fight began.

होटल कर्मियों ने विरोध किया तो मारपीट शुरू कर दी।

R.K. Singh, the hotel owner's younger brother came to mediate, the MP's drunken son started a scuffle with him.

बीच बचाव करने आए होटल मालिक के छोटे भाई आरके सिंह के साथ नशे में धुत सांसद के बेटे ने हाथापाई शुरू कर दी।

In the meantime, a lot of people gathered there.

इसी बीच वहां और कई लोग आ गए।

When an attempt was made to grab the assaulting youth he fired the revolver.

मारपीट कर रहे युवक को पकड़ने की कोशिश की तो उसने रिवाल्वर से फायरिंग कर दी।

The shooting triggered panic in the area.

फायरिंग से इलाके में सनसनी फैल गई।

After this the hotel employees caught him and informed the police.

इस पर होटल कर्मियों ने उसे धर दबोचा और खबर देकर पुलिस को बुला लिया।

The hotel owner, Munna Singh, on reaching the police station filed a report against Anand Pandey, son of MP Gorakhnath Pandey, a resident of Barecha Pahadpur at the Koirana station in the Bhadohi district.

थाने पर पहुंचे होटल मालिक मुन्ना सिंह ने भदोही जिले के कोइराना थाने के बेरवा पहाड़पुर निवासी सांसद गोरखनाथ पांडेय के बेटे आनंद पांडेय के खिलाफ रिपोर्ट दर्ज कर कराई।

Upon which the police arrested Anand and seized his revolver.

जिस पर पुलिस ने उसे आनंद को गिरफ्तार करते हुए रिवाल्वर जब्त कर ली।

According to Handiya Inspector Ashok Saraswat, Munna Singh, a resident of Pratapgarh in Khabhor, runs a hotel called Raag Durbar on the National Highway.

हंडिया इंस्पेक्टर अशोक सारस्वत के मुताबिक प्रतापगढ़ के खभोर निवासी मुन्ना सिंह नेशनल हाईवे पर राग दरबार नामक होटल चलाता है।

At around 8pm Anand Pandey arrived at the hotel and ordered food.

रात करीब आठ बजे आनंद पांडेय होटल पहुंचा और खाने का आर्डर दिया।

When the service was delayed, he started shouting abuse, assaulting the staff and shooting.

खाना बनने में देरी हुई तो उसने गाली-गलौज, मारपीट और फायरिंग शुरू कर दी।

Anand was drunk and he also threatened to kill the hotel employees.

आनंद शराब के नशे में था और होटल कर्मियों को जान से मारने की धमकी भी दी।

The inspector said that the Hotel is near Bhiti Village and adjacent to Bhadoi District.

इंस्पेक्टर का कहना है कि होटल भीटी गांव के समीप है और भदोही जिले से सटा हुआ है।

Cocaine-addict lawyer who tipped off Mr Big about police investigation is jailed

श्री बिग को पुलिस जांच के बारे में गुप्त सूचना देने वाले कोकेन के आदी वकील को कारावास

Basharat Ditta, 42, would feed information to crime lord Neil Scarbrough

42 वर्षीय बशरत डिट्टा कुख्यात अपराधी नील स्कारबोरो को सूचना दिया करता था

The solicitor feared his secret drug addiction would be exposed

अधिवक्ता को लगता था कि उसकी गोपनीय नशीली दवा की लत के बारे में लोगों को पता लग सकता है

Was given a three-year prison sentence at Liverpool Crown Court

उसे लिवरपूल क्राउन कोर्ट ने तीन वर्ष जेल की सजा दी थी

A top defence lawyer who told a drugs Mr Big about a major police investigation, because he feared his secret drug addiction would be exposed, has been jailed for three years.

बचाव पक्ष के शीर्ष वकील को, जिसने श्री बिग को मुख्य पुलिस जांच के बारे में बताया, क्योंकि उसे डर था उसकी नशीली दवा की उसकी गुप्त लत के बारे में लोगों को पता चल जाएगा, तीन वर्ष का कारावास हुआ है।

Basharat Ditta, 42, would feed sensitive intelligence to crime lord Neil Scarbrough about inquiries into his drug trafficking activities after he became compromised by his cocaine habit.

42 वर्षीय बराशत डिट्टा अपनी कोकेन की लत के चलते समझौता करने के पश्चात, कुख्यात अपराधी नील स्कारबोरो को उसकी नशीली दवा तस्करी क्रियाकलापों की जांच के बारे में संवेदनशील गोपनीय सूचनाएं प्रदान करता था।

The solicitor, who was nicknamed "Bash" and hailed by criminals as a "top brief," was arrested at his home in 2011 following a police surveillance operation into Scarborough, who he had represented in a previous narcotics trial.

इस अधिवक्ता को, जिसे "बैश" का उपनाम दिया गया था, तथा जिसकी अपराधियों द्वारा "टॉप ब्रीफ" के रूप में प्रशंसा की गई थी, स्कारबोरो में पुलिस निगरानी संचालन के पश्चात वर्ष 2011 में उसके घर से गिरफ्तार किया गया था, जिसका उसने पिछले नारकोटिक्स ट्रायल में प्रतिनिधित्व किया था।

Officers spotted Sarborough, 32, dropping off three bags of cocaine at the lawyer's home in Blackburn, Lancashire, while he was out at a Law Society dinner with colleagues.

अधिकारियों ने 32 वर्षीय स्कारबोरो को ब्लैकबर्न, लंकाशायर, में वकील के घर में कोकेन के तीन बैग रखते हुए देखा था, जबकि वह अपने सहकर्मियों के साथ लॉ सोसायटी डिनर के लिए बाहर गया हुआ था।

Inquiries revealed Ditta was a "regular user" of the Class A drug after tests found traces of cocaine in his hair, on his wallet and on his credit cards.

डिट्टा के बालों, उसके बटुए, तथा उसके क्रेडिट कार्ड में कोकेन के कण मिलने के पश्चात जांच में पता चला कि डिट्टा ए श्रेणी की नशीली दवाओं का "नियमित उपयोगकर्ता" था।

Over an eight month period between January and August 2011 he sought to illicitly obtain information on the arrests of two men on behalf of Scarborough as well as one of his associates.

जनवरी से अगस्त 2011 के बीच आठ महीने की अवधि के दौरान, उसने स्कारबोरो तथा उसके सहयोगी की ओर से दो लोगों की गिरफ्तारी के बारे में अवैध रूप से सूचना प्राप्त करने का प्रयास किया।

All four suspects were being watched by police at the time as part of a major investigation into a heroin and cocaine racket operating across Lancashire, Cumbria, Merseyside, Berkshire and West Yorkshire.

लंकाशायर, कुम्ब्रिया, मर्सेसाइड, बर्कशायर तथा वेस्ट यॉर्कशायर में संचालन कर रहे हीरोईन तथा कोकेन गिरोह की मुख्य जांच के हिस्से के रूप में उस समय पुलिस द्वारा सभी चार संदिग्धों की निगरानी की जा रही थी।

They and 32 other men were later jailed after police seized heroin and cocaine worth £1.5million along with more than £200,000 in cash during a series of raids.

उसमें 32 अन्य व्यक्ति थे, जिन्हें पुलिस द्वारा कई छापों के दौरान 1.5 मिलियन पाउंड कीमत की हीरोईन और कोकेन, और 200,000 पाउंड से अधिक नकद जब्त किए जाने के पश्चात जेल भेजा गया था।

Ditta, 42, fed information to criminals because of fears his cocaine addiction would be exposed

42 वर्षीय डिट्टा अपराधियों को सूचना प्रदान किया करता था, क्योंकि उसे डर था कि उसकी कोकेन की लत के बारे में लोगों को पता न चल जाए।

Today at Liverpool Crown Court Ditta, who works at law firm Forbes Solicitors, based in Blackburn, was facing disgrace after being found guilty of two counts of perverting the course of justice following a three week trial at Liverpool Crown Court.

ब्लैकबनर्ड में स्थिति क़ानून फर्म फ़ोर्ब्स सॉलिसिटर्स में कार्यरत डिट्टा, लिवरपूल क्राउन कोर्ट में तीन सप्ताह तक चले ट्रायल के पश्चात न्याय के मार्ग को बाधित करने के दो मामलों में दोषी पाए जाने के पश्चात आज लिवरपूल क्राउन कोर्ट में अपयश का सामना कर रहा था।

He admitted cocaine possession at an earlier hearing.

उसने पहले की सुनवाई में कोकेन रखने के बारे में स्वीकार किया था।

The lawyer's downfall came after police investigating Scarborough discovered he had been in regular phone contact with Ditta in February 2011.

वकील का बुरा समय उस समय आरम्भ हो गया जब स्कारबोरो की जांच करते समय पुलिस को पता चला कि वह फरवरी 2011 से डिट्टा के साथ नियमित रूप से फोन पर सम्पर्क में था।

Two detectives trailed the suspect and spotted him arriving at Ditta's house in and was seen to place the drugs which had a purity of 60 per cent under the lawyer's bins in a black golf glove.

दो जासूसों ने संदिग्ध का पीछा किया तथा उसे डिट्टा के घर में आते हुए तथा ब्लैक गोल्फ ग्लॉव में वकील की बिन के नीचे 60 प्रतिशत से अधिक शुद्धता वाली नशीली दवा रखते हुए देखा।

Soon after the drop off, Scarborough was in regular phone contact with Ditta who had been out at the dinner at the Blackburn Rovers football stadium, Ewood Park.

नशीली दवा रखे जाने के पश्चात स्कारबोरो डिट्टा के साथ नियमित रूप से फोन पर सम्पर्क में था, जो ब्लैकर्न रोवर्स फुटबॉल स्टेडियम, ईवुड पार्क में डिनर के लिए बाहर गया था।

The lawyer returned home to discover the drugs and there were nine communications between them.

वकील को घर पहुंचने पर पता चला कि वहां नशीली दवा रखी थी तथा उनके बीच में नौ बार संवाद हुआ था।

The court heard Ditta was a "regular user" of cocaine after tests found traces of the Class A drug in his hair, wallet and on his credit cards

न्यायालय में सुनवाई हुई कि डिट्टा के बालों, बटुए और क्रेडिट कार्ड्स पर ए श्रेणी की नशीली दवा के सुराग पाए जाने पर परीक्षण में उसे कोकेन का "नियमित उपयोगकर्ता" पाय गया था।

Ditta was arrested later but denied using cocaine and and said he had been speaking to the suspected dealer because he was his client and argued their discussions were subject to "legal privilege."

डिट्टा को बाद में गिरफ्तार किया गया, लेकिन उसे कोकेन का उपयोग करने की बात से मना कर दिया तथा कहा कि वह संदिग्ध डीलर से बात कर रहा था, क्योंकि वह उसका क्लाइंट था तथा कहा कि उनकी चर्चा "विधिक विशेषाधिकार" का विषय थीं।

During his arrest Ditta picked up his wallet and tried to remove several credit cards but they were all seized and a hair sample was taken fom him.

अपनी गिरफ्तारी के दौरान डिट्टा ने अपना बटुआ निकालकर बहुत से क्रेडिट कार्ड हटाने का प्रयास किया, लेकिन उन्हें जब्त कर लिया गया था, तथा उसके बालों का नमूना लिया गया था।

In a police interview he said he ran an office at his home address as well as work place and clients would call at his house on legal business.

पुलिस साक्षात्कार में उसने कहा कि वह अपने कार्य-स्थल के साथ-साथ अपने घर से भी कार्यालय चलाता था, तथा उसके क्लाइंट विधिक मामलों के लिए उसके घर पर फोन करते थे।

But the court heard he would call major players in the drugs supply chain, some of whom he had previously represented, after key arrests to tell them what detectives knew about them.

गिरफ्तार हुए मुख्य व्यक्तियों द्वारा यह बताने के पश्चात कि जासूस उनके बारे में क्या जानते थे, न्यायालय सुनवाई में कहा गया कि डिट्टा नशीली दवा आपूर्ति शृंखला के प्रमुख लोगों को फोन किया करता था, जिसमें से कुछ लोगों का केस उसने पहले प्रस्तुत किया था।

Prosecuting, Anne Whyte said: "If anyone should know not to the break the law, it is a criminal solicitor."

अभियोजन पक्ष की ओर से एनी व्हाइट ने कहा किः "आपराधिक अधिवक्ता को कानून नहीं तोड़ने के बारे में सबसे अच्छी तरह पता होना चाहिए।"

Mr Ditta is accused of abusing his position as a criminal solicitor, having become too involved with specific clients.

श्री डिट्टा पर आपराधिक अधिवक्ता के रूप में अपने पद का दुरुपयोग करने, अपने विशिष्ट क्लाइंट के साथ बहुत अधिक जुड़ने का आरोप है।

The relationship we are talking about is not simply a drug dealer, but a drug dealer providing his own lawyer with drugs.

हम सामान्य नशीली दवा डीलर के सम्बन्ध के बारे में नहीं, बल्कि ऐसे डीलर के बारे में बात नहीं कर रहे हैं जो अपने वकील को नशीली दवा प्रदान कर रहा है।

Some of his communications will undoubtedly have been legitimate ones because he was their lawyer.

उनकी कुछ बातचीत निश्चित रूप से बिना किसी संदेह के विधिक रही होंगी, क्योंकि वह वकील था।

But this went way beyond the ordinary confines of a lawyer-client relationship.

लेकिन वह वकील-क्लाइंट सम्बन्ध की अपनी सीमा से कहीं आगे निकल गया।

He thwarted the police's investigation as much as possible to enable them to continue in their criminal activities.

उसने जितना संभव था, पुलिस की जांच को बाधित किया ताकि वे अपनी आपराधिक गतिविधियों को जारी रखने में सक्षम बने रहें।

Mr Ditta was not honouring his profession, but dishonouring it.

श्री डिट्टा अपने पेशे का सम्मान नहीं, बल्कि अपमान कर रहे थे।

He got too close to certain clients, in particular Scarborough, and he allowed his independence to be compromised.

उसने कुछ निश्चित क्लाइंट से बहुत अधिक नजदीकियां बना लीं, खास तौर पर स्कारबोरो से, तथा उसने अपनी स्वतंत्रता से समझौते की अनुमति दी।

Ditta denied wrongdoing and claimed: "If I was a corrupt lawyer, which I am not, and I wanted to feed information to Mr Scarborough, I would not wait 15 hours, I would do it immediately."

डिट्टा ने किसी भी गलत कार्य से इनकार किया तथा दावा किया किः "यदि मैं भ्रष्ट वकील होता, जो मैं नहीं हूँ, तथा यदि मैं श्री स्कारबोरो को सूचना प्रदान करना चाहता तो मैं 15 घंटों तक प्रतीक्षा नहीं करता, बल्कि मैं तुरन्त यह काम करता।

But after the hearing Supt Lee Halstead from Lancashire Police said: "Mr Ditta turned from criminal solicitor to a criminal himself the moment he started obtaining drugs from organised criminals."

लेकिन सुनवाई के पश्चात लंकाशायर पुलिस के सुपरिन्टेन्डेन्ट ली हैलस्टेड ने कहा किः "श्री डिट्टा ने जिस समय संगठित अपराधियों से नशीली दवा प्राप्त करना शुरू किया, उसी समय उन्होंने खुद को आपराधिक अधिवक्ता से अपराधी में परिवर्तित कर लिया।"

His addiction to cocaine left him hopelessly compromised and vulnerable to the motives of leading members of organised crime groups who tasked him to obtain valuable information regarding police investigations.

अपनी कोकेन की लत कारण उन्होंने अत्यधिक समझौता कर लिया तथा संगठित अपराध समूहों के अग्रणी सदस्यों के उद्देश्यों के प्रति बहुत अधिक कमजोर हो गए, जिन्होंने उसका उपयोग पुलिस जांच से सम्बन्धित महत्वपूर्ण सूचना प्राप्त करने के लिए किया।

Solicitors should uphold the highest standards of integrity and should instil trust and confidence in the public.

अधिवक्ताओं को सत्यनिष्ठा का उच्चतम मानक बनाए रखना चाहिए, तथा लोगों में विश्वास और आत्मविश्वास भरना चाहिए।

Mr Ditta has betrayed this trust and attempted to hide behind the veneer of his profession.

श्री डिट्टा ने इस विश्वास के साथ धोखा किया है तथा अपने पेशे आड़ में बचने का प्रयास किया है।

Lancashire's Serious and Organised Crime Unit led the investigation into Mr Ditta which has also seen him convicted of three counts of possession of cocaine and now perverting the course of justice, demonstrating our commitment to bringing criminals to justice.

लंकाशायर की गंभीर तथा संगठित अपराध इकाई ने श्री डिट्टा की जांच की, जिसमें उन्हें कोकेन रखने तथा अब न्याय के मार्ग को बाधित करने की तीन घटनाओं का दोषी भी पाया गया, जो अपराधियों को न्यायालय में लाने के प्रति हमारी प्रतिबद्धता को प्रदर्शित करता है।

Let this case serve as a warning to criminals that no one is beyond the reach of the law.

इस मामले को अपराधियों के लिए चेतावनी का काम करना चाहिए कि कोई भी व्यक्ति कानून की पहुंच से दूर नहीं है।

We will find you and put you before the courts.

हम आपको खोज निकालेंगे तथा न्यायालय के समक्ष प्रस्तुत करेंगे।

Scarborough himself was jailed for 14 years after pleading guilty to conspiracy to supply heroin, cocaine and cannabis.

स्कारबोरो को हीरोईन, कोकेन तथा भांग की आपूर्ति करने के लिए षड्यंत्र करने का दोषी पाए जाने के पश्चात 14 वर्ष का कारावास दिया गया।

Thirty five other men involved in the racket were jailed for a total of 153 years for drugs offences.

गिरोह में शामिल पैंतीस अन्य सदस्यों को नशीली दवा अपराधों के लिए कुल 153 वर्ष के लिए कारावास भेजा दिया गया।

On his website Ditta gave a question and answer session about himself in which he says his fantasy job would be a lawyer representing clients on Death Row in America, his ultimate dinner guest as being Mohammed Ali and inequality as his motivation for work.

अपनी वेबसाइट पर डिट्टा ने अपने बारे में प्रश्न और उत्तर सत्र दिया, जिसमें उसने कहा कि उसकी फैन्टैसी जॉब होगी अमेरिका में मृत्यु दंड वाले क्लाइंट के लिए वकील बनना, मोहम्मद अली का उनका डिनर मेहमान होना तथा असमानता उनके कार्य के लिए प्रेरणा होना।

Kenyan press outraged at controversial media law

विवादित मीडिया कानून पर केन्या का प्रेस आक्रोशित

"It is a frightening place, and it is valid to ask: what is there to prevent Parliament from simply sweeping away the independence of the judiciary tomorrow?" the paper said, challenging the bill as unconstitutional.

समाचार पत्र ने विधेयक को असंवैधानिक के रूप में चुनौती देते हुए कहा कि "यह भयावह स्थान है, तथा यह पूछना वैध है किः आने वाले कल में संसद द्वारा न्यायपालिका की स्वतंत्रता छीनने से रोकने के लिए क्या है?"

"This law is draconian and very punitive and we reject it," said Cyrus Kamau, managing director for Capital Group - home to CapitalFM, one of Kenya's most respected independent radio stations and news websites.

कैपिटल ग्रुप - जो केन्या के सबसे प्रतिष्ठित स्वतंत्र रेडियो स्टेशन तथा समाचार वेबसाइट कैपिटलएफएम. की संचालक कम्पनी है, के प्रबन्ध निदेशक साइरस कमाऊ ने कहा कि "यह कानून क्रूर तथा बहुत ही दंडात्मक है, तथा हम इसे अस्वीकार करते हैं।"

He said the new media tribunal "will always be biased because it's an extension of the government," and that restrictions on content and advertising would damage Kenya's place in the global economy.

उन्होंने कहा कि नया मीडिया न्यायाधिकरण "हमेशा पक्षपातपूर्ण रहेगा, क्योंकि यह सरकार का ही अंग है" तथा कहा कि विषय-वस्तु और विज्ञापन पर प्रतिबन्ध लगाया जाना, वैश्विक अर्थव्यवस्था में केन्या के स्थान को नुकसान पहुंचाएगा।

"I hope the president will listen to us, and we appeal to him to reject this bill and return it to the MPs," he said.

उन्होंने कहा कि "मैं उम्मीद करता हूँ कि राष्ट्रपति हमारी बात सुनेंगे, तथा हम उनसे अपील करते हैं कि वे इस विधेयक को अस्वीकृत करके एम.पी. लोगों को वापस भेज दें।"

According to The Star newspaper, the new bill will effectively hand the government "a stranglehold over the media," while The Standard said democracy and free speech in Kenya had been "dealt a major blow" and lambasted the bill as "draconian."

दि स्टार समाचार-पत्र के अनुसार, नया विधेयक सरकार को "मीडिया पर सख्त नियंत्रण" प्रदान करेगा, जबकि दि स्टैन्डर्ड ने कहा कि केन्या में लोकतंत्र तथा बोलने की स्वतंत्रता "को तगड़ा झटका लगा" है तथा इस विधेयक को क्रूर बताया है।

The passing of the bill comes amid a string of measures to reinforce national security in the wake of the September's attack by Islamist gunmen on the Westgate shopping mall.

इस विधेयक को, सितम्बर में वेस्टगेट शॉपिंग मॉल में इस्लामी बंदूकधारी द्वारा हमला करने के पश्चात राष्ट्रीय सुरक्षा को मजबूत बनाने के उपायों में से के रूप में पारित किया जा रहा है।

Kenya media drew the ire of authorities by broadcasting security camera footage of troops who were dispatched to the scene of the attack purportedly robbing the upmarket mall.

केन्या की मीडिया ने हमले वाली जगह पर भेजे गए दस्तों के सिक्योरिटी कैमरा फुटेज का प्रसारण कर दिया था, जिसमें उन्हें मॉल को सोउद्देश्य रूप से लूटते हुए दिखाया था, जिसके कारण अधिकारीगण केन्या के मीडिया से नाराज हो गए थे।

Police chief David Kimaiyo reacted by summoning two journalists and a media executive for questioning, although the summons was retracted following a media outcry.

पुलिस प्रमुख डेविड किमायो ने दो पत्रकारों और मीडियाकर्मी को पूछताछ के लिए समन भेजा था, यद्यपि मीडिया द्वारा हंगामा करने के पश्चात इस समन को वापस ले लिया गया था।

Under the new bill, media houses can be fined up to 20 million Kenyan shillings and individual journalists up to one million with the additional risk of being "de-listed," or barred from receiving official press accreditation.

नए विधेयक के अन्तर्गत मीडिया कम्पनियों पर 2 करोड़ केन्याई शिलिंग तथा अलग-अलग पत्रकारों को दस लाख केन्याई शिलिंग पर जुर्माना किया जा सकता है तथा, उसके अतिरिक्त "सूची से हटाए जाने" अथवा आधिकारिक प्रेस मान्यता न दिए जाने का अतिरिक्त जोखिम अलग रहेगा।

The tribunal also has the power to seize the property of an offender if a fine is not paid.

दंड का भुगतान न किए जाने पर न्यायाधिकरण के पास उल्लंघनकर्ता की सम्पत्ति जब्त करने का अधिकार भी है।

According to the Daily Nation, "even one fine is enough to cripple most FM stations."

डेली नेशन के अनुसार "अधिकांश एफ.एम. स्टेशनों की नींव हिलाने के लिए एक अर्थदंड ही पर्याप्त है।"

It also said the measures could have a devastating effect on what it described as Kenya's "lively blogosphere."

इसने यह भी कहा कि इन उपायों के कारण उस परविनाशकारी प्रभाव हो सकते हैं जिसक केन्या के "जीवंत ब्लॉगोस्फेयर" के रूप में वर्णन किया जाता है।

By silencing the media, politicians know they can do whatever they like with impunity.

मीडिया का मुह बंद करने के द्वारा राजनेता जानते हैं कि वे अपनी मनमानी कर सकते हैं।

"No one will ever know," wrote Nation journalist Mutuma Mathiu, describing the Kenyan media as a key source of checks and balances in public life.

नेशन के पत्रकार मुटुमा मैथ्यू केन्याई मीडिया का सार्वजनिक जीवन में नियंत्रण और संतुलन के प्रमुख स्रोत के रूप में वर्णन करते हुए लिखते हैं "किसी को कभी पता भी नहीं चलेगा।"

"Left to themselves, politicians would bankrupt the country and take us back to hunting and gathering," he wrote.

उन्होंने लिखा "राजनेताओं पर छोड़ दिए जाने पर वे देश को दिवालिया करके हमें वापस शिकार और जमा वाले युग में पहुंचा देंगे।"

Kenyan lawmakers have been the target of public anger in the past.

अतीत में केन्याई विधिनिर्माताओं को लोगों के गुस्से का सामना करना पड़ा है।

In May they voted to overturn cuts ordered by the national salaries commission and reinstate their hefty salaries of around 532,000 shillings a month tax-free - ranked among the highest in the world.

मई में उन्होंने राष्ट्रीय वेतन आयोग द्वारा आदेशित कटौतियों को अस्वीकार करने के पक्ष में मत दिया था, तथा लगभग 532,000 शिलिंग प्रतिमाह, कर मुक्त तगड़े वेतन को बहाल किया था, जिसे दुनिया उच्चतम में से माना जाता है।

Although Nita Ambani, the wife of the world's richest Indian, Mukesh Ambani, celebrates her birthday on November 1st, as the clocks struck twelve on the night of October 30th, the whole of Jaipur began to celebrate Nita Ambani's birthday.

दुनिया के सबसे अमीर भारतीय मुकेश अंबानी की पत्नी का बर्थ डे यूं तो एक नवंबर को है, लेकिन जैसे ही 30 अक्टूबर की रात घड़ियों ने बारह बजा, पूरा जोधपुर नीता अंबानी के बर्थडे से गूंजने लगा।

Prior to that, the mood of the occasion had already been set by A.R. Rahman and his group's performance.

इससे पहले जश्न का माहौल पूरी तरह एआर रहमान की टीम की परफॉर्मेंस से बन चुका था।

A.R. Rahman sang his signature songs in the musical evening that started at 8 p.m.

रात 8 बजे शुरू हुए इस म्यूजिकल नाइट में रहमान अपने सिग्नेचर सांग्स की प्रस्तुति दी।

Priyanka Chopra was on stage to add colour with her dances.

डांस के खूबसूरत रंग घोलेंने के लिए प्रियंका चोपड़ा मंच पर थीं।

Guests arrived in around 32 chartered aircraft to attend Nita Ambani's birthday party.

नीता अंबानी के बर्थ डे में शामिल होने वाले मेहमानों के लिए करीब 32 चार्टर जोधपुर पहुंचे।

As space at Jodhpur Airport was inadequate, the chartered planes landed at Jaipur, Delhi, Udaipur and Jodhpur.

जोधपुर एयरपोर्ट पर पार्किंग की स्पेस कम होने की वजह से चार्टर जयपुर, दिल्ली, उदयपुर और जोधपुर में पार्क किया गया।

same way 135 luxury cars were also used, including BMWs and Jaguars.

इसी तरह 135 लक्जरी कारें जिनमें बीएमडब्ल्यू और जुगआर मंगवाई गई।

Sood said that the city's sanitation system and street lights had totally broken down.

सूद ने कहा कि शहर में सफाई व्यवस्था, स्ट्रीट लाइट बिल्कुल फेल हो चुकी है।

No steps were being taken by the municipal corporation and HUDA to run Panchkula city centre.

पंचकूला के सिटी सेंटर को चलाने के लिए नगर निगम एवं हुडा द्वारा कोई कदम नहीं उठाया जा रहा है।

He demanded the complete abolition of house tax in Panchkula.

उन्होंने पंचकूला से गृहकर पूरी तरह समाप्त करने की माग की है।

On Friday, while addressing a press conference here, V.K. Sood said that, after the municipal corporation elections the city got a new councillor and mayor, but they do not have the powers necessary to get the work done.

यहां शुक्रवार को एक प्रेस कांफ्रेंस को संबोधित करते हुए वीके सूद ने कहा कि नगर निगम चुनावों के बाद शहर को नए पार्षद एवं मेयर तो मिल गई हैं, लेकिन इनके पास काम करवाने की शक्तिया ही नहीं है।

So the city councillors have become dummies and officers are doing as they pleased.

इसके चलते शहर के पार्षद एक डम्मी बन गए है और अधिकारी अपने हिसाब से ही काम कर रहे है।

Sood said that the municipal corporation has crores of rupees at its disposal, but all the money is in the form of Bank FDs and interest is being earned on it.

सूद ने कहा कि नगर निगम के पास करोड़ों रुपये पड़े है, लेकिन सारा पैसा बैंकों में एफडी के रूप में जमा करवाकर ब्याज वसूला जा रहा है।

So no steps are being taken to use that money for the development of the city.

परतु पैसा शहर के विकास पर लगाने के लिए कोई कदम नहीं उठाया जा रहा।

V.K. Sood said the refuse dump issue is the most serious problem.

वीके सूद ने कहा कि डपिंग ग्राउंड की समस्या सबसे गंभीर है।

By creating a dump in Sector 23, people living in sectors beyond Ghaggar are forced to live a hellish life.

सेक्टर 23 में डपिंग ग्राउंड बनाने के कारण घग्गर पार सेक्टरों में रहने वाले लोग पिछले कई वर्षाें से नारकीय जिंदगी जीने को मजबूर हैं।

The municipal corporation officers have been talking about shifting the dump to the village of Jhuriwala for the past several years now, but the inhabitants of the Barwala area are already facing a serious problem with flies.

नगर निगम के अधिकारी पिछले कई वर्षाें से गाव झूरीवाला में डपिंग ग्राउंड को शिफ्ट करने की बात कर रहे हैं, लेकिन बरवाला क्षेत्र के लोग तो पहले ही मक्खियों की गंभीर समस्या से दो-चार हो रहे है।

He said that healthcare and educational facilities are extremely bad.

उन्होंने कहा कि गावों में स्वास्थ्य सेवाओं एवं शिक्षा व्यवस्था की हालत बिल्कुल खराब हो चुकी है।

No work has yet been started to provide facilities for rural inhabitants.

ग्रामीण क्षेत्र में लोगों को सुविधाएं देने के लिए आज तक कोई काम शुरू ही नहीं हुआ।

UN hails new goals to tackle poverty

यू.एन. ने निर्धनता से निपटने के लिए नए लक्ष्य निर्धारित किए

The United Nations is to start work immediately on a new set of goals to replace the millennium development goals, which were put place 12 years ago to tackle global poverty.

संयुक्त राष्ट्र तत्काल ही लक्ष्यों के नए समूह पर कार्य आरंभ करने वाला है, जो सहस्राब्दि विकास लक्ष्यों का स्थान लेंगे, जिन्हें वैश्विक निर्धनता से निपटने के लिए 12 वर्ष पहले आरंभ किया गया था।

Australian diplomats played a key role in pushing for "sustainable development goals" to replace the MDGs, which expire in 2015, ahead of the UN sustainable development summit that began in Rio de Janeiro overnight.

वर्ष 2015 में समाप्त हो रहे एम.डी.डी. को प्रतिस्थापित करने के लिए, "संवहनीय विकास लक्ष्यों" को आगे बढ़ाने में ऑस्ट्रेलियाई राजनयिक ने रिओ डे जैनेरो में रात भर में आरंभ हुए संवहनीय विकास शिखर सम्मेलन से ठीक पहले महत्वपूर्ण भूमिका निभाई।

They were included in the final draft of the document, which will be endorsed by world leaders including Ms Gillard during the summit.

इन्हें दस्तावेज के अंतिम प्रारूप में शामिल किया गया था, जिसका शिखर सम्मेलन के दौरान सुश्री गिलार्ड समेत विश्व नेताओं द्वारा समर्थन किया जाएगा।

UN Secretary-General Ban Ki-moon told the summit overnight that now is the time to "rise above national interests."

यू.एन. महासचिव बैन कि-मून ने रात्रि शिखर सम्मेलन में कहा कि "राष्ट्रीय हितों से ऊपर उठने" का समय आ गया है।

"I am pleased that member states have agreed to launch and take ownership of a process to establish universal sustainable development goals - SDGs," he said.

उन्होंने कहा कि "मुझे बहुत प्रसन्नता है कि सदस्य देश सार्वभौमिक संवहनीय विकास लक्ष्य स्थापित करने हेतु प्रक्रिया आरंभ करने तथा उसका स्वामित्व लेने के लिए सहमत हो गए हैं।"

These SDGs will build on our advances under the millennium development goals, and they will be an integral part of the post-2015 development framework.

ये एस.डी.जी. सहस्राब्दि विकास लक्ष्यों के अन्तर्गत हमारे विकास पर आधारित होंगे, तथा ये 2015 के पश्चात विकास रूपरेखा का समग्र अंग होंगे।

I will spare no effort to implement the mandate given to me by member states to realise our vision of sustainable development goals that build on the success of the MDGs.

एम.डी.जी. की सफलता पर आधारित संवहनीय विकास लक्ष्यों के हमारे दूरगामी उद्देश्यों को पूर्ण करने के लिए हमारे सदस्य देशों द्वारा मुझे दिए गए अधिदेश का क्रियान्वयन करने के लिए मैं हरसंभव प्रयास करूंगा।

Mozambique security concerns mount as powerful personalities clash

मोजाम्बिक की सुरक्षा चिंता का विषय ताकतवर शख्सियतों टकराव के रूप में बढ़ते हैं

With a statue of Samora Machel, Mozambique's founding president, staring down on them, thousands of people gathered in central Maputo to chant peace slogans in a rare public demonstration.

मोजाम्बिक संस्थापक राष्ट्रपति सैमोरा की एक मूर्ति के साथ, जो उन पर नीचे घूर रही थी, केंद्रीय मापुटो में एकत्र हुए हजार लोग एक दुर्लभ सार्वजनिक प्रदर्शन में शांति के नारे के लिए.

"We want peace back; we want stability," said Vanessa de Sousa, chief executive of an investment company.

"हम शांति वापस चाहते हैं, हम स्थिरता चाहते हैं," वैनेसा डी सुसा, एक निवेश कंपनी के मुख्य कार्यकारी अधिकारी ने कहा.

Fearful about the future of her country, she swapped her corporate attire for a T-shirt emblazoned with "we demand security" in Portuguese as she joined the crowds in the capital's Independence Square on Thursday.

अपने देश के भविष्य के बारे में भयभीत, उसने एकपुर्तगाली में "हम सुरक्षा की मांग करतेहैं" छपा टी शर्ट से उसकी कॉर्पोरेट पोशाक बदली और वो गुरुवार को राजधानी स्वतंत्रता स्क्वायर के भीड़ में शामिल हुई.

For two weeks, there have been almost daily reports of clashes between government forces and Renamo, some of the worst skirmishes since a peace deal more than 20 years ago.

दो हफ्तों के लिए सरकारी फौजों तथा रे नमो के बीच संघर्ष लगभग प्रतिदिन रिपोर्ट किया गया है,एक शांति समझौते के 20 से अधिक साल पहले बाद से.

Renamo was once a notorious rebel movement, initially backed by white-ruled Rhodesia and then South Africa's apartheid government as part of efforts to destabilise the country's independent government.

रे नमो एक बार शुरू में देश के स्वतंत्र सरकार को अस्थिर करने के प्रयासों के हिस्से के रूप में उसके बाद सफेद शासित रोडेशिया तथा दक्षिण अफ्रीका के रंगभेद सरकार द्वारा समर्थित आंदोलन का एक कुख्यात विद्रोही था.

After a 1992 peace deal, it became an opposition party.

1992 के शांति समझौते के बाद, यह एक विपक्षी पार्टी बन गई.

Analysts believe the country is unlikely to slide back into full-blown conflict, but recent events have unnerved foreign investors and locals.

विश्लेषकोंका मानना है देश के पूर्ण विकसित संघर्ष में वापस लौटने की संभावना नहीं है, लेकिन हाल ही के घटनाओं ने विदेशी निवेशकों और स्थानीय लोगों कोंहतोत्साह किया है.

The stakes are high for the fast-growing economy as the discovery of huge offshore gas reserves and coal deposits in the northwest could bring in more than $50bn of investment over the next few next years from companies including Rio Tinto, Vale of Brazil, Eni of Italy and Anadarko of the US.

दांव तेजी से बढ़ रही अर्थव्यवस्था के लिए उच्च रहे हैं पश्चिमोत्तर के विशाल अपतटीय गैस के भंडार और कोयले के भंडार की खोज की रियो टिंटो, ब्राजील के वेल, Eni सहित कंपनियों में से कुछ अगले साल $ 50bn से अधिक के निवेश में से ला सकता है.

The ruling Frelimo party, the dominant political force since 1975, and Renamo blame each other for the tension.

सत्तारूढ़ Frelimo पार्टी, 1975 के बाद से प्रमुख राजनीतिक शक्ति, तथा रे नमो तनाव के लिए एक दूसरे को दोषी ठहराते हैं.

Renamo says the government initiated the latest clashes by launching an attack on its members in Sofala province, traditionally a Renamo stronghold, on October 17.

रे नमो का कहना है कि सरकार ने 17 अक्टूबर को सोफा ला प्रांत, परंपरागत एक रे नमो गढ़, में इसके सदस्यों पर हमले शुरू करके नवीनतम संघर्ष शुरू किया

Assaults on the former rebels then escalated as government forces attacked Renamo bases and attempted to kill Afonso Dhlakama, the group's leader, Fernando Mazanga, Renamo's spokesman, told the Financial Times.

पूर्व विद्रोहियों पर हमले और फिर बढ़ने से सरकारी बलोंने रेनमो ठिकानों पर हमला किया और अफ़ोंसो ढाका मा, समूह के नेता, फर्नांडो माझांग, रे नमो के प्रवक्ता को मारने की कोशिश की फाइनेंशियल टाइम्स को बताया.

The government blames Renamo for triggering the clashes, accusing it of attacking soldiers.

सरकार सैनिकों पर हमला करने का आरोप लगाते हुए टकराव को ट्रिगर के लिए रे नमो को दोषी मानते हैं.

President Armando Guebuza has sought to play down concerns about instability.

राष्ट्रपति अर्मांडो जीबुझां ने अस्थिरता के बारे में चिंताओं को बेक़दर करने कीमांग की है.

Mr Guebuza told AFP, the French news agency, on Wednesday that Mr Dhlakama saw himself as a "loser" who wanted to use "whatever remains of his forces to try to prove that he can impose on the government his own decisions."

श्री जीबुझां ने बुधवार को एएफपी, फ्रांसीसी समाचार एजेंसी से कहा कि श्री ढाकामा ने खुद को एक "हारे" रूप में देखा था "जो भी हो उसकी सेनाओं के साबित करने की कोशिश करने बनी हुई है कि वह सरकार पर अपने ही निर्णय को लागू कर सकते हैं ."

Both Frelimo and Renamo insist they want to avoid war.

फ्री लिमो तथा रे नमो दोनों ही जोर देते हैं कि वे युद्ध से बचना चाहते हैं .

But concerns have grown after Mr Mazanga was quoted as saying Renamo was abandoning the 1992 peace accord.

श्री माझांग को यह कहते हुए उद्धृत किया गया था रे नमो ने1992 शांति समझौते को रद्द कर दिया गया था लेकिन बाद में फिर चिंता का विषय हो गए हैं .

He told the FT that he meant the agreement was no longer being respected by Frelimo.

उन्होंने FT को बताया का मतलब है किवह समझौता फ्री लिमो के द्वारा सम्मानित किया नहीं जा रहा है

"Our vision is to come back to negotiations, but with seriousness," Mr Mazanga said.

हमारी दृष्टि समझौता वार्ता के लिए वापस आना है, लेकिन गंभीरता से," श्री माझांगने कहा.

Previous talks between the parties have done little to ease tensions fuelled by a series of clashes this year.

दोनों पक्षों के बीच पिछली वार्ता इस साल के संघर्ष की एक श्रृंखला की शह तनाव कम करने के लिए कुछ खास नहीं किया.

"It's two big men (Guebuza and Dhlakama) butting heads together," said Joseph Hanlon, a lecturer at the Open University and Mozambique expert.

"यह साथ साथ लड़ रहे दो बड़े आदमी ( जीबुझांऔर ढाकामा) उनके बारे में है," यूसुफ हान लंदन ओपन यूनिवर्सिटी में एक व्याख्याता तथा मोजाम्बिक विशेषज्ञ ने कहा.

Neither of them are good negotiators and neither of them are prepared to make the kind of concessions that are necessary.

उनमें से न तो अच्छे वार्ताकार हैं तथा उनमें से न तो आवश्यक है कि रियायतें के प्रकार बनाने के लिए तैयार रहे हैं.

Renamo, which has been pushing for electoral reforms, had already said that it would boycott municipal elections due in November.

रे नमो, चुनाव सुधारों के लिए जोर देता रहा है , ने पहले से ही नवंबर में होने वाले नगर निगम चुनावों के बहिष्कार के बारे में कहा था.

Presidential and parliamentary polls are scheduled for next year.

राष्ट्रपति तथा संसदीय चुनाव अगले वर्ष के लिए निर्धारित हैं.

Some commentators have interpreted its use of force as the attempt of an ailing movement to win concessions and financial spoils from the government.

कुछ टिप्पणीकारों ने सरकार से रियायतों तथा आर्थिक लूट को जीतने के लिए एक रुग्ण आंदोलन के प्रयास के रूप में बल के अपने प्रयोग के व्याख्या की है.

Renamo's share of the vote has been declining since 1992, while a newer party, the Democratic Movement of Mozambique (MDM) which was formed by a former Renamo member, is expected to improve its showing at the elections.

मतदान में रे नमो की हिस्सेदारी 1992 के बाद से कमी आ रही है, जबकि एक नए पार्टी, एक पूर्व रे नमो सदस्य द्वारा बनाई गई थी जिसमें मोजाम्बिक (एमडीएम) के डेमोक्रेटिक मूवमेंट, चुनावों में अपने प्रदर्शन के सुधार की उम्मीद है .

Mr Mazanga says Mr Guebuza - who is due to step down when his second term ends next year - wants to destroy the country's democracy.

श्री माझांग श्री जीबुझांको कहते हैं- जो अगले वर्ष अपने दूसरे कार्यकाल की समाप्ति पर पद छोड़रहे हैं - देश के लोकतंत्र को नष्ट करना चाहता है.

"He does not want multi-party democracy, he does not want transparent elections he does not want peace because he does not want to leave the presidency," Mr Mazanga said.

"वह बहुदलीय लोकतंत्र नहीं चाहता है, वह राष्ट्रपतित्व को छोड़नानहीं चाहता है क्योंकि वह शांति नहीं चाहता है पारदर्शी चुनाव नहीं चाहता है, "श्री माझांग ने कहा..

It is unclear how much capacity Renamo has, but it has carried out disruptive hit-and-run attacks on police stations and vehicles on a key north-south highway.

किस प्रकार की क्षमता रे नमो की है स्पष्ट नहीं किया है, लेकिन यह एक प्रमुख उत्तर दक्षिण राजमार्ग पर पुलिस स्टेशनों और वाहनों पर व्यवधानकारी हिट एंड रन के दौरे उन्होंने किए हैं..

Most of the skirmishes have taken place in Sofala province, which is several hundred kilometres north of Maputo, but hosts Beira, the port that miners, including Rio Tinto and Vale, rely on to export coal.

झड़पों के अधिकांशसोफा ला प्रांत मेंहै, जोमापुटो के उत्तर में कई सौ किलोमीटर की दूरी पर है, जिसमें मेजबान बीरा पोर्ट है जो रियो टिंटो और घाटी सहित खनिक, कोयला निर्यात करने पर भरोसा करते हैं .

In June, Rio suspended its use of the railway for about a week after Renamo threatened to attack the line.

रे नमो लाइन पर हमला करने की धमकी के बाद जून महीने में रियो लगभग एक सप्ताह के लिए रेल्वे ने अपने प्रयोग को निलंबित कर दिया.

Mr Mazanga was coy when asked about whether Renamo would repeat this threat.

रे नमो इस खतरे को दोहरा पाएंगे या नहीं लगभग पूछे जाने पर श्री माझांगविनीत था.

Renamo wanted to "warn the international community that things were not going well in Mozambique," Mr Mazanga said.

रे नमो "चीजें मोजाम्बिक में अच्छी तरह से नहीं जा रहे थे जो अंतरराष्ट्रीय समुदाय को आगाह करना चाहते थे, श्री माझांग ने कहा.

The instability has added to frustrations with the government, says Fernando Lima, head of Mediacoop, an independent media company, with many people also concerned about corruption, the slow pace of development and a recent spate of kidnappings.

अस्थिरता की सरकार ने कुंठाओं को और बढ़ा दिया, फर्नांडो लीमा, मीडिया कॉप,कहते हैं,जो एक स्वतंत्र मीडिया कंपनी के प्रधानहै , कई लोग भी भ्रष्टाचार, विकास की धीमी गति और अपहरणों की हाल की बाढ़ बारे में चिंतित है .

"People think the ones responsible for the future of the country are the government and the president, and he should be the one to find solutions for the problems," he says.

"लोगों को देश भविष्य के लिए जिम्मेदार लोगों को सरकार और राष्ट्रपति हैं, और लगता है कि वह समस्याओं के लिए समाधान को खोजने के लिए एक होना चाहिए, "वे कहते हैं.

Omar Sultuane, a demonstrator, said people just wanted stability.

ओमार सल्तनत, एक प्रदर्शक, लोगों को अभी भी स्थायित्व चाहिए.

"No one cares about Renamo and Frelimo, they just want peace again, they want free access to the roads," he said.

"कोई भी रे नमो और फ्री लिमो के बारे में परवाह नहीं है, वे बस फिर शांति चाहते हैं, वे सड़कें के लिए स्वतंत्र पहुँच चाहते हैं," उन्होंने कहा.

Children should be taught myths and legends as "models for a way of life", author says.

बच्चों कों "जीवन के लेखक का एक तरीके के लिए मॉडल के रूप में ",मिथकों और किंवदंतियोंकों सिखाया जाना चाहिए.

Tales of Thor could show "brute strength is no match for subtle trickery," while the Arthurian legends reveal the importance of having a dream.

थोर की कहानियाँ दिखा सकता था"क्रूर ताकत में सूक्ष्म सारी चालें की कोई मुकाबला नहीं है ," जबकि अर्थुरियन किंवदंतियों में एक सपना होने का महत्व का पता चलता है.

Saying many of the myths would be "far too wild, far too scandalous and in some cases far too filthy to be taught in schools," Crossley-Holland advocated a "careful selection" of age-appropriate works.

मिथकों में से कई सिखाने के लिए भी "अपवादजनक दूर दूर तक भी वन्यऔर कुछ मामलों में भी अश्लील और विद्यालयों में यह सिखाया जाना उपयुक्त नहीं होगा," क्रॉस ली हॉलैंड ने उम्र के उपयुक्त कार्यों में से एक "सावधान चयन की" वकालत की.

"I find it wonderful that in America, myth and folklore already has a part in education," he said.

"मुझे यह आश्चर्यजनक लगता है, अमरीका में, मिथक तथा लोकगीत पहले ही शिक्षा के क्षेत्र में एक हिस्सा है," उन्होंने कहा.

I have been advocating it as a plan for twenty years.

मैं बीस वर्षों के लिए एक योजना के रूप में यह हिमायत कर रहा हूँ.

He added authors and teachers being "overtly didactic" is a "total switch-off" for children, with messages being "subliminated" in enjoyable stories.

उन्होंने लेखकों को तथा शिक्षकों को" अधिकप्रबोधक " कहा है और यह "एक नया मोड़ है" बच्चों के लिए, साथ में संदेशों को मनोरंजक कहानियों में "प्रस्तुत किया जा रहा" है .

Crossley-Holland, who has translated Beowulf from Anglo-Saxon as well as writing the Penguin Book of Norse Myths and British Folk Tales, said: "You may well have intentions but you do better to keep them well out of sight."

क्रॉस ली हॉलैंड, जिन्होंने एंग्लो सैक्सन से बियोवुल्फ़ अनुवाद किया है साथ में नार्वेजियन मिथकों और ब्रिटिश लोक कथाओं का पेंगुइन पुस्तक लेखन किया, उन्होंने कहाः "आप के इरादे बहुत सारे हो सकते हैं लेकिन इसे दृष्टि से बाहर रखने में बेहतर होगा."

Perhaps the big difference between an adult author writing for an adult and an adult author writing for a child is the necessity for some sense of hope.

संभवत एक संतति के लिये एक वयस्कलेखक लेखनऔर एक वयस्क लेखक लेखन एक वयस्क लिये के बीच बड़ा फर्क आशा की कुछ अर्थों की आवश्यकता है.

Not that everything has to be simplified or come to a happy ending, but that there is an innate sense of good and evil.

सब कुछ सरलीकृत या एक सुखद अंत के लिए आ जाना है, क्योंकि लेकिन यह अच्छाई और बुराई का एक सहज भाव है .

And that must be subliminated; revealed through a story rather than stated.

और कहा कि सबमिट किए जाने चाहिए, बल्कि कहा गया है की तुलना में एक कहानी के माध्यम से पता चला.

The old basis of showing not telling.

पुराना आधार नहीं दिखा रहा है.

Samvaad Associate, Ghumaarvi: the head constable, Om Prakash, retired after serving the Police Department for 32 years in Ghumaarvi.

संवाद सहयोगी, घुमारवींः घुमारवीं में पुलिस विभाग में 32 साल तक सेवाएं देने के बाद हेड कांस्टेबल ओमप्रकाश सेवानिवृत्त हो गए।

To celebrate the occasion the employees and officers of the Police Department organised a farewell party.

इस अवसर पर पुलिस विभाग के कर्मचारियों व अधिकारियों ने विदाई पार्टी का आयोजन किया।

Om Prakash is a resident of Bhapral village in Bhapral gram panchayat.

ओम प्रकाश ग्राम पंचायत बणी भपराल के गांव भपराल के निवासी है।

He served very well throughout his entire tenure.

उन्होंने अपने कार्यकाल में बेहतर सेवाएं दी।

Ben Greenman: The Tenth Anniversary of the New York Comedy Festival: The New Yorker

बेन ग्रीनमैनः न्यूयॉर्क कॉमेडी उत्सव की दसवीं वर्षगांठः दि न्यू यॉर्कर

One could argue that New York City is the birthplace of standup comedy in America: nearly a hundred years ago, the vaudevillian Frank Fay, who served as the master of ceremonies at the Palace Theatre, on Broadway, started telling jokes directly to the crowd, in a conversational manner.

लोग इस बारे में तर्क कर सकते हैं कि न्यू यॉर्क शहर अमेरिका में स्टैन्डअप कॉमेडी का जन्मस्थल हैः लगभग सौ वर्ष पहले हास्य नाटककार फ्रैन्क फे ने, जो ब्रॉडवे में पैलेस थियेटर में समारोह के मास्टर के रूप में कार्य करते थे, भीड़ में बैठे लोगों को बातचीत के तरीके से सीधे चुटकुले सुनाना शुरू किया।

Fay's innovation has been extended through the years, most recently by the New York Comedy Festival.

फे की खोज वर्षों के दौरान विस्तारित होती आई है, सबसे हाल में, न्यू यॉर्क कॉमेडी फोस्टिवल में।

Created and overseen by Caroline Hirsch, the founder of the standup institution Carolines, the festival celebrates its tenth anniversary this year, with more than sixty shows at small clubs and large theatres.

कैरोलाइन्स नामक स्टैन्डअप संस्थान की संस्थापक कैरोलाइन हिर्श द्वारा रचित और संचालित इस उत्सव ने इस वर्ष अपनी 10वीं वर्षगांठ मनाई, जिसमें छोटे क्लब और बड़े थियेटर में साठ से अधिक शो शामिल थे।

"Most of these headliners appeared at Carolines, and went on to greater success, to the point where they're too big to play a club," Hirsch said.

हिर्श कहती हैं, "इनमें से अधिकांश हेडलाइनर्स कैरोलाइन्स में दिखीं, तथा बहुत बड़ी सफलता बन गईं, ऐसे स्तर तक जहां पर वे क्लब में प्ले किए जाने के लिए बहुत बड़ी बन गईं।"

We built this festival as a way of continuing to work with them.

हमने इस उत्सव को उनके साथ कार्य करना जारी रखने के तरीके रूप में निर्मित किया।

This year's event includes appearances by Wanda Sykes, Kathy Griffin, and Bill Maher, as well as "Stand Up for Heroes," an annual music-and-comedy benefit for military veterans, at Madison Square Garden, featuring, among others, Bruce Springsteen, Jon Stewart, Roger Waters, and Bill Cosby.

इस वर्ष के कार्यक्रम में शामिल है, वैन्डा साइक्स, कैथी ग्रिफिन तथा बिल मैहर की मौजूदगी, साथ ही मैडिसन स्क्वॉयर गार्डन में सैन्य सेवानिवृत्त व्यक्तियों के लिए वार्षिक संगीत और कॉमेडी लाभ, "स्टैन्ड अप फॉर हीरोज" जिसमें ब्रूस स्प्रिंगस्टीन, जॉन स्टूवर्ट, रोजर वॉटर्स, और बिल कॉस्बी समेत अन्य कलाकार शामिल हुए।

As the festival has expanded, so has the world of comedy.

उत्सव के विस्तारित होने के साथ ही साथ कॉमेडी की दुनिया भी विस्तारित हो चुकी है।

Several of the comedians participating in this year's festival came up through nontraditional channels, such as shows on smaller networks, like Comedy Central, FX, and Spike.

इस वर्ष के उत्सव में सहभागिता करने वाले बहुत से कॉमेडियन गैर-पारम्परिक माध्यमों से आए हैं, जैसे कि कॉमेडी सेन्ट्रेल, एफ.एक्स. और स्पाइक जैसे छोटे नेटवर्क पर आने वाले शो।

Nick Kroll rose to prominence on a deep-cable sitcom (FXX's gleefully raunchy fantasy-football-themed "The League") and now has his own Comedy Central sketch show.

निक क्रोल ने, डीप-केबल सिटकॉम (एफ.एक्स.एक्स. का उल्लासपूर्वक रॉन्ची फैन्टैसी-फुटबॉल थीम वाला "दि लीग") से प्रमुख स्थान पर पहुँचे, और अब उनका स्वयं का कॉमेडी सेन्ट्रल स्केच शो है।

Jenny Slate has been a cast member on both "Saturday Night Live" and "Parks and Recreation," though she is best known for her viral video series "Marcel the Shell with Shoes On."

जेनी स्लेट "सैटरडे नाइट लाइव" तथा "पार्क्स एंड रिक्रिएशन" की कास्ट मेम्बर रही हैं, यद्यपि वे अपनी वॉयरल वीडियो सीरीज़ "मार्सल दि शेल विद शूज ऑन" के लिए सबसे अच्छी तरह जानी जाती हैं।"

Both Kroll and Slate, as well as other young comedians with distinctive voices (the surreally pessimistic Anthony Jeselnik, the wry, racially focussed W. Kamau Bell), are products of the decentralized world of American comedy.

क्रॉल और स्लेट समेत, अलग-अलग आवाज वाले अन्य नौजवान कॉमेडियन (बिलकुल अलग सी निराशा भरी आवाज वाले एंथनी जेसेलनिक, व्यंग्यपूर्ण, जातीयता पर केन्द्रित डब्लू. कमाऊ बेल) अमेरिकी कॉमेडी की विकेन्द्रित दुनिया के उत्पाद हैं।

One of the festival's biggest draws will be an interview: David Steinberg talking to Larry David.

उत्सव के सबसे मुख्य आकर्षणों में से होगा, एक साक्षात्कारः डेविड स्टीनबर्ग का लैरी डेविड से बात करनाः

Steinberg started as a standup comedian but has become an accomplished television and film director, as well as an unofficial comedy historian.

स्टीनबर्ग ने स्टैन्डअप कॉमेडियन के रूप में काम करना आरंभ किया था, लेकिन वे नामी टेलीविजन और फिल्म डायरेक्टर बन गए हैं, और साथ ही अनाधिकारिक कॉमेडी इतिहासकार भी।

From 2005 to 2007, he hosted a show on TV Land called "Sit Down Comedy with David Steinberg."

वर्ष 2005 से 2007 तक, उन्होंने टी.वी. लैन्ड पर "सिट डाउन कॉमेडी विद डेविड स्टीनबर्ग" नामक शो की मेज़बानी की।

The meeting takes place at Town Hall, in the center of Manhattan.

यह मुलाकात मैनहट्टन के केन्द्र में, टाउन हॉल में होगी।

"The city is definitely in the comedy DNA of all of Larry's work," Steinberg said.

स्टीनबर्ग ने कहा, "शहर निश्चित रूप से लैरी के सभी कार्यों के कॉमेडी डी.एन.ए. में है।"

He was telling me that, when he's here, sometimes he'll walk down an alley between two buildings and think to himself, Hey, if I lose all my money, maybe I'll live here.

वे मुझे बता रहे थे कि, वह जब यहां होते हैं, तो कभी कभी वे दो इमारतों के बीच गली में जाते हैं तथा अपने आपमें सोचते थे कि अगर कभी मैं अपना पूरा पैसा खो बैठा तो यहां पर रहूंगा।

Oil extends drop toward $96 a barrel

तेल $ 96 प्रति बैरल की ओर गिरावट जारी रहा

The price of oil continued to fall on Friday as concerns over high supplies offset a report showing China's power-hungry manufacturing sector is strengthening.

तेल की कीमत की ओर गिरावट जारी रहा शुक्रवार को जैसे अधिक आपूर्ति को लेकर चिंता दिखाने वाली एक रिपोर्ट ऑफसेट है जहां चीन में शक्ति के भूखे निर्माण क्षेत्र मजबूत होता जा रहा है .

Benchmark U.S. crude for December delivery was down 14 cents at $96.24 a barrel by late morning in Europe in electronic trading on the New York Mercantile Exchange.

दिसंबर डिलीवरी के लिए बेंचमार्क अमेरिकी कच्चे न्यूयॉर्क मर्केंटाइल एक्सचेंज पर इलेक्ट्रॉनिक ट्रेडिंग में यूरोप में देर सुबह तक $ 96.24 प्रति बैरल पर डाउन 14 सेंट था.

The contract fell 39 cents on Thursday, leaving it down 5.8 percent for the month of October.

अनुबंध अक्टूबर के महीने के लिए 5.8 प्रतिशत डाउन गिर गया है, गुरुवार को 39 सेंट गिर गया.

Ample supplies of crude have weighed on the price in recent weeks.

कच्चे तेल की पर्याप्त आपूर्ति हाल के सप्ताहों में कीमत पर तौला है.

The Energy Department said Wednesday that U.S. supplies increased 4.1 million barrels last week.

ऊर्जा विभाग ने बुधवार को कहा कि अमेरिकी आपूर्ति पिछले सप्ताह 4.1 मिलियन बैरल की वृद्धि हुई है

Over five weeks, supplies have risen by more than 25 million barrels.

पाँच हफ्तों से अधिक, आपूर्ति में 25 लाख से अधिक बैरल की बढ़ोतरी हुई है.

But a suggestion of stronger demand came Friday from two reports on Chinese manufacturing that showed an uptick in activity.

लेकिन मजबूत मांग का एक सुझाव गतिविधि में इजाफा से पता चला है कि चीनी विनिर्माण पर दो रिपोर्ट शुक्रवार आया है.

That suggests China's economic recovery could continue to strengthen after growth rebounded to 7.8 percent in the third quarter from a two-decade low in the previous quarter.

यही पता चलता है किविकास एक दो दशक से तीसरी तिमाही में 7.8 प्रतिशत की पिछली तिमाही में कम परिबद्ध होने के बाद चीन के आर्थिक सुधार को मजबूत करने के लिए जारी रख सकते हैं .

Brent crude, a benchmark for international crude also used by U.S. refineries, fell 26 cents to $108.58 a barrel on the ICE exchange in London.

ब्रेंट क्रूड भी अमेरिका रिफाइनरियों द्वारा इस्तेमाल किया अंतरराष्ट्रीय कच्चे तेल के लिए एक बेंचमार्क, लंदन में ICE एक्सचेंज पर $ 108.58 प्रति बैरल से 26 सेंट गिर गया.

Court blocks ruling on NYPD stop-and-frisk policy

कोर्ट ने न्यूयार्क पुलिस विभाग के विराम और क्रीड़ा नीति पर कार्रवाई को अवरोधित किया है

A federal appeals court on Thursday blocked a judge's order requiring changes to the New York Police Department's stop-and-frisk program and removed the judge from the case.

गुरुवार को एक संघीय अपील अदालत ने न्यूयॉर्क पुलिस विभाग के विराम और क्रीड़ा कार्यक्रम के लिए एक न्यायाधीश के आदेश की आवश्यकता होती है परिवर्तनों को अवरुद्ध किया और मामले से जज को हटा दिया.

The 2nd U.S. Circuit Court of Appeals said the decisions of Judge Shira Scheindlin will be stayed pending the outcome of an appeal by the city.

अमेरिका सर्किट कोर्टअपील 2 ऐंड के न्यायाधीश शिरा शिंदेलर कहा है कि न्यायाधीश फैसले परिणाम लंबितजायेंगे नगर के द्वारा एक अपील के परिणामपर.

The judge had ruled in August the city violated the Constitution in the way it carried out its program of stopping and questioning people.

न्यायाधीश नगर में यह लोगों को रोकने और पूछताछ के अपने कार्यक्रम से बाहर किए तरह से संविधान का उल्लंघन अगस्त में फैसला सुनाया था.

The city appealed her findings and her remedial orders, including a decision to assign a monitor to help the police department changes its policy and training program associated with it.

शहर के पुलिस विभाग अपनी नीति और इसके साथ जुड़े प्रशिक्षण कार्यक्रम परिवर्तन में मदद करने के लिए एक निगरानी आवंटित करने का निर्णय भी शामिल है, उसके निष्कर्ष और उसकी उपचारात्मक आदेश अपील की है.

The appeals court heard arguments Tuesday on the requested stay.

अपील अदालत ने अनुरोध प्रवास पर मंगलवार को दलीलें सुनी.

The appeals court said the judge needed to be removed from the case because she ran afoul of the code of conduct for U.S. judges by compromising the necessity for a judge to avoid the appearance of partiality in part because of a series of media interviews and public statements responding publicly to criticism of the court.

अपील अदालत ने कहा है कि क्योंकि वह मीडिया साक्षात्कार की एक श्रृंखला का हिस्सा में पक्षपात के उपस्थिति से बचने के लिए एक न्यायाधीश के लिए आवश्यकता समझौता किए और जनता के द्वारा अमेरिका न्यायाधीशों के लिए आचार संहिता से भिन्नउसने गलत कामकिए इसलिए न्यायाधीश के मामले से हटा दिया जाना चाहिए, बयानों के अदालत का आलोचना करने के लिए सार्वजनिक रूप से जवाबदिया जाना चाहिए.

The judge had ruled that police officers violated the civil rights of tens of thousands of people by wrongly targeting black and Hispanic men with its stop-and-frisk program.

न्यायाधीश ने फैसला सुनाया थाकि पुलिस अधिकारियों ने गलत तरीके से इसके विराम और क्रीड़ा कार्यक्रम के साथ काले और हिस्पैनिक पुरुषों को लक्षित करके लोगों के हजारों के नागरिक अधिकारों का उल्लंघन किया.

She appointed an outside monitor to oversee major changes, including reforms in policies, training and supervision, and she ordered a pilot program to test body-worn cameras in some precincts where most stops occur.

उसने नीतियों, प्रशिक्षण और पर्यवेक्षण में आर्थिक सुधारों सहित बड़े बदलाव की देखरेख के लिए एक बाहर के मॉनिटर नियुक्त किया है, और उसने सबसे अधिक बंद हो जाता है होते हैं जहां कुछ परिसर में में शरीर के पहना कैमरों के परीक्षण के लिए एक पायलट कार्यक्रम का आदेश दिया है.

In August, New York City agreed to end the practice of storing the names and addresses of people whose cases are dismissed after a police stop.

अगस्त में, न्यूयॉर्क सिटी जिनके मामलों को एक पुलिस रोक के बाद खारिज कर दिया उन लोगों के नाम और पते संग्रहीत करने की प्रथा को समाप्त करने पर सहमति व्यक्त की.

An oral argument on the city's appeal is scheduled for sometime after March 14, 2014.

नगर की अपील पर एक मौखिक तर्क 14 मार्च 2014 होने के बाद कुछ समय के लिए अनुसूचित है.

The stop-and-frisk tactic has been criticized by a number of civil rights advocates.

विराम और क्रीड़ा युक्ति नागरिक अधिकारों अधिवक्ताओं के साथ आलोचना की गई है.

Stop-and-frisk has been around for decades in some form, but recorded stops increased dramatically under the administration of independent Mayor Michael Bloomberg to an all-time high in 2011 of 684,330, mostly of black and Hispanic men.

विराम और क्रीड़ा नीति किसी रूप में दशकों के आसपास रहा गया है, है लेकिन ज्यादातर काले और हिस्पैनिक पुरुषों से, 684330 से 2011 में एक सब समय उच्च करने के लिए स्वतंत्र मेयर माइकेल ब्लूमबर्ग के प्रशासन के तहत नाटकीय रूप से वृद्धि रोकता है को दर्ज कियागया है.

A lawsuit was filed in 2004 by four men, all minorities, and became a class action case.

एक मुकदमा चार पुरुषों सभी अल्पसंख्यकों के द्वारा 2004 में दायर कियागया और एक क्लास एक्शन का मामला बन गया.

Supporters of changes to the NYPD's stop-and-frisk program say the changes will end unfair practices, will mold a more trusted and effective police force and can affect how other police departments use the policy.

NYPD के विराम और क्रीड़ा कार्यक्रम में परिवर्तन के समर्थक ने कहा है कि अनुचित व्यवहार का अंत हो जाएगा एक और अधिक विश्वसनीय और प्रभावी पुलिस बल ढालना होगा और अन्य पुलिस विभाग के पॉलिसी का उपयोग करने को प्रभावित कर सकते हैं..

Opponents say the changes would lower police morale but not crime, waste money and not solve a broader problem of a police force under pressure after shrinking by thousands of officers during the last decade.

विरोधियों का कहना है परिवर्तन पुलिस के मनोबल को कम कर देंगे, लेकिन अपराध, पैसे बर्बाद और नहीं पिछले दशक के दौरान हजारों अधिकारियों के द्वारा सिकुड़ के बाद दबाव के तहत एक पुलिस बल का एक व्यापक समस्या का समाधानहोगा.

The judge noted she wasn't putting an end to the stop-and-frisk practice, which is constitutional, but was reforming the way the NYPD implemented its stops.

न्यायाधीश ने ने नोट किया है कि विराम और क्रीड़ाके लिए समाप्ति नहीं रखा था, जो संवैधानिक है, लेकिन NYPD के स्टॉप के कार्यान्वयन में सुधार किया था.

Huge numbers of participants from Godda, Pakuf, Jamshedpur, Dhanbad, Hazaribagh and Chatara districts took part in the training.

प्रशिक्षण में गोडडा, पाकुड़, जमशेदपुर, धनबाद, हजारीबाग और चतरा जिले के प्रतिभागी काफी संख्या में शामिल हुए।

All the participants were trained in many disciplines over a period of seven days, including pitching tents and erecting flag poles.

सात दिनों की अवधि में सभी प्रतिभागियों को टेंट पिचिंग, फ्लैग पोल समेत कई विद्याओं की जानकारी दी गई।

Training is being provided with the co-operation of Dr. Ashutosh Kumar Roy and Isha Ghosh.

डॉ. आशुतोष कुमार राय और ईशा घोष के सहयोग से प्रशिक्षण का दायित्व पूरा किया जा रहा है।

All the participant helped to spread a sense of unity by taking part in nondenominational prayer sessions.

सर्वधर्म प्रार्थना में शामिल होकर सभी प्रतिभागी एकता की भावना बिखेर रहे है।

The Camp Chief and Commissioner of State Training, Vipin Kumar, is offering special assistance.

शिविर प्रधान विपिन कुमार राज्य प्रशिक्षण आयुक्त अपना विशेष सहयोग दे रहे हैं।

Coulson used phone hacking to verify tip

कॉल्सन ने गुप्त सूचना की पुष्टि करने के लिए फोन हैकिंग का प्रयोग किया

Former News of the World editor Andy Coulson allegedly used "phone hacking, surveillance and confrontation" in an attempt to confirm a bogus tip about an affair involving then-home secretary Charles Clarke.

न्यूज ऑफ दि वर्ल्ड के भूतपूर्व संपादक एन्डी कॉल्सन पर आरोप लगाया गया है कि उन्होंने चार्ल्स क्लार्क के गृह सचिव रहने के समय उनके प्रणय सम्बन्धों के बारे में एक तथाकथित गुप्त सूचना की पुष्टि करने के प्रयास में "फोन हैकिंग, निगरानी तथा आमना-सामना" का प्रयोग किया।

Prosecutor Andrew Edis QC told the Old Bailey that the News of the World heard a false rumour in May 2005 that Clarke was seeing his "attractive special adviser," Hannah Pawlby.

अभियोजक एन्ड्रू एडिस क्यू.सी. ने ओल्ड बैली से कहा कि न्यूज ऑफ दि वर्ल्ड ने मई 2005 में एक गलत अफवाह सुनी थी कि क्लार्क अपनी "आकर्षक विशेष सलाहकार" हन्नाह पॉल्बी से मिल जुल रहे हैं।

The newspaper tasked private investigator Glenn Mulcaire with hacking Pawlby's voicemails and "door-stepped" her, but Coulson also called and left her voicemails, the court heard.

न्यायालय में कहा गया कि समाचारपत्र ने निजी जांचकर्ता ग्लेन मुल्केयर को पॉल्बी की वॉयसमेल को हैक करने तथा उस नर "नजर रखने" के लिए नियुक्त किया, लेकिन कॉल्सन ने बुलाया भी तथा उसकी वॉयसमेल छोड़ दी।

"The prosecution suggests that Mr Coulson, who is now the editor of the NotW, he is not the man who stands outside people's houses hoping to catch them out, he is the man who likes to put the story to people to see what they will say," Mr Edis said.

मि. एडिस ने कहा कि "अभियोजन पक्ष का सुझाव है कि मि. कॉल्सन जो कि अभी एन.ओ.टी.डब्लू. के संपादक हैं, वह लोगों के घर के बाहर खड़े होकर उन पर नजर रखने के नहीं जाने जाते है, बल्कि वह लोगों के समक्ष लेख रखते हैं, देखते हैं कि लोग उस पर क्या प्रतिक्रिया करते हैं।"

He said the NotW used three ways to investigate stories: phone hacking, surveillance, and confrontation.

उन्होंन कहा कि एन.ओ.टी.डब्लू. ने मामलों की जांच करने के लिए तीन तरीकों का प्रयोग कियाः फोन हैकिंग, निगरानी तथा आमना-सामना।

The editor is personally involved in the third.

तीसरे वाले में स्वयं संपादक शामिल होते थे।

Obviously he knows about the second, surveillance, he must do.

प्रत्यक्ष है कि वह दूसरे तरीके अर्थात निगरनी के बारे में जानते थे, वह अवश्य ही जानते थे।

What about the first?

पहले वाले के बारे में क्या?

Does he know about phone hacking?

क्या वह फोन हैकिंग के बारे में जानते थे?

He says he doesn't, we say "Oh yes, he did".

वह कहते हैं, नहीं, हमारा कहना है कि "हां, वह बिलकुल जानते थे"।

Rumours about an affair involving Clarke were first picked up by the NotW's features desk when a source who was sexually interested in Ms Pawlby was told: "Don't bother wasting your time, she's with Charles."

क्लार्क के प्रणय सम्बन्घों के बारे में अफवाह को ए.ओ.टी.डब्लू. के फीचर डेस्क द्वारा उस समय पहली बार पेश किया गया था, जब सुश्री पॉल्बी में यौन रूप से इच्छुक एक स्रोत ने कहा थाः "अपना समय बरबाद न करो, वह चार्ल्स के साथ है।"

A tape of voicemails taken from her phone on at least three occasions was seized from Mulcaire's home in August 2006.

अगस्त 2006 में मुल्केयर से घर से, सुश्री पॉल्बी के फोन में से कम से कम से तीन बार वॉयसमेल का टेप जब्त किया गया था।

Investigators also found entries on the private investigator's computer which had Ms Pawlby and her sister as "Projects."

जांचकर्ताओं ने निजी जांचकर्ता के कम्प्यूटर में ऐसी प्रविष्टियां भी पाई, जिस पर सुश्री पॉल्बी एवं उनकी बहन को "प्रोजेक्ट" का नाम दिया गया था।

During the period she was being investigated, Ms Pawlby's grandparents received anonymous calls asking for information about her, Mr Edis said.

जिस अवधि में उनकी जांच की जा रही थी, उस समय सुश्री पॉल्बी के दादा-दादी के पास गुमनाम फोन करके उनके बारे में सूचना मांगी जाती थी।

Meanwhile, former chief reporter Neville Thurlbeck and former reporter James Weatherup oversaw surveillance of Ms Pawlby's movements.

इस दौरान भूतपूर्व मुख्य रिपोर्टर नेविली ठुर्लबेक तथा भूतपूर्व रिपोर्टर जेम्स वेदरअप ने सुश्री पॉल्बी के आने-जाने की निगरानी को देखा।

Leaving her a voicemail on June 18 2005, Coulson told her: "I've got a story that we're planning to run tomorrow that I really would like to speak to Charles about."

18 जून 2005 को उनको एक वॉयसमेल के माध्यम से कॉल्सन ने उनसे कहाः "मुझे एक स्टोरी मिल गई है, जिसे हम कल चलाने की योजना बना रहे हैं, जिसके बारे में मैं निश्चित रूप से चार्ल्स से बात करना चाहूंगा।"

Mr Edis said Coulson's involvement in the story followed the same pattern as with other important men, such as former home secretary David Blunkett.

मि. एडिस ने कहा कि इस मामले में कॉल्सन का शामिल होना, अन्य महत्वपूर्ण व्यक्तियों वाले पैर्टन में ही है, जैसे कि भूतपूर्व गृह सचिव डेविड ब्लन्केट।

The jury heard on Thursday that Coulson confronted Mr Blunkett over an affair with a married woman while he was himself seeing co-defendant Rebekah Brooks, who was married at the time.

न्यायपीठ ने गुरूवार को सुनवाई की कि, कॉल्सन ने एक विवाहित महिला के साथ प्रणय सम्बन्धों के बारे में मि. ब्लन्केट से बातचीत की, जबकि उस समय वह सह-प्रतिवादी रेबेखा ब्रुक्स का मामला देख रहे थे जो कि उस समय विवाहित थे।

Coulson and Brooks deny conspiring with others to hack phones between October 3 2000 and August 9 2006.

कॉल्सन एवं ब्रुक्स ने 3 अक्टूबर 200. से 9 अगस्त 2006 के बीच फोन हैक करने के लिए अन्य लोगों के साथ दुरभिसंधि करने से इंकार किया।

Mulcaire, Thurlbeck and Weatherup have admitted phone hacking.

मुल्केयर, ठुर्लबेक तथा वेदरअप ने फोन हैकिंग स्वीकार की है।

NSA revelations boost corporate paranoia about state surveillance

राज्य निगरानी के बारे में एनएसए के खुलासे से कारपोरेट भय को बढ़ावा ।

On a mild day in late August a German police helicopter buzzed low over the US consulate in Frankfurt, the financial capital of Germany.

अगस्त में एक शांत दिवस पर देर से, एक जर्मन पुलिस हेलिकॉप्टर जर्मनी की वित्तीय राजधानी फ्रैंकफर्ट में अमेरिकी वाणिज्य दूतावास पर भनभनाया.

On the instruction of the Office for the Protection of the Constitution (BfV), Germany's domestic intelligence agency, its mission was to photograph the rooftop of the US outpost, which is located less than 5km from the European Central Bank and Bundesbank.

संविधान की रक्षा के लिए कार्यालय(BfV) के निर्देश पर, जर्मनी के घरेलू खुफिया एजेंसी का, मिशन था अमेरिका के चौकी की छत की तस्वीर लेना, जो यूरोपीय सेंट्रल बैंक और बुनडिसबॅंक से 5 किमी से भी कम दूरी पर स्थित है ।

German media say the BfV hoped to identify the presence of listening antennas and the action prompted an exchange between the US and the German foreign ministry in Berlin.

जर्मन मीडिया ने BfV से लिसनिंग एंटेना की उपस्थिति की पहचान करने के लिए आशा व्यक्त करने का कहा और अमेरिका और बर्लिन में जर्मन विदेश मंत्रालय के बीच एक विनिमय कार्रवाई का संकेत दिया।.

James Clapper, US Director of National Intelligence, insisted again in September that the US does not use foreign intelligence capabilities "to steal the trade secrets of foreign companies on behalf of US companies to enhance their international competitiveness or increase their bottom line."

जेम्स क्लेपर, अमेरिकी राष्ट्रीय खुफिया के निर्देशक ने ज़ोर दिया की अमेरिका अपनी विदेशी खुफिया क्षमताओं का " विदेशी कंपनियों के व्यापार रहस्य चोरी करने और अमेरिकी कंपनियों को उनकी अंतर्राष्ट्रीय प्रतिस्पर्धात्मकता को बढ़ाने या उनके नीचे रेखा को बढ़ाने के लिए ." फिर सितंबर में इस्तेमाल नहीं करे।

But ever since Edward Snowden, the contractor turned whistleblower, began releasing his treasure trove of US surveillance secrets, European governments and business leaders are no longer sure whether to take the director at his word.

लेकिन जब से एडवर्ड स्नोडन, एक ठेकेदार जो व्हिसलब्लोवर बना है , उसके रहस्यो का खजाना अमेरिकी निगरानी को बताना शुरू किया, यूरोपीय सरकारे और व्यापार जगत के नेता अब सुनिश्चित नहीं हैं कि निर्देशक अपने वचन पालन करे की नहीकी नहीं।

Reports that the US National Security Agency spied on Brazilian oil company Petrobras and gained access to data held by US cloud providers including Google and Yahoo have ratcheted corporate paranoia about state surveillance to new highs.

बताया की अमेरिकी राष्ट्रीय सुरक्षा एजेंसी ने ब्राजील के तेल कंपनी पेट्रोब्रास पर जासूसी की और हमारे क्लाउड प्रदाताओं गूगल और याहू सहित के और याहू ने भय व्यक्त कियाराज्य निगरानी के बारे ।

The final straw came when it was revealed that Chancellor Angela Merkel's phone had been bugged, possibly for about a decade.

अंतिम बात तब आई जब यह पता चला कि चांसलर एंजेला मार्केल का फोन बग किया गया था , संभवतः एक दशक पहले।

If Europe's most powerful person can be targeted, then surely business leaders are also potential targets.

अगर यूरोप के सबसे शक्तिशाली व्यक्ति लक्षित हो सकते हैं, तो निश्चित रूप से व्यापार जगत के नेताओं भी संभावित लक्ष्य कर रहे हैं।

Snowden has made transparent the intensive collaboration between US intelligence services and companies.

स्नोडन अमेरिकी खुफिया सेवाओं और कंपनियों के बीच गहन सहयोग पारदर्शी बना दिया है।

I think it's conceivable that these data are used for mutual benefit.

मुझे लगता है कि यह व्यवहार्य होगा कि इन डेटा पारस्परिक लाभ के लिए उपयोग किया जाए ।

"Germany must wake up," says Oliver Grün, president of BITMi, which represents small and medium sized German IT companies.

"जर्मनी जाग जानी चाहिए" ओलिवर Grün, BITMi के राष्ट्रपति कहते हैं, जो छोटे और मध्यम आकार के जर्मन आईटी कंपनियों का प्रतिनिधित्व करते है ।

German companies believe the US now poses almost as big a risk as China when it comes to industrial espionage and data theft, according to a survey published in July by EY, the consultancy.

जर्मन कंपनियों का कंसल्टेंसी द्वारा जुलाई में प्रकाशित एक सर्वेक्षण के अनुसार मानना है, अमेरिका लगभग अब बड़ा जोखिम बन गया है चीन जैसे , जब बात आती है औद्योगिक जासूसी और डेटा चोरी करने के लिए।

In all the documentation leaked by Mr Snowden, there has, however, been no evidence to date that the US has passed on foreign companies' trade secrets to its own companies.

सभी प्रलेखन में श्री स्नोडन द्वारा लीक, वहाँ तथापि, आजतक कोई सबूत नहीं है कि अमेरिका ने अपनी कंपनियों के लिए विदेशी कंपनियों के व्यापार रहस्यो को जाना ।

Politicians have expressed concern that the EU lacks certain IT and internet capabilities and should strive to reduce its dependence on the US.

राजनेताओं ने यूरोपीय संघ की इंटरनेट क्षमताओं का अभाव परचिंता व्यक्त की है। और इसे अमेरिका पर अपनी निर्भरता को कम करने के लिए प्रयास करना चाहिए ।

Business leaders are sceptical about this.

व्यापार जगत के नेता इस के बारे में यह संदेह कर रहे हैं।

Someone in the German parliament says we should build a German Google.

जर्मन संसद में किसी ने कहा की हमे एक जर्मन गूगल का निर्माण करना चाहिए।

I can only shut my eyes and slowly open them again...

मैं केवल मेरी आँखें बंद कर सकता हू और धीरे से उन्हें फिर खोलें...

"That's not the way," Hasso Plattner, chairman of German business software company SAP, says.

हासो प्लैटनर, जर्मन व्यापार सॉफ्टवेयर कंपनी SAP, के अध्यक्ष "यह कोई तरीका नहीं है," कहा ।

If one wanted a strong European IT industry, then one shouldn't have let it die out 20 years ago.

यदि कोई मजबूत यूरोपीय आईटी इंडस्ट्री चाहता था, फिर उसे 20 साल पहले मरने नहीं देना था ।

Everything is subsidised in Germany, from coal, to cars and farmers.

जर्मनी में सब कुछ रियायती है।, कोयले से लेकर, कार, किसानों तक ।

Everything but the IT industry.

लेकिन आईटी उद्योग सब कुछ है।

Still, the reach and technical sophistication of US spy agencies exposed by the Snowden revelations have come as a shock to some companies who previously thought the biggest surveillance risk was posed by China.

अमरीकी तकनीकी परिष्कार और जासूसी पहुंच के बारे में स्नोडन द्वारा उजागर खुलासे कुछ कंपनियों के लिए एक आघात के रूप में साबित हुई है जिनका पहले मानना था की सबसे बड़ा निगरानी खतरा चीन हैं

A big shift is occurring in cloud computing where European executives have become more aware that data stored in the US is subject to that jurisdiction and therefore potentially vulnerable.

एक बड़ा बदलाव हो रहा है क्लाउड कंप्यूटिंग छेत्र में जहां यूरोपीय अधिकारी ज्यादा जागरूक है कि अमेरिका में संग्रहीत डेटा उस अधिकार क्षेत्र के अधीन है और इसलिए संभावित संवेदनशील बन गए हैं ।

According to a survey carried out by the Cloud Security Alliance, a trade body, some 10 per cent of non-US members cancelled plans to use a US-based cloud provider after revelations about the US Prism data mining programme.

क्लाउड सुरक्षा एलायंस, एक व्यापार संस्था द्वारा बाहर किए गए एक सर्वेक्षण के अनुसार कुछ 10 फीसदी गैर अमेरिका के सदस्यों ने डाटा प्रिज्म खनन कार्यक्रम के बारे में खुलासे के बाद एक अमेरिकी आधारित क्लाउड प्रदाता का उपयोग करने की योजना रद्द कर दिया।

Jim Snabe, co-chief executive at SAP, says: "We see a new question from customers that didn't come up a year ago - which is where is my data stored and can you guarantee that it stays physically in that jurisdiction."

जिम स्नाबे, SAP के सह मुख्य कार्यकारी अधिकारी कहते हैंः " हमने देखा एक नया सवाल जो ग्राहकों को एक साल पहले नहीं आया था – वो है -मेरा डेटा कहा संग्रहीत है? और क्या आप गारंटी कर सकते हैं कि यह शारीरिक रूप से उस अधिकार क्षेत्र में रहेगा?"

Many German executives argue that the latest reports are simply confirmation of what they already knew: that powerful states want to steal their most prized secrets and these data must therefore be guarded at all costs.

कई जर्मन अधिकारियों का तर्क है कि नवीनतम रिपोर्ट बस क्या उन्हे पहले से ही पता था की पुष्टि कर रहे हैंः कि शक्तिशाली राज्य उनके सबसे बेशकीमती रहस्यों और डेटा को चोरी करना चाहते हैं और इस लिए इन पर हर कीमत पर पहरा होना चाहिए।

That economic spying takes place is not a surprise.

कि आर्थिक जासूसी होती है यह एक आश्चर्य की बात नहीं है।

It has always taken place.

यह हमेशा होती आई है।

"This has been a topic for many years and hasn't fundamentally changed through the current discussion," says Kurt Bock, chief executive of chemical maker BASF.

"यह कई वर्षों से एक विषय है , और मौलिक वर्तमान चर्चा के माध्यम से, कुछ नहीं बदला" कर्ट Bock, रासायनिक निर्माता BASF के मुख्य कार्यकारी कहते हैं।

The Americans spy on us on the commercial and industrial level as we spy on them too, because it is in the national interest to defend our businesses.

अमेरिकि वाणिज्यिक और औद्योगिक स्तर पर हम पर जासूसी करते है और हम भी करते है , क्योंकि यह हमारे कारोबार का बचाव के लिए राष्ट्रीय हित में है

Corporate leaders are not generally keen to boast about the countermeasures they have taken, in case this hands an advantage to an attacker.

कॉर्पोरेट नेता आम तौर पर रक्षाप्रणाली के बारे में इच्छुक नहीं होते और यह हमलावर के लिए एक फायदा हैं।

For large companies, the message has long since been drummed home that picking up a free USB stick at a trade fair, or leaving a laptop unguarded in a hotel room are unwise, to say the least.

बड़ी कंपनियों के लिए, बहुत समय से मेसेज रेकॉर्ड हो रहा है चाहे घरसे व्यापार में एक छोड़ना नासमझी है usb स्टिक लेकर, या एक लैपटॉप बेपनाह एक होटल के कमरे में छोड़ना नासमझी है है कम से कम कहने के लिए।

Ulrich Hackenberg, board member at carmaker Audi, says it has been standard practice for years for mobile phones to be collected before board meetings so they cannot be used as remote listening devices.

Ulrich Hackenberg, कार निर्माता ऑडी, के बोर्ड के सदस्य कहते हैं,की यह एक सालो पुरानी प्रणाली है है बोर्ड की बैठकों से पहले मोबाइल फोन एकत्र करने की क्योकि उनका उपयोग दूरस्थ सुन उपकरणों के रूप में ना हो सके

Germany's BfV advises executives to consider using simple prepaid mobiles when on foreign trips because of the risk that smart phones are compromised.

जर्मनी के BfV कार्यकारी जब कि स्मार्ट फोन विदेश दौरों पर जोखिम की वजह से समझौता कर रहे हैं सरल प्रीपेड मोबाइल का उपयोग करने पर विचार करने के लिए सलाह देता है।

The prepaid mobiles are then thrown away afterwards.

प्रीपेड मोबाइल फोन फिर बाद में फेंक दिए गये।

However, there is concern that small and medium-sized companies remain vulnerable to hacking and surveillance.

हालांकि, छोटे और मध्यम कंपनियों हैकिंग और निगरानी करने के खतरे में है यह एक चिंता का विषय है।

In Germany, many of these companies are global market leaders in their particular niche.

जर्मनी में, यह कई कंपनिया वैश्विक बाजार में अव्वल है विशेष जगह में।

"Small and medium sized companies often lack the experience, personnel and financial resources to protect corporate secrets effectively against unauthorised access," the BfV warns in a report.

"छोटे और मध्यम आकार कंपनिया अक्सर अनुभव के अभाव, कर्मियों और वित्तीय संसाधनों अनधिकृत पहुँच के खिलाफ प्रभावी ढंग से कॉर्पोरेट रहस्य की रक्षा करने के लिए," BfV एक रिपोर्ट में चेतावनी देती हैं।

The US warns its own companies about economic espionage by other countries.

अमेरिका ने अन्य देशों द्वारा अपनी ही कंपनियों की आर्थिक जासूसी के बारे में चेतावनी दी है।

The US National Intelligence Estimate in February named France alongside Russia and Israel in a second tier of offenders who engage in hacking for economic intelligence, behind China, according to The Washington Post.

फ्रांस द वाशिंगटन पोस्ट के अनुसार फ़रवरी में अमेरिकी राष्ट्रीय खुफिया का नाम रूस और इसराइल के साथ चीन के पीछे जो आर्थिक आसूचना, लिए हैकिंग में संलग्न अपराधियों के एक दूसरे टीयर में नामित।

A board member at a German blue-chip company concurred that when it comes to economic espionage, "the French are the worst."

एक जर्मन ब्लू चिप कंपनी के बोर्ड सदस्यके अनुसार जब बात आर्थिक जासूसी करने के लिए आती है, तो "फ्रेंच सबसे खराब हैं

Bernard Squarcini, former head of the French internal intelligence agency DCRI, was quoted in an interview this month as saying: "The services know perfectly well that all countries, even as they co-operate in the antiterrorist fight, spy on their allies."

Bernard Squarcini फ्रेंच आंतरिक खुफिया एजेंसी DCRI, के पूर्व प्रमुख, साक्षात्कार में बताते है की : "सेवाएं अच्छी तरह से जानती है की सारे देश भले ही वे गैर आतंकी लड़ाई में साथ देते है, उनके सहयोगियों पर जासूसी करते है."

The Americans spy on us on the commercial and industrial level as we spy on them too, because it is in the national interest to defend our businesses.

अमेरिकि वाणिज्यिक और औद्योगिक स्तर पर हम पर जासूसी करते है और हम भी करते है , क्योंकि यह हमारे कारोबार का बचाव के लिए राष्ट्रीय हित में है

Nobody is fooled.

कोई भी मूर्ख नहीं बना।

Parents of Georgia teen who died in 'freak accident' believe son was murdered

‘अनोखी दुर्घटना" में मारे गये जॉर्जिया के किशोर के माता-पिता का मानना है कि उनके बेटे की हत्या की गई थी

The parents of a Georgia teenager, whose body was found inside a rolled-up wrestling mat in his high school gym, believe their son was murdered, the family's attorney said Thursday.

जॉर्जिया के एक किशोर जिसकी मृत शरीर उसके हाई स्कूल जिम में रेस्टलिंग मैट में लपेटा हुआ पाया गया था, का मानना है कि उनके बेटे की हत्या की गई थी, यह बात परिवार के अधिवक्ता ने गुरूवार को कही।

Kendrick Johnson, of Valdosta, Ga., was found Jan. 11 stuck in an upright mat propped behind the bleachers inside his high school gym.

वैलडोस्टा, जी.ए. के केन्ड्रिक जॉनसन को 11 जनवरी को उनके हाई स्कूल जिम के अन्दर ब्लीचर्स के पीछे सीधे खड़े मैट में फंसा पाया गया था।

Lowndes County sheriff's investigators concluded Johnson died in a freak accident, but the 17-year-old's family disputes that.

लॉन्डेस काउन्टी शेरिफ के जांचकर्ताओं का निष्कर्ष था कि जॉनसन एक ‘अनोखी दुर्घटना’ में मरा था, लेकिन 17 वर्षीय लड़के के परिवार ने इससे इन्कार किया।

"They absolutely think their son was murdered," Benjamin Crump, an attorney representing Kenneth and Jacquelyn Johnson, told FoxNews.com.

केनेथ एवं जैकलीन जॉनसन को प्रस्तुत करने वाले अधिवक्ता बेंजामिन क्रम्प ने फॉक्स न्यूज डॉट कॉम से कहा कि "उनका पूरी तरह से मानना है कि उनके बेटे की हत्या की गई है"।

They never believed he died the way the sheriff concluded.

उन्हें शेरिफ के बताये गये तरीके से मृत्यु पर बिलकुल भी भरोसा नहीं है।

"They believe that it defies logic, the laws of physics as well as common sense," Crump said.

क्रम्प ने कहा कि "उनका मानना है कि यह बात शारीरिक नियम एवं सामान्य बुद्धि के तर्क से परे है।"

They think this is a cover-up to protect the person or people responsible for their son's death.

उन्हें लगता है कि यह निष्कर्ष, उनके बेटे की मृत्यु के लिए जिम्मेदार व्यक्ति या लोगों की सुरक्षा के लिए एक बहाना है।

"They sent their son to school with a book-bag and he was returned to them in a body bag," he said.

उन्होंने कहा कि "उन्होंने अपने बेटे को एक बुक-बैक के साथ स्कूल भेजा था, और वह लौटा एक बॉडी बैग में"

U.S. Attorney Michael Moore said Thursday he is conducting a formal investigation into Johnson's death, noting that several key questions remain unanswered.

यू.एस. महाधिवक्ता माइकल मूलरे ने गुरूवार को कहा कि वह जॉनसन की मृत्यु के बारे में एक औपचारिक जांच कर रहे हैं, यह देखते हुए कि बहुत से महत्वपूर्ण प्रश्न अनुत्तरित हैं।

What was the cause of death?

मौत का कारण क्या था?

Was his death the result of a crime?

क्या उसकी हत्या किसी अपराध के कारण हुई?

Moore said at a press conference Thursday afternoon.

मुरे ने यह बातें गुरूवार को दोपहर में एक पत्रकार सम्मेलन में कही।

I will follow the facts wherever they lead.

मैं तथ्यों का अनुपालन करूंगा, वे हमें जहां पर भी ले जाएं।

My objective is to discovery the truth.

मेरा उद्देश्य सत्य को सामने लाना है।

"I am of the opinion that a sufficient basis exists" for a formal investigation, he said.

उन्होंने कहा कि "मेरा विचार है कि एक औपचारिक जांच के लिए पर्यावरण कारण मौजूद हैं।"

Moore told reporters that the initial autopsy indicated Johnson died as a result of "positional asphyxia."

मूरे ने रिपोर्टर से कहा कि आंरम्भिक शव परीक्षण में संकेत मिलते हैं कि जॉनसन की मृत्यु "स्थितीय श्वसावरोध" के परिणामस्वरूप हुई।

A second autopsy, however, listed a different cause of death, according to Moore.

मूरे के अनुसार, वैसे एक द्वितीय शव परीक्षण में मृत्यु का एक भिन्न कारण पता चला।"

"There are several questions that must be answered or confirmed," he said.

उन्होंने कहा कि "ऐसे बहुत से प्रश्न हैं, जिनका उत्तर मिलना चाहिए या पुष्टि होनी चाहिए।"

Moore added that if he uncovers sufficient evidence to warrant a criminal or civil rights investigation into the death of Johnson he will ask the FBI to conduct it.

मूरे ने यह भी कहा कि यदि वह जॉनसन की मृत्यु के मामले में किसी अपराधी को तलब करने अथवा नागरिक अधिकारों की जांच करने के लिए पर्याप्त साक्ष्य पाते हैं तो वह उसे करने के लिए एफ.बी.आई. से कहेंगे।

A representative from the Lowndes County Sheriff's Office was not immediately available for comment when contacted Thursday.

गुरूवार को सम्पर्क किये जाने पर लॉन्डेज काउन्टी शेरिफ के कार्यालय से टिप्पणी के लिए प्रतिनिधि तुरन्त उपलब्ध नहीं था।

A southern Georgia judge on Wednesday ordered authorities to release all surveillance video that investigators reviewed.

बुधवार को दक्षिणी जॉर्जिया के न्यायाधीश ने अधिकरियों को, जांचकर्ताओं द्वारा समीक्षा की गई सभी निगरानी वीडियो जारी करने का आदेश दिया।

The teenager's parents said they hope the video footage will contain clues to how he died.

लड़के के माता-पिता का कहना है कि उन्हें उम्मीद है कि वीडियो फुटेज से कुछ संकेत मिलेंगे कि उसकी मृत्यु कैसे हुई थी।

CDC issues children's allergy guidelines for schools

सी.डी.सी. ने विद्यालयों के लिए बच्चों की एलर्जी संबंधी दिशा-निर्देश जारी किए

On Wednesday, the Centers for Disease Control and Prevention released a set of guidelines to manage children's food allergies at school.

बुधवार को रोग नियंत्रण और रोकथाम केन्द्र ने विद्यालय में बच्चों की खाद्य एलर्जी नियंत्रित करने के लिए दिशा-निर्देश जारी किए।

This is the first set of such guidelines the U.S. government has put out, as the number of school-age children suffering from food allergies climbs.

यू.एस. सरकार द्वारा पहली बार ऐसे दिशा-निर्देश जारी किए गए हैं, क्योंकि विद्यालय जाने वाले बच्चों के खाद्य एलर्जी से पीड़ित होने की संख्या बढ़ रही है।

One in 20 children in the United States now have food allergies.

अब यू.एस. में प्रत्येक 20 में से एक बच्चे को खाद्य एलर्जी है।

The CDC found the prevalence of food allergies among children increased 18 percent between 1997 and 2007.

सी.डी.सी ने पाया कि वर्ष 1997 से 2007 के बीच बच्चों में खाद्य एलर्जी के मामलों में 18 प्रतिशत की वृद्धि हुई है।

The guide contains information for schools on how to make faculty and staff aware of children's food allergies, and how to handle them should an allergic reaction occur.

इस दिशा-निर्देश में विद्यालयों के लिए सूचना दी गई है कि शिक्षकों और कर्मचारियों को बच्चों की खाद्य एलर्जी के बारे में किस तरह से सूचित किया जाए, तथा कोई एलर्जिक प्रतिक्रिया होने की स्थिति में, उसे कैसे संभाला जाए।

It also recommends schools have epinephrine stocked -- the EpiPen brand auto-injector being most commonly used -- to respond to potentially fatal anaphylaxis.

विद्यालयों को यह भी सुझाव दिया गया है कि वे संभावित रूप से जानलेवा तीव्रग्राहिता (एनाफाइलैक्सिस) का सामना करने के लिए एपीनेफ्राइन का स्टॉक रखें - जो एपीपेन ब्रान्ड का ऑटो-इंजेक्टर है जिसका सबसे आम तौर पर इस्तेमाल किया जाता है।

State legislatures have recently been updating rules to allow schools to stock epinephrine more easily.

राज्य विधानसभा ने हाल ही में नियमों में अद्यतन किया है, जिससे विद्यालय अधिक मात्रा में एपीनेफ्राइन का स्टॉक आसानी से रख सकते हैं।

The report also includes a list of typical symptoms communicated by children who are having an allergic reaction.

इस रिपोर्ट में एलर्जिक प्रतिक्रिया से पीड़ित बच्चों द्वारा संचारित किए जाने वाले आम लक्षणों की सूची भी शामिल है।

Kids may say, "It feels like something is poking my tongue," "My tongue feels like there is hair on it," or "My tongue is tingling."

बच्चे कह सकते हैं "ऐसा लगता है कि कोई चीज मेरी जीभ में चुभ रही है," "ऐसा लगता है कि मेरी जीभ पर बाल है", अथवा "मेरी जीभ में झुनझुनी हो रही है।"

Parents of Intersex Kids Can Pick 'Gender Undetermined'

इन्टरसेक्स किड्स के माता-पिता अपने बच्चों के ‘लिंग अनिर्धारित’ चुन सकते हैं

Germany became the first European nation to recognize a third gender for babies born with ambiguous genitalia.

जर्मनी यूरोपियन यूनियन का पहला ऐसा देश बन गया है, जिसने अस्पष्ट जननांग के साथ जन्म लिए हुए बच्चों हेतु तीसरे लिंग को मान्यता प्रदान की है।

No longer will newborns be rigidly assigned to male or female.

अब नवजात बच्चों को रूढ़िगत तरीके से पुरुष या महिला निर्दिष्ट नहीं किया जाएगा।

The new law doesn't require parents to declare any gender for such children, allowing parents to declare gender "undetermined" or "unspecified" on their birth certificates.

नए कानून के अनुसार माता-पिता को ऐसे बच्चों के लिए लिंग घोषित करने की आवश्यकता नहीं है, यह कानून उन्हें बच्चे के जन्म प्रमाण-पत्र पर लिंग ‘अनिर्धारित" अथवा "अनिर्दिष्ट" घोषित करने की अनुमति देता है।

The aim of the law was to take the pressure off parents who might make hasty decisions on sex-assignment surgery for newborns, and to fight discrimination against those who are intersex.

नए कानून का उद्देश्य उन माता-पिता के ऊपर दबाव कम करना जो नवजात बच्चों के लिए लिंग-निर्दिष्टीकरण शल्य-चिकित्सा से सम्बन्धित निर्णय जल्दबाजी में ले सकते हैं, तथा इंटरसेक्स बच्चों के विरुद्ध भेदभाव से संघर्ष करना है।

One intersex person, according to the BBC, said years later, "I am neither a man nor a woman."

बी.बी.सी. के अनुसार एक इंटरसेक्स व्यक्ति ने वर्षों बाद कहा था, "न तो मैं पुरुष हूँ, न महिला।"

I will remain the patchwork created by doctors, bruised and scarred.

मैं चिकित्सकों द्वारा बनाया गया जख्मी, दागदार पैबन्द बना रहूँगा।

An estimated one in 2,000 children born each year is neither boy nor girl.

अनुमान के अनुसार प्रत्येक वर्ष 2,000 बच्चों मे से एक बच्चा ऐसा होता है जो न तो लड़का होता है न लड़की।

They are intersex, part of a group of about 60 conditions that fall under the diagnosis of disorders of sexual development, an umbrella term for those with atypical chromosomes, gonads (ovaries or testes), or unusually developed genitalia.

वे इंटरसेक्स हैं, लगभग 60 स्थितियों के समूह का हिस्सा, जो लैंगिक विकास के विकारों की जांच के अन्तर्गत आता है, यह सामूहिक शब्द है जिसे असामान्य गुणसूत्र, जननग्रंथि (अंडाशय या वृषण), अथवा असामान्य रूप से विकसित लिंग के लिए उपयोग किया जाता है।

Wallis Simpson may have been intersex.

हो सकता है कि वैलिस सिम्पसन इंटरसेक्स रहे हों।

Gender identification is still not well understood, but most experts in the United States say that when sex cannot be determined, it's better to use the best available information to assign it then to wait and monitor the child's psychological and physical development before undertaking surgery, if at all.

लिंग पहचान को अभी भी ठीक से नहीं समझा जाता, लेकिन युनाइटेड स्टेट्स में अधिकांश विशेषज्ञों का मानना है कि जब लिंग-निर्धारण नहीं हो सकता है तो लिंग निर्दिष्ट करने के लिए मौजूद सर्वोत्तम सूचना का उपयोग करना बेहतर है तथा शल्य-चिकित्सा कराने, यदि ऐसी नौबत आए, से पहले बच्चे के मनोवैज्ञानिक तथा शारीरिक विकास का निरीक्षण करें।

New York City psychiatrist Dr. Jack Drescher, who specializes in issues of gender identification, said the new German law "sounds like a good thing."

न्यू यॉर्क शहर के मनोवैज्ञानिक डॉ. जैक ड्रेशर जो लिंग-पहचान के मामलों के विशेषज्ञ हैं, उन्होंने कहा कि जर्मनी का नया कानून "अच्छी चीज प्रतीत होता है।"

Intersex children pose ethical dilemma.

इंटरसेक्स बच्चों नैतिक असमंजस पैदा करते हैं।

"Some people have life-endangering conditions that require surgery, but most kids do not," he said.

उन्होंने कहा, "कुछ लोग प्राण-संकट जैसी स्थिति में होते हैं जिसके लिए शल्य-चिकित्सा की आवश्यकता होती है, लेकिन अधिकांश बच्चों के साथ ऐसा नहीं होता।"

You can make a gender assignment without surgery, and then see how identity develops.

आप शल्य-चिकित्सा के बिना ही लिंग निर्दिष्ट कर सकते हैं, तथा उसके पश्चात देखें कि पहचान किस तरह से विकसित होती है।

The science of knowing how a child will develop any gender identity is not very accurate.

किसी बच्चे में कोई लिंग किस तरह से विकसित होगा, यह जानने का विज्ञान बहुत सटीक नहीं है।

Nobody can answer the questions about why this happens.

इसके बारे में कोई भी व्यक्ति उचित उत्तर नहीं दे सकता कि ऐसा क्यों होता है।

It's like the mystery of why people are gay.

यह एक तरह की पहेली है कि लोग समलैंगिक क्यों होते हैं।

A report filed to the European Commission in 2011 described intersex people as different from transsexual or transgender people, as their status is not gender related but instead relates to their biological makeup, which is neither exclusively male nor exclusively female, but is typical of both at once or not clearly defined as either.

वर्ष 2011 में यूरोपियन कमीशन के समक्ष दाखिल की गई रिपोर्ट में इंटरसेक्स लोगों को ट्रांससेक्सुअल अथवा ट्रांसजेन्डर लोगों से भिन्न रूप में वर्णित किया गया है, क्योंकि उनकी स्थिति लिंग से सम्बन्धित नहीं होती है बल्कि उसके जैविक रचना से सम्बन्धित होती है, जो न तो स्पष्ट रूप से पुरुष है न महिला बल्कि या तो दोनों का संयुक्त रूप होती है या फिर दोनों में से कोई भी स्पष्ट रूप से परिभाषित नहीं होती।

These features can manifest themselves in secondary sexual characteristics, such as muscle mass, hair distribution, breasts and stature; primary sexual characteristics such as reproductive organs and genitalia; or in chromosomal structures and hormones.

ये विशेषताएँ स्वयं को द्वितीयक लैंगिक अभिलक्षणों प्रदर्शित कर सकती हैं, जैसे मांसपेशियों का वजन, बालों का वितरण, स्तन और लम्बाई; प्राथमिक लैंगिक अभिलक्षण जैसे प्रजनन अंग तथा जननांग; अथवा गुणसूत्रीय संरचना तथा हॉरमोन में।

The report also gives an overview of the discrimination faced by intersex and transgender people in the realm of employment, as well as levels of harassment, violence and bias crimes.

यह रिपोर्ट इंटरसेक्स तथा ट्रांसजेन्डर व्यक्तियों द्वारा नौकरियों के क्षेत्र में सामना किए जाने वाले भेदभाव, और साथ ही उत्पीड़न, हिंसा तथा पक्षपात अपराधों के बारे में भी सिंहावलोकन प्रदान करती है।

Gender nonconforming boys now have special camp.

अब गैर-अनुरूप लिंग वाले लड़कों के लिए विशेष शिविर होते हैं।

Already, Australia and Nepal allow adults to mark male, female or a "third gender" on their official documents.

ऑस्ट्रेलिया और नेपाल ने वयस्क व्यक्तियों को उनके आधिकारिक दस्तावेजों पर पुरुष, महिला अथवा "तृतीय लिंग" चिह्नित करने की अनुमति पहले ही दी गई है।

In June, a 52-year-old Australian, Norrie May-Welby, became the world's first recognized "genderless" person after winning a legal appeal to keep an "unspecified" gender status for life.

जून में, 52 वर्षीय ऑस्ट्रेलियाई नॉरी मे-वेल्बी, जीवन-पर्यंत "अनिर्दिष्ट" लिंग दर्जा रखने के लिए की गई कानूनी अपील जीतने के पश्चात दुनिया के प्रथम मान्यता-प्राप्त "लिंगहीन" व्यक्ति बन गए।

German passports will have a third designation other than M or F -- X, for intersex, according to the Interior Ministry.

आंतरिक मंत्रालय के अनुसार, जर्मन पासपोर्ट में एम अथवा एफ के अलावा इंटरसेक्स व्यक्तियों के लिए एक्स के रूप में तीसरा निर्दिष्टीकरण भी होगा।

In neighboring France, gender issues are still controversial, according to a news report on France 24.

फ्रांस 24 पर समाचार रिपोर्ट के अनुसार, पड़ोसी देश फ्रांस में लिंग से जुड़े मुद्दे अभी भी विवादास्पद हैं।

In 2011, dozens of French lawmakers from that strongly Catholic country signed a petition for "gender theory" to be withdrawn from school textbooks.

वर्ष 2011 में, इस सख्त रूप से कैथोलिक देश से दर्जनों फ्रांसीसी विधि-निर्माताओं ने विद्यालय की पुस्तकों से "लिंग सिद्धांत" वापस लिए जाने हेतु याचिका पर हस्ताक्षर किए हैं।

The U.S. website Catholic Online has also opposed the German law, writing that "as the world is being dragged into a new state, where gender is a choice, but sexual activity is not, we reverse two more pillars of civilization."

यू.एस. की वेबसाइट कैथोलिक ऑनलाइन ने भी जर्मनी के इस कानून का यह कहते हुए विरोध किया है, "जबकि दुनिया ऐसी अवस्था में जा रही है, जहां पर लिंग स्वयं चुने जाने वाले विकल्प है, लेकिन यौन क्रियाकलाप नहीं, हम सभ्यता के दो और स्तंभों को विपरीत दिशा में ले जा रहे हैं।"

One Maryland mother of a newborn also told the Baby Zone that she would rather see babies assigned gender at birth.

मेरीलैंड में नवजात शिशु की मां ने भी बेबी जोन से कहा कि वह बच्चों को जन्म के समय लिंग निर्दिष्ट किया जाना देखना पसंद करेंगी।

"Parenting is stressful enough without extra limitations, especially if you don't know the gender of your child," she told the parenting website.

उन्होंने परवरिश के बारे में वेबसाइट पर कहा, "अतिरिक्त सीमाओं के बिना ही परवरिश बहुत तनावपूर्ण है, खास तौर पर यदि आपको यह भी न पता हो कि आपके बच्चे का लिंग क्या है।"

Children need stability and certainty.

बच्चों को स्थिरता और निश्चितता की आवश्यकता होती है।

Historically, children born with both male and female genitalia were called hermaphrodites, named for the handsome Greek god who had dual sexuality.

ऐतिहासिक रूप से, पुरुष और महिला दोनों जननांग के साथ जन्म लेने वाले बच्चों को हरमैफ्रोडाइट्स (उभयलिंगी) कहा जाता था, जो सुन्दर ग्रीक देवता के नाम पर था जो द्विलिंगी थे।

And as little as a decade ago, the medical community thought of gender as a slate that could be erased and then redrawn.

और लगभग दशक से भी कम समय पहले, चिकित्सा जगत ने लिंग को स्लेट के रूप में माना था जिसे मिटाया और फिर लिखा जा सकता था।

But now, many are challenging the ethical basis of surgery, knowing that gender identity is complex, and doctors can sometimes get it wrong, not knowing how a child will feel about their gender assignment when they grow up.

लेकिन अब बहुत से लोग शल्य-चिकित्सा की नैतिकता को चुनौती दे रहे है, वे यह समझ रहे हैं कि लिंग-पहचान जटिल काम है, तथा कभी-कभी चिकित्सकों से भी गलती हो सकती है, जो यह नहीं जानते हैं कि बच्चे बड़े होने पर अपने लिंग निर्दिष्टीकरण के बारे में क्या महसूस करेंगे।

"Back in the middle of the 20th century, it was called a 'psychiatric emergency,'" said Drescher.

ड्रेशर कहते हैं "बीसवीं शताब्दी के मध्य में, इसे "मनोरोग आपातकाल" कहते थे।

When these kids were born, you didn't call the psychiatrist, you called a surgeon.

जब ये बच्चे जन्म लेते थे, तो आप मनोचिकित्सक को नहीं बुलाते थे, आप शल्य-चिकित्सक को बुलाते थे।

The prevailing theory on how to treat children with ambiguous genitalia was put forward by Dr. John Money at Johns Hopkins University, who held that gender was malleable.

अस्पष्ट जननांग वाले बच्चों के उपचार के बारे में मौजूदा सिद्धांत को जॉन हैपकिन्स विश्वविद्यालय के डॉ. जॉन मनी द्वारा प्रस्तुत किया गया था, जो लिंग को सुनिर्माणनीय मानते थे।

He coined the term "gender identity" and argued that social and environmental cues -- how parents raised a child -- interacted with a child's genes and hormones to shape whether the person identified as male or female.

उन्होंने "लिंग पहचान" शब्द की रचना की तथा तर्क दिया कि सामाजिक और पर्यावरणीय संकेत - माता-पिता बच्चे की परवरिश कैसे करते हैं - बच्चे के जीन और हॉरमोन्स के साथ अंतःक्रिया करके निर्धारित करते हैं कि उसे पुरुष के रूप में पहचाना जाए या महिला के रूप में।

But in one 1966 case, known as "John/Joan," his theories became controversial.

लेकिन वर्ष 1966 के एक मामले में, जिसे "जॉन/जोआन" के रूप में जाना जाता है, उनके सिद्धांत विवादित बन गए।

He advised the parents of a boy whose penis had been severed in a botched circumcision to have the child fully castrated, removing his testicles, as well, and to raise him as a girl.

उन्होंने एक बच्चे, जिसका लिंग लिंगाग्रचर्म-उच्छेदन (सर्कमसिशन) के दौरान दुर्घटनावश लिंग गया था, के माता-पिता को सलाह दी कि वे बच्चे का पूर्ण बंध्य करके उसका अंडकोष निकलवा दें तथा उसका लालन-पालन लड़की की तरह करें।

"Money presented the case as a successful case of transition, but it was not," said Drescher.

ड्रेशर ने कहा, "मनी ने उस मामले को अवस्थांतर के सफल मामले के रूप में प्रस्तुत किया, लेकिन वह ऐसा हुआ नहीं।"

When the boy was around 15, he transitioned back to a boy and married a woman.

15 वर्ष की आयु में, बच्चे ने वापस अपने आपको पुरुष के रूप में बदल लिया तथा एक महिला से विवाह कर लिया।

But at 38, he committed suicide.

लेकिन 38 वर्ष की उम्र में, उसने आत्महत्या कर ली।

Drescher said that now some doctors are still "practicing that model."

ड्रेशर ने कहा कि अभी भी कुछ चिकित्सक "उसी प्रतिरूप का पालन" कर रहे हैं।

But in the 1990s, with the advent of the Internet, survivors of these gender surgeries have come forward "not happy with the outcome."

लेकिन वर्ष 1990 के बाद के सालों में इन्टरनेट के आगमन के साथ, इन लिंग शल्य-चिकित्सा से गुजरने वाले व्यक्तियों ने सामने आना शुरू कर दिया "परिणाम से खुश नहीं"।

Such was the case with Jim Bruce, a 36-year-old writer from Montana, who was born with XY male chromosomes but ambiguous genitals.

ऐसा ही मामला मोनटाना के 36 वर्षीय लेखक जिम ब्रूस के साथ था, जो एक्स.वाई. पुरुष गुणसूत्र के साथ जन्मा था, लेकिन उसके जननांग अस्पष्ट था।

Doctors couldn't be sure if he had a large clitoris or a small penis and were convinced he could never live a "satisfactory life" as a man.

चिकित्सकों को स्पष्ट रूप से समझ में नहीं आया कि उसका लिंग छोटा था, या उसका भगशेफ बड़ा था, लेकिन वे निश्चित थे कि वह कभी भी पुरुष के रूप में "संतुष्ट जीवन" नहीं जी सकता।

So shortly after his birth in 1976, Bruce's external organ and testes were surgically removed and he was raised as a girl.

इसलिए वर्ष 1976 में उसके जन्म के कुछ समय पश्चात ही, ब्रूस के बाह्य अंग तथा अंडकोष शल्य-चिकित्सा द्वारा निकाल दिए गए तथा उसकी परवरिश लड़की की तरह की गई।

He was given female hormones at age 12.

उसे 12 वर्ष की आयु में महिला हॉरमोन दिए गए।

"I knew that I wasn't a girl," he told ABCNews.com.

उसने ABCNews.com से कहा, "मुझे पता था कि मैं लड़की नहीं हूँ।"

I was unhappy, but it was really difficult to ask questions.

मैं खुश नहीं था, लेकिन प्रश्न करना बहुत कठिन था।

At 18, he was set for a vaginoplasty.

18 वर्ष की आयु में, उसके साथ वैजाइनोप्लास्टी होने वाली थी।

But depressed and knowing something was wrong, he demanded medical records.

लेकिन अवसादग्रस्त तथा कुछ गड़बड़ महसूस करते हुए, उसने चिकित्सकीय अभिलेखों की मांग की।

What he found out was horrifying.

इससे उसे भयावह सच्चाई का पता चला।

I was sterilized at birth -- and no one ever told me.

जन्म के समय मुझे बंध्य कर दिया गया - तथा किसी ने मुझे कभी नहीं बताया।

Bruce was born with a DSD that prevented his body from producing enough testosterone to properly develop his genitals.

ब्रूस ने डी.एस.डी. के साथ जन्म लिया था, जिसने उसके शरीर को पर्याप्त मात्रा में टेस्टोस्टेरॉन बनाने से रोका, जिसके कारण उसके जननांग उचित तरीके से विकसित नहीं हो पाए।

After learning the truth, he changed back to a man, taking testosterone shots and having his breasts removed.

सच्चाई जानने के पश्चात, वह वापस पुरुष बन गया, उसने टेस्टोस्टेरॉन की खुराक ली तथा अपने स्तन हटवा दिए।

Surgery rendered him infertile.

शल्य-चिकित्सा के कारण वह बांझ हो गया।

Today, he advocates for others in an organization called the Interface Project, trying to normalize perceptions of those who are intersex.

आज, वह इन्टरफेस प्रोजेक्ट नामक संगठन में इंटरसेक्स व्यक्तियों के बारे में लोगों को अपनी धारणा सामान्य बनाने के लिए समझाता है।

But Anne Tamar-Mattis, executive director for California-based legal group Advocates for Informed Choice, worries that the German law "invites labeling and stigma."

लेकिन, कैलीफ़ोर्निया-आधारित के विधिक समूह एडवोकेट्स फॉर इन्फॉर्म्ड च्वाइस की अधिशासी निदेशक एनी टैमर-मैटिस चिंता व्यक्त करती हैं कि जर्मनी का कानून "चिप्पी तथा कलंक आमंत्रित करता है।"

"A lot of activists are concerned that what the German rule will do is encourage parents to make quick decisions and give the child an 'undetermined,'" she said.

वे कहती हैं, "बहुत से एक्टिविस्ट लोगों को लगता है कि जर्मनी का कानून माता-पिता को त्वरित निर्णय लेने तथा बच्चे को "अनिर्धारित" निर्दिष्ट करने के लिए प्रेरित करेगा।"

We are afraid it will encourage intervention.

हमें डर है कि यह हस्तक्षेप को प्रोत्साहित करेगा।

We think a better process is assigning male or female sex, then waiting.

हमें लगता है कि प्रतीक्षा करने के बजाय, पुरुष या महिला लिंग निर्दिष्ट करना बेहतर प्रक्रिया है।

But we haven't seen how the law will play out, so all we can do is speculate.

लेकिन हम नहीं जानते हैं कि कानून किस तरह अपनी भूमिका निभाएगा, इसलिए हम मात्र अनुमान लगा सकते हैं।

Tamar-Mattis said that her organization supports the Australian law because "it allows adults to choose to be recognized in a third gender."

टैमर-मैटिस ने कहा कि उनका संगठन ऑस्ट्रेलियाई कानून का समर्थन इसलिए करता है क्योंकि "यह वयस्कों को तीसरे लिंग में पहचाने जाने की अनुमति देता है।"

"Adults should be able to make their own decisions about legal gender," she said.

उन्होंने कहा, "विधिक लिंग के बारे में वयस्कों को अपना स्वयं का निर्णय लेने में सक्षम होना चाहिए।"

German law is about assigning it at birth.

जर्मनी का कानून इसे जन्म के समय निर्दिष्ट करने से सम्बन्धित है।

That is not a battle young children should have to take up at this point.

यह इस समय पर नवजात बच्चों द्वारा लड़ी जाने वाली जंग नहीं है।

When they are grown, they can make decisions about their own bodies.

बड़े होने पर, अपने शरीर से सम्बन्धित निर्णय वे स्वयं ले सकते हैं।

But Dr. Arlene Baratz, a Pittsburgh breast radiologist who has a daughter with a disorder of sexual development and helps hundreds of others in a support group, said the German law will "empower" both parents and children.

लेकिन पिट्सबर्ग की स्तन रेडियोलॉजिस्ट डॉ. एर्लीन बाराट्ज जिनकी बेटी को यौन विकास विकार है, तथा जो समर्थन समूह में सैकड़ों अन्य लोगों सहायता करती हैं, ने कहा कि जर्मनी का कानून माता-पिता तथा बच्चों दोनों को "शक्ति प्रदान करेगा।"

Baratz's daughter Katie was born with male chromosomes, but has a DSD called complete androgen insensitivity syndrome.

बाराट्जी की बेटी कैटी पुरुष गुणसूत्रों के साथ पैदा हुई थी, लेकिन उसे पूर्ण एन्ड्रोजन असंवेदनशीलता संलक्षण नामक डी.एस.डी. था।

Because her androgen receptors are faulty, Katie developed female characteristics.

चूंकि उसके एन्ड्रोजन ग्राही में दोष था, इसलिए कैटी में महिला अभिलक्षण विकसित हुए।

She has a vagina, but no uterus or ovaries.

उसके शरीर में योनि तो है लेकिन गर्भाशय या डिंबग्रंथि नहीं है।

Now at 29, Katie is married and at the University of Pennsylvania, a resident in child psychiatry.

अब 29 वर्षीय कैटी विवाहित है तथा पेनसिलवैनिया विश्वविद्यालय में बाल मनोविज्ञान विभाग में रेज़िडेंट है।

Though she is infertile, she hopes to become a parent through adoption or gestational surrogacy.

यद्यपि कि वह बांझ है, लेकिन वह गोद लेने अथवा गेस्टेशनल सरोगेसी के माध्यम से माँ बनने की उम्मीद करती है।

"The law gives parents some space not to have to rush into making decisions themselves," said Baratz.

बाराट्ज ने कहा, "यह कानून माता-पिता को इस बात की सुविधा देता है कि वे जल्दबाजी में अपने आप कोई निर्णय न लें।"

It gives them the time to do some tests and figure it out and a period of time before they write 'male' or 'female.'

यह उन्हें, ‘पुरुष’ या ‘महिला’ लिखने से पहले कुछ परीक्षण द्वारा उचित तरीके से समझने और समय प्रदान करता है।

This way, you are OK -- raise the child, love the child.

इस तरह, आप ठीक रहते हैं - बच्चे की परवरिश करें, बच्चे से प्यार करें।

You have a wonderful baby and enjoy the fun.

आपके पास प्यारा बच्चा है और उसका मज़ा लें।

We don't have to rush into surgery that is irreversible.

हमे जल्दबाजी में ऐसी शल्य-चिकित्सा नहीं करवाने की ज़रूरत नहीं है जिसे वापस नहीं किया जा सकता।

"It brings the children into the decision and takes away the anxiety that motivates parents because they don't feel they are doing the right thing," she said.

उन्होंने कहा, "यह निर्णय लेने की प्रक्रिया में बच्चों को लाता है तथा माता-पिता को अभिप्रेरित करने वाली दुश्चिंता से मुक्त करता है क्योंकि वे यह नहीं मानते कि वे ठीक कर रहे हैं।"

Ultimately, the child will decide which sex he or she feels more comfortable with -- and that's a wonderful thing.

अंततः, बच्चा निर्धारित करेगा कि वह किस लिंग के साथ अधिक सहज है -- तथा यह बहुत अच्छी बात होगी।

It empowers children to make the decision for themselves.

यह बच्चों को अपने स्वयं के लिए निर्णय लेने में सक्षम बनाता है।

On behalf of the Ramnagar Tehsil Legal Services Committee and under the chairmanship of the committee chairman, Ramnagar Sub-Judge Sandip Kaur, a Legal Awareness Camp was organised at the Middle school, Dalher in Ramnagar.

तहसील लीगल सर्विसेज कमेटी रामनगर की ओर से कमेटी की चेयरमैन एवं रामनगर की सब जज संदीप कौर की अध्यक्षता में रामनगर के मिडिल स्कूल दलहेर में कानूनी जागरूकता शिविर आयोजित किया गया।

In this camp awareness was raised about the right to education and information for financially underprivileged people.

जिसमें विद्यार्थियों व अन्य लोगों को शिक्षा के अधिकार व आर्थिक रूप से पिछड़े लोगों के लिए कानून की जानकारी दी गई।

Advocate M.L. Gupta, Rohin Bharadwaj and Sarpanch presented their views on the subject and gave lectures to the people in the camp.

शिविर में एडवोकेट एमएल गुप्ता, रोहिन भारद्वाज, व सरपंच ने उक्त विषय पर बोलते हुए लोगों को जागरूक किया।

A large number of villagers attended the camp.

कार्यक्रम में बड़ी संख्या में गांववासी मौजूद थे।

Report: Obama campaign considered dumping Biden for Hillary Clinton

रिपोर्टः हिलेरी क्लिंटन के लिए बिडेन डंपिंग ओबामा अभियान पर विचार ।

President Barack Obama's closest advisers secretly considered replacing Vice President Joe Biden with Hillary Clinton on the 2012 ticket, according to the New York Times.

न्यूयॉर्क टाइम्स के अनुसार राष्ट्रपति बराक ओबामा के करीबी सलाहकारों ने चुपके से उपराष्ट्रपति पद केलिए बिडेन की जगह पर हिलेरी क्लिंटन पर विचार किया टिकट 2012 के लिए ।

The revelation is the most notable bombshell from Mark Halperin and John Heilemann's heavily anticipated 2012 campaign tome, "Double Down: Game Change 2012."

रहस्योद्घाटन मे सबसे उल्लेखनीय धमाका है की मार्क हलपेरीन और जॉन हेलेमंन द्वारा भारी प्रत्याशित 2012 अभियान टोम, "डबल डाउन : खेल बदलें 2012."

The Times obtained a copy of the forthcoming book and reported Thursday evening that the President's top aides conducted "extensive group-sessions and polling in late 2011" to gauge whether the dumping Biden could help bolster Obama's waning re-election hopes.

टाइम्स ने आगामी पुस्तक की एक प्रति प्राप्त की और गुरुवार शाम बताया कि राष्ट्रपति के शीर्ष सलाहकारों "व्यापक समूह-सत्रों और देर 2011 में पोलिंग" आयोजित किया जानने के लिए के ओबामा की फिर से चुनाव की गिरती उम्मीद मे क्या डंपिंग बिडेन मदद कर सकता है ।

According to the Times' national political correspondent Jonathan Martin, the book provides a thorough account of the effort by senior officials inside the campaign and the White House, namely former White House Chief of Staff Bill Daley, to measure what effect swapping former Secretary of State Clinton for the Vice President would have in the polls.

टाइम्स राष्ट्रीय राजनीतिक संवाददाता जोनाथन मार्टिन के अनुसार किताब पूरी जानकारी बताती है मुख्य अधिकारियो के अभियान मे प्रयास की और वाइट हाउस, नाम के लिए पूर्व वाइट हाउस स्टाफ के प्रमुख बिल डाले, यह जानने के लिए की पूर्व राज्य की सेक्रेटरी क्लिंटन का वाइस प्रेसीडेंट से बदलाव पोल पर क्या प्रभाव करता है ।

The potential switch was a closely guarded secret within the Chicago campaign infrastructure and inside the Oval Office.

संभावित स्विच एक बहुत सुरक्षित रहस्य था शिकागो अभियान के बुनियादी ढांचे के भीतर और ओवल ऑफिस के अंदर ।

Only half a dozen of the President's closest advisers -- including Daley, former Obama campaign chief Jim Messina, and former White House senior advisers David Axelrod and David Plouffe -- knew the change was under consideration.

केवल आधा दर्जन राष्ट्रपति के करीबी सलाहकार – डाले सहित, पूर्व ओबामा अभियान प्रमुख जिम मैसिना, और पूर्व व्हाइट हाउस वरिष्ठ सलाहकारों डेविड आक्सलरॉड और डेविड पलौूफफे - के परिवर्तन विचाराधीन था पता था।

"Double Down" claims Daley spearheaded the effort to replace Biden, despite their "close personal rapport," before ultimately deciding against the move when their data showed adding Clinton to the ticket wouldn't "materially improve Obama's odds."

"डबल डाउन" दावा करते है की डाले ने बिडेन को बदलने का प्रयास किया उनके व्यक्तिगत तालमेल के बावजूद अंततः निर्णय लेने से पहले जब उनकी जानकारी बता रही थी की क्लिंटन के टिकेट से ओबामा के हालात में सुधार नही होगा ।

In an interview with Martin, Daley confirmed that the administration did in fact consider replacing Biden with Clinton.

मार्टिन के साथ एक साक्षात्कार में, डाले ने पुष्टि की है कि प्रशासन वास्तव में बिडेन के साथ क्लिंटन की जगह पर विचार किया था।

"I was vocal about looking into a whole bunch of things, and this was one of them," Daley told the paper.

"मेने पूरे दृश्य को नज़र मे रखते हुए कहा, और उनमें से एक, यह था" डाले ने समाचार पत्र से कहा।

You have to remember, at that point the President was in awful shape, so we were like, "Holy Christ, what do we do?"

तुम्हें याद है, कि उस समय राष्ट्रपति पद ख़तरे मे था तो हम इस तरह की स्तिथि मे थे की, "पवित्र मसीह, हम और क्या करेंगे?"

While Daley characterized the research as "due diligence," Martin told CNN's Anderson Cooper that the re-election campaign made a significant investment in finding out whether the move would pay dividends at the polls.

जबकि डाले ने रिसर्च को" सावधानी" के रूप में बताया , मार्टिन ने CNN के एंडरसन कूपर को बताया था की फिर से चुनाव अभियान ने महत्वपूर्ण निवेश किया यह ढूँढने मे की यह दाव कितना लाभांश देगा पोल होने पर।

"Campaigns don't spend the kind of money on polling and focus groups unless they're seriously considering something," Martin said on AC360.

" अभियान पैसो की तरह मतदान और ध्यान केंद्रित समूहों पर नहीं खर्च करते जब तक कि वे गंभीरता से कुछ पर विचार कर रहे हैं," मार्टिन ने एसी360 पर कहा।

It's unclear, however, whether Obama knew his team was exploring the swap.

यह अस्पष्ट है, हालाकी, क्या ओबामा जानते थे की उनकी टीम बदलाव ढूँढ रही है।

Martin told CNN that he asked Daley whether his then-boss knew about the potential shuffle.

मार्टिन ने सीएनएन को बताया कि उन्होने डाले से पूछा क्या उनके बॉस को संभावित फेरबदल के बारे में पता था?

While Daley said he doesn't think the President "was aware" of the potential change, the former chief of staff admitted that it's "possible" Obama knew.

जबकि डाले ने कहा कि उन्हे" नही लगता की राष्ट्रपति को संभावित परिवर्तन के बारे में पता था" ,पूर्व चीफ ऑफ स्टाफ ने माना की यह "संभव है" कि यह ओबामा को पता था ।

Martin added that "Double Down" does not definitively answer whether the political probing reached Obama's desk.

"डबल डाउन" निश्चितः उत्तर नहीं देगी की क्या राजनीतिक जांच कर ओबामा की डेस्क पर पहुची? मार्टिन ने और बताया।

Cooper asked Martin whether he seriously thought Obama did not know about the research into dumping Biden from the ticket.

कूपर ने मार्टिन से पूछा कि क्या उन्होंने गंभीरता से सोचा की ओबामा बिडेन डंपिंग टिकट अनुसंधान के बारे में पता नहीं था।

"Possibly," Martin replied.

"संभवतः," मार्टिन ने कहा।

Fancy a glow-in-the-dark ice cream?

ग्लो- इन- दी- डार्क आइस क्रीम पसंद है?

A British entrepreneur has created the world's first glow-in-the-dark ice cream - using jellyfish.

एक ब्रिटिश उद्यमी ने दुनिया की सबसे पहले ग्लो- इन- दी- डार्क आइस क्रीम - जेलिफ़िश का उपयोग कर बनाया है।

Charlie Francis has harnessed the fluorescent properties of the marine animal to develop the luminescent snack.

चार्ली फ्रांसिस ने बेहतरीन नाश्ते का विकास करने के लिए समुद्री जानवर के भरपूर फायदा उठाया है।

He came up with the idea after reading a research paper on jellyfish and convinced scientists in China to chemically recreate the glowing protein.

उसे यह विचार जेलिफ़िश पर एक शोध पत्र पढ़ने के बाद आया और चीन के आश्वस्त वैज्ञानिकों ने रासायनिक चमक का उपयोग को प्रोटीन को पुनः चमकाने पर किया.

The ice cream reacts with the eater's tongue - raising the pH level in the protein and making it glow.

आइस क्रीम, खानेवाले कि जीभ के साथ प्रतिक्रिया करके प्रोटीन का पीएच स्तर बढ़ा देंगे और आइसक्रीम चमक जाएगी.

Chris says because the ice cream lights up when it reacts with the heat of the mouth it means the more you lick, the brighter it becomes.

क्रिस कहते हैं कि आइसक्रीम मुंह की गर्मी से प्रतिक्रिया करने के साथ प्रज्ज्वलित होती है , अर्थात जीतना ज़्यादा चाटोगे, उतना ज़्यादा यह प्रज्ज्वलित होगी.

Charlie, founder of the "Lick Me I'm Delicious" ice cream company, said: "It is incredible stuff but still at very early days in terms of production, so £200 gets you about 2g of the stuff."

लिक मी आई एम डेलिसियस आइसक्रीम कंपनी के संस्थापक चार्ली ने कहाः "यह अविश्वसनीय चीज़ है पर शुरुआती दिनों के उत्पादन me £200 से लगभग २ ग्राम सामान मिलेगा".

The protein we are using in the ice cream reacts with your tongue at neutral pH.

जो प्रोटीन हम आइसक्रीम मे इस्तेमाल कर रहे है वह जीभ मे न्यूट्रल पीएच के साथ प्रतिक्रिया करेगी.

So as your mouth warms up the protein it will raise the pH level and the ice cream will glow.

जैसे ही मुँह गर्म होता है प्रोटीन पीएच स्तर बढ़ा देंगे और आइसक्रीम चमक जाएगी।

We have been testing it out over the past few months and it seemed perfect to share it over Halloween because it gives that wonderful glow effect.

हम पिछले कुछ महीनों से परीख्रण कर रहे है और इसे हेलोवीन पर साझा करने के लिए एकदम सही लग रहा है क्योंकि यह अद्भुत चमक प्रभाव देता है

It is probably the most expensive ice cream I have made because the jellyfish luminescence is four times more expensive than gold.

यह शायद सबसे महंगी आइसक्रीम होगी जो मेने बनाई है क्योंकि जेलिफ़िश की चमक सोने से चार गुना अधिक महंगी है

So each scoop costs me around £140.

तो प्रत्येक स्कूप की लागत मुझे आती है 140 पाउंड के आसपास ।

It tastes pretty good though.

हालांकि iska स्वाद बहुत अच्छा है।

Charlie's experimental company, based in Bristol, is famed for its unusual flavours including beer, cheese, beef and gold leaf.

चार्ली की ब्रिस्टल में आधारित प्रयोगात्मक कंपनी, बियर, पनीर, मांस और सोने की पत्ती सहित apne असामान्य स्वाद के लिए प्रसिद्ध है।

But his next creation is set to be even more ambitious.

लेकिन उसकी अगली रचना और भी अधिक महत्वाकांक्षी साबित होनेवाली है।

He said: "I really want to develop an invisible ice cream."

उन्होंने कहाः "मैं वास्तव में एक अदृश्य आइस क्रीम विकसित करना चाहता था."

It is inherently impossible because of the refraction caused by the ice crystals which make up the ice cream, but I reckon we will find a way of doing it.

यह स्वाभाविक असंभव है बर्फ क्रिस्टल के कारण जो आइसक्रीम के उपर अपवर्तन बनाते है, लेकिन मुझे लगता है हमे इसे करने का एक रास्ता मिल जाएगा।

The ice cream harnesses the fluorescent properties of a jellyfish, synthesized by Chinese scientists

आइस क्रीम एक जेलिफ़िश के प्रतिदीप्त गुण की उपयोगिता है, जो चीनी वैज्ञानिकों द्वारा संश्लेषित की गयी है

Rani Bagh Market was packed with customers.

रानी बाग मार्केट में ग्राहकों से पूरा बाजार अटा पड़ा था।

The situation was such that people had to wait from 15 to 20 minutes to buy utensils.

हाल यह था कि बर्तन खरीदने के लिए लोगों को 15 से 20 मिनट तक का इंतजार करना पड़ा।

The same was the case in Vajirpur, Avantika market, Rohini, Naharpur, Ashok Vihar, the Central Market, and the central market in Prashant Vihar.

यही हाल वजीरपुर, अवंतिका रोहिणी, नहारपुर, अशोक विहार सेंट्रल मार्केट, व प्रशांत विहार स्थित सेंट्रल मार्केट में रहा।

There was a similar scene in the jewellery shops in Pitampura, Ashok Vihar, and Model Town.

कुछ ऐसा ही नजारा पीतमपुरा, अशोक विहार, मॉडल टाउन के सर्राफा दुकानों पर भी देखने को मिला।

Many people were shopping for gold and silver ornaments and coins.

यहा भी लोगों ने सोने और चांदी के गहनों व सिक्कों की जमकर खरीदारी की।

Because of this, the outer ring road, along with other markets, were jammed with traffic.

इस कारण बाहरी रिंग रोड सहित अन्य बाजारों में जाम भी लगा रहा।

Because of this people leaving the office had to spend hours in traffic jams on their way home.

हालांकि आफिस से घर के लिए निकले लोगों घर पहुंचने के लिए घंटों जाम में बिताने पड़े।

Halloween 2013: By the Numbers

हेलोवीन 2013: संख्याओ द्वारा

When I was little, Halloween was magical.

जब मैं छोटा था, हैलोवीन जादुई था।

My sister and I were allowed to eat candy, stay up late and play dress-up for the neighborhood.

मेरी बहन और मैं कैंडी खाने, देर से चुप रहने और खेलने के ड्रेस अप पड़ोस के लिए खेलने के लिए अनुमति दी गई ।

Nowadays, I've become more of a scrooge.

आजकल, मैं एक लोभी से और अधिक हो गया हु

I haven't signed up for the past two years to give out candy in my apartment and probably won't this year.

मैं पिछले दो साल के लिए मेरे अपार्टमेंट से कैंडी बाहर देने के लिए साइन इन भी नहीं किया और शायद इस साल तो नहीं ही होगा।

But stats show that I'm a black sheep when it comes to Halloween.

लेकिन आँकड़े बताते हे की मे एक काली भेड़ हू जब हालोवोवेन आती हे

The majority of Americans - 158 million of them in fact - will be celebrating Halloween this year, spending a total of $6.9 billion on candy, costumes and decorations, according to the National Retail Federation.

नॅशनल रीटेल फेडरेशन के अनुसार , ज़्यादातर अमेरिकन्स वास्तव मे $158 मिलियन इस बार हेलोवीन मना रहे हे।, $6.9 बिलियन केंडीऔर वेशभूषा और सजावट पर खर्च करेंगे।

One thing I do look forward to every Halloween are the trends.

एक चीज़ जो मे हमेशा देखता आया हू वो है हर . हेलोवीन की प्रवृतियाँ।

Costumes are expected to account for $1.2 billion dollars out of the $6.9 billion spent, according to the NRF.

NRF के अनुसार कुल खर्च $6.9 बिलियन मे से पोशाक के खर्च का अंदाज $1.2 बिलियन है

This year, sexy inanimate objects are all the rage.

इस साल सेक्सी निर्जीव वस्तुओ से सभी क्रोधित है।

Women don't have to be sexy professionals anymore; they can also be sexy foods like pizza, hamburgers and carrots.

महिलाओ को वैश्यावृति नही करनी पड़ती; क्योकि वो तो सेक्सी खाना जेसे की पिज़्ज़ा, हॅमबर्गर्स और गाजर भी है

As for men, I expect we will be seeing a lot of zombies, thanks to The Walking Dead and I'll bet the Daft Punk space men will make it into our Instagram feeds this year.

मर्दो के लिए मे आशा करता हु की बहुत सारे ज़ॉंबीस,और शुक्रिया चलते मुर्दो की बदोलत अंतरिक्ष पुरुषो के लिए हमारे इंस्टाग्राम फीड्स बनाएगा इस साल।

According to Google, the highest searched costumes are zombies, Batman, pirates and witches.

गूगल के अनुसार सबसे ज़्यादा ढूंढी जानेवाली पोशाक ज़ॉंबीस, बॅटमॅन, लुटेरे और चुड़ेले होंगी।

I guess there's nothing wrong with going traditional.

मेरा अनुमान है की पारंपरिक होने मे कोई बुराई नही है।

We dressed our dogs up last year and to my amazement we were not alone.

पिछले साल हमने कुत्तो को पोशाक पहनाई और अश्चर्य से हम अकेले नही थे।

In fact, Americans will spend $330 million on pet costumes this year, according to the NRF.

NRF अनुसार अमेरिकी लोग सचमुच $330 मिलियन खर्च करेंगे पालतू पोशाको के लिए।

That's a lot of ironic hotdog dogs.

यही विडंबना है की बहुत सारे होट्डॉग कुत्तो के साथ है।

When it comes to candy, we don't screw around.

जब कैंडीकी बात आती है तब हम आसपास नही देखते।

Americans will spend $1.9 billion on it this year, according to The Nielsen Company.

निलसेन कंपनी के अनुसार अमेरिकन्स इस साल $1.9 बिलियन खर्च करेंगे।

That's around 600 million pounds worth of Hershey bars, lollipops, Milk Duds, Twizzlers and Clark Bars.

हेयर्षी बार्स, लॉलीपॉप, मिल्क डड्स, ट्विज़्लर्स और क्लार्क बार 600 मिलियन पाउंड के आसपास के है ।

That's great news for the 41 million trick-or-treaters set to take over our neighborhoods, according to the U.S. Commerce Department.

अमेरिकी वाणिज्य विभाग के मुताबिक यह एक अच्छी खबर है की 41 मिलियन ट्रिक ओर ट्रिक्स हमारे पड़ोस मे भाग लेनेवाले है।

In fact, we will buy and, who are we kidding, consume 90 million pounds of chocolate during Halloween.

लेकिन हक़ीकत मे हम, और जो मज़ाक कर रहे है ख़रीदेंगे 90 मिलियन पौंड की चोकॉलेट हेलोवीन के दौरान

The one thing we don't want to consume, candy corn; and yet nearly 35 million pounds of it are sold around Halloween, according to the National Confectioners Association.

कन्फेक्शनरों एसोसिएशन के अनुसारएक चीज़ हम उपयोग नही करेंगे हेलोवीन के दौरान कैंडीकॉर्न, परंतु वो भी बिकेंगी लगभग 35 मिलियन पाउंड्स ।

That's about 9 billion individual kernels of corn.

वह है मक्का की व्यक्तिगत गुठली 9 अरब के बारे में।

It's a mystery I have yet to solve.

यह एक रहस्य है। अभी तक का समाधान करने के लिए

Nothing is more quintessentially Halloween than haunted houses.

कुछ भी और अधिक नहीं है तत्वमयी हैलोवीन भूतिया गृहो की तुलना मे।

They have the best names, like "Terror Behind the Walls" (which, by the way is in an actual prison), "Howl-O-Scream" and "The House of Shock."

वे सबसे अच्छा नाम है , " दीवार के पीछे आतंक (जो,वास्तव मे एक जेल है), "चीख़-ओ-चीख" और थे "हाउस ऑफ शॉक." की तरह।

In fact, there are 1,200 officially sanctioned haunted houses in the United States generating about $500 million in revenue, according to America Haunts, and that includes those awesome photos of you mid-peeing your pants that your friend puts on Facebook and you can't take down and then that guy you like sees the photo and leaves a comment like "nice face."

अमेरिकन सत्ता के अनुसार वास्तव में, वहा 1200 आधिकारिक तौर पर मंजूर भूतहा घर है युनाइटेड स्टेट्स मे जो 500 मिलियन राजस्वा पैदा करते है। और वो भयानक अच्छी तस्वीरे जो तुम्हारा दोस्त फ़ेसबुक पर डालता है और वह आदमी जो तुम्हे देखकर लाइक करता है और कॉमेंट करता है नाइस फेस।

Finally, let's talk pumpkins.

अंत में, कद्दू की बात करते हैं।

Charlie Brown introduced us to The Great Pumpkin when we were kids, and carving a jack-o-lantern is like decorating a Christmas tree - it's something we've done since we were little.

चार्ली ब्राउन ने महान कद्दू को पेश किया जब हम बच्चे, थे और एक जैक-ओ-लालटेन नक्काशी एक क्रिसमस ट्री सजाने की तरह है - यह कुछ है जो हमने किया है जब से हम छोटे से थे।

Lucky for us, the "baby in a pumpkin trend" started only last year thanks to Pinterest, so most of us grew up carving these gourds not sitting in them.

नसीब से हमारे लिए , थे "बेबी इन ए पंपकिन ट्रेंड "पिछले साल ही शुरू हुआ पिनटेरेस्ट की बदौलत, इसलिए हममे से ज़्यादातर बड़े हुए इन गार्ड्स की नक्काशी कर और ना की उनके साथ बेते रहने से।

This year, Americans will spend around $106 million on pumpkins, according to the U.S. Census Bureau.

अमेरिकी जनगणना ब्यूरो के अनुसार इस वर्ष, अमेरिकि 106 मिलियन डॉलर के आसपास कद्दू, पर खर्च करेंगे।

The jack-o-lantern slowly withering on your front porch probably came from Illinois, which grew 542 million pounds of pumpkin this year.

जैक-ओ-धीरे धीरे मुर्झानेवाला लालटेन अपने सामने के पोर्च पर शायद इलिनोइस से, जो इस साल 542 मिलियन पाउंड कद्दू से बढ़ आया ।

If you're looking for extra credit, call Tim and Susan Mathisdon in Napa, Calif., and try to carve up their 2,032 pound pumpkin.

यदि आप अतिरिक्त ऋण के लिए देख रहे हैं, फोन टिम और सुसान मतिस्दों नापा में, कालीफ़., और ऊपर उनकी 2,032 पाउंड कद्दू उत्कीर्ण करने के लिए प्रयास करें।

The MCA said in a statement, "It was decided that the postage stamp with Sachin's photograph on it would be issued prior to the start of the match.

एमसीए ने एक बयान में कहा, 'यह फैसला किया गया कि मैच की शुरुआत से पूर्व प्रस्तुतिकरण के दौरान सचिन की फोटो वाला डाक टिकट जारी किया जाए।

Afterwards, there would be a joint presentation by the BCCI and the MCA.

इसके बाद बीसीसीआइ और एमसीए द्वारा संयुक्त प्रस्तुतिकरण होगा।

Besides that, a special coin would be used for the coin toss that would be kept by the MCA.

इसके अलावा टॉस के लिए एक विशेष सिक्के का इस्तेमाल किया जाएगा जिसे एमसीए संभालकर रखेगा।

The MCA will also publish a 64-page brochure, which will have articles about Tendulkar and testimonies about him from the business, sporting and journalist around the world.

एमसीए 64 पृष्ठ की विवरणिका भी जारी करेगा, जिसमें तेंदुलकर से जुड़े लेख और उनके बारे में व्यवसाय, खेल और पत्रकार जगत के लोगों के बयान होंगे।

The association said the limited edition brochures and coins will be distributed to members of the MCA and the BCCI.

संघ ने कहा कि सीमित संख्या वाली यह विवरणिका और सिक्के एमसीए और बीसीसीआइ के सदस्यों को बांटे जाएंगे।

They said that every day 10,000 masks, 10,000 score cards and 10,000 caps bearing Sachin's photograph will be distributed.

उन्होंने कहा कि प्रत्येक दिन 10000 मुखौटे, 10000 स्कोर कार्ड और 10000 टोपियां बांटी जाएंगी जिसमें सचिन के फोटो होंगे।

Land Rover rally series announced

लैंड रोवर रैली सीरीज़ घोषित

The interior has racing seats and six-point harness belts, as well as an intercom system.

इसमें इंटीरियर में रेसिंग सीट हैं तथा छह-बिंदु वाली हार्नेस बेल्ट हैं, और साथ ही इंटरकॉम सिस्टम भी है।

Options include upgraded brakes, a service package providing access to Bowler Works mechanics, logistic support, and vehicle storage between events.

इसके विकल्पों में शामिल हैं - अपग्रेड किए गए ब्रेक, सर्विस पैकेज जो बॉलर वर्क्स मैकेनिक्स, लॉजिस्टिक सहायता, तथा ईवेंट के बीच वाहन संग्रह तक पहुंच प्रदान करता है।

Drew Bowler, the managing director of Bowler Motorsport, said: "Rally customers coming to Bowler have changed."

बॉलर मोटरस्पोर्ट के प्रबन्ध निदेशक, ड्रू बॉलर ने कहाः "बॉलर में आने वाले रैली ग्राहक बदल गए हैं।"

They're not all experienced racers, but people looking for excitement and adventure, and an achievable path towards world-class events.

वे सभी अनुभवी रेसर नहीं है, बल्कि उत्साह और रोमांच तथा विश्व-स्तरीय ईवेंट्स की दिशा तक पहुंचा सकने वाले मार्ग की तलाश करने वाले लोग हैं।

We're delighted to be offering this path in partnership with Land Rover and the MSA, and believe the format offers a new way to experience different rally disciplines in the UK and overseas, and prepare entrants for the rigours and realities of Rally Raid.

हम लैंड रोलवर तथा एम.एस.ए. की साझेदारी में यह मार्ग प्रदान करते हुए बहुत प्रसन्न हैं, तथा हम विश्वास करते हैं कि यह फॉरमेट यू.के. और विदेशों में भिन्न रैली विधाओं का अनुभव करने का नया तरीका प्रदान करता है, तथा प्रतियोगी को रैली रैड की कठोरता तथा सच्चाई के लिए तैयार करता है।

We've really enjoyed developing the Defender Challenge car - it'll be a really fun championship.

हमें डिफेन्डर चैलेन्ज कार विकसित करने में वास्तव में मजा आया है - यह वास्तव में मजेदार चैम्पियनशिप होगी।

Additionally, the Defender Challenge will provide a training and test day in February, as well as the option to compete in desert events in North Africa and the Middle East.

इसके अतिरिक्त, डिफेन्डर चैलेन्जर फरवरी महीने में प्रशिक्षण तथा परीक्षण दिवस और साथ ही, उत्तरी अफ्रीका और मिडिल ईस्ट में मरुस्थली ईवेंट में प्रतिस्पर्धा करने का विकल्प भी प्रदान करेगा।

The dream of firecracker traders of doing good business in the firecracker market in the transport area was not realised.

ट्रांसपोर्ट एरिया स्थित पटाखा मार्केट में कारोबार करने का पटाखा व्यापारियों का सपना साकार नहीं हुआ।

The firecracker traders are trapped in a dilemma after the High court's order.

पटाखा व्यापारी हाईकोर्ट के आदेश के बाद मझदार में फंस गए हैं।

Neither can they do business in the temporary firecracker market in Ranjit Avenue, nor have they been issued licenses to do business in the Transport area.

न तो अब वे रंजीत एवेन्यू में बनाई गई अस्थायी पटाखा मार्केट में कारोबार कर सकते हैं, न ही उन्हें ट्रांसपोर्ट एरिया में कारोबार के लिए लाइसेंस जारी किए गए हैं।

After its visit to the temporary firecracker market in Ranjit Avenue the commission, appointed by the Punjab and Haryana High Court, had declared it unsafe.

पंजाब एवं हरियाणा हाईकोर्ट द्वारा गठित कमीशन ने अपने दौरे के दौरान रंजीत एवेन्यू स्थित अस्थायी पटाखा मार्केट को असुरक्षित घोषित किया।

Since no appropriate arrangements were made there, the Deputy commissioner was fined ten lakh Rupees.

वहां उचित प्रबंध न होने के कारण अमृतसर के डिप्टी कमिश्नर को दस लाख रुपये का जुर्माना भी ठोका।

The High Court strongly criticised the Amritsar administration in its order and questioned the use of such an administration that could not even resolve such a small issue as that of the firecracker traders over a period of the 9 years.

हाईकोर्ट ने अपने आदेश में अमृतसर के प्रशासनिक अधिकारियों को जमकर फटकार लगाते हुए कहा है कि ऐसा प्रशासन किस काम का जो नौ वर्ष तक पटाखा व्यापारियों की एक मुश्किल को भी हल नहीं कर पाया।

No proper place has been allotted to them in the city.

उन्हें शहर में उचित जगह उपलब्ध नहीं करवाई जा सकी।

Thereafter, they were asked to provide appropriate and safe facilities and to issue the licenses for selling firecrackers in Jahajgarh market itself.

इसके बाद उचित सुरक्षा प्रबंध कर पटाखा व्यापारियों को जहाजगढ़ स्थित मार्केट में ही कारोबार के लिए लाइसेंस जारी करने के लिए कहा गया।

After this order the firecracker traders were happy but the police poured cold water on their joy on Friday.

इस आदेश के बाद भले ही पटाखा व्यापारी खुश हो गए, मगर उनकी खुशियों पर पुलिस ने शुक्रवार को पानी फेर दिया।

The firearm license branch team arrived in the firecracker market and set up a counter selling forms.

पुलिस के असलहा लाइसेंस ब्रांच की टीम पटाखा मार्केट में पहुंची और वहां पर काउंटर लगाकर फार्म बेचे।

The necessary terms and conditions involved, could not possibly be met in one day.

इसके बाद उन्हें जो शर्ते बताई गई, उन्हें एक दिन में पूरा करना असंभव था।

ASP East Gaurav Garg, Firearms License Branch chief, Anup Kumar, SHO Sultanvind Arun Sharma also went to the firecracker market.

एसीपी ईस्ट गौरव गर्ग, असलहा लाइसेंस ब्रांच के इंचार्ज अनूप कुमार, एसएचओ सुल्तानविंड अरुण शर्मा पटाखा मार्केट में पहुंचे।

They expressed dissatisfaction over the arrangements made by the firecracker traders.

उन्होंने पटाखा व्यापारियों द्वारा किए गए प्रबंधों पर असंतोष व्यक्त किया।

So the licenses were not issued to the firecracker traders.

इसलिए पटाखा व्यापारियों को लाइसेंस जारी नहीं किए गए।

Diwali is just one day away.

दीपावली को एक दिन शेष बचा है।

For this reason the firecracker vendors were worried.

इसके चलते पटाखा व्यापारी परेशान हैं।

The loss of crores of rupees seemed inevitable.

उन्हें करोड़ों रुपये का घाटा सामने नजर आ रहा है।

Firecracker traders Avinash Singh, Rakesh Seth, Harish Dhawan, Harish Dua, Desraj, Satnam Singh, Manjinder Singh and Ginni said that if they lost a large amount of money they would sue the district administration.

पटाखा व्यापारी अविनाश सिंह, राकेश सेठ, हरीश धवन, हरीश दुआ, देसराज, सतनाम सिंह, मनजिंदर सिंह और गिन्नी का कहना है कि अगर उन्हें करोड़ों रुपये का घाटा हुआ तो वे जिला प्रशासन पर दावा ठोकेंगे।

On Friday night the angry firecracker traders went on a protest march from Jahajgarh to Ranjeet Avenue.

गुस्साए पटाखा व्यापारियों ने शुक्रवार रात को जहाजगढ़ से लेकर रंजीत एवेन्यू तक रोष मार्च निकाला।

The shouted slogans against the police and the administration.

पुलिस और जिला प्रशासन के खिलाफ नारेबाजी की।

Thereafter the business in the temporary firecracker market at Ranjeet Avenue was also stopped.

इसके बाद रंजीत एवेन्यू में चल रही अस्थायी पटाखा मार्केट में भी कारोबार बंद करवा दिया।

Fire crews called to rescue lost puppy after she got stuck 50ft above the ground on precarious ledge in a quarry

एक खदान में जमीन से 50 फीट ऊपर संकटपूर्ण पहाड़ के मुंहाने पर एक खोये हुए पपी को बचाने के लिए अग्निशामक दल को बुलाया गया

Cocker spaniel Ruby had run off after she was in a minor road crash

कॉकर स्पैनील रूबी एक छोटी सड़क टक्कर में आने के पश्चात भाग गई थी

She was spotted three days later by a dog walker trapped in the quarry

उसे तीन दिन पश्चात खदान में फंसे एक डॉग वॉकर द्वारा देखा गया

Firefighters abseil down cliff face to pluck the dog from certain death

अग्निशामक कर्मियों ने कुत्ते को मौत के मुंह से बचाने के लिए चट्टान के आगे के हिस्से को रस्सी से नीचे उतारा

A puppy had a lucky escape after fire crews were called to lift her to safety when she somehow got herself stuck 50ft up on a precarious cliff ledge.

पपी द्वारा किसी तरह से जमीन से 50 फीट ऊपर संकटपूर्ण पहाड़ के मुंहाने पर फंस जाने के बाद, अग्निशामक कर्मियों को बुलाये जाने से उसे सौभाग्यपूर्ण जीवन मिला।

Nine month-old cocker spaniel Ruby had run off after being involved in a road crash on Sunday afternoon and survived three days alone before being rescued from a quarry on Wednesday.

नौ महीने की कॉकर स्पैनील रूबी, रविवार दोपहर को एक सड़क टक्कर में आने के बाद भाग गई थी तथा बुधवार को खदान में से बचाये जाने से पहले 3 दिन अकेले गुजारे।

Her owners Scott Alderson, 25, and his girlfriend Becky Hall, 20, were at Flappit Quarry in Denholme, West Yorkshire, to be reunited with Ruby and have thanked West Yorkshire Fire and Rescue Service.

उनके मालिक स्कॉट एल्डरसन, 25, तथा उनकी गर्लफ्रेन्ड बेकी हॉल, 20, डेनहोम, रूबी से फिर से मिलने के लिए पश्मिची यॉर्कशॉयर में फ्लैप्पिट खदान में थे, तथा उन्होंने पश्चिमी यॉर्कशायर आग एवं बचाव सेवा को धन्यवार दिया है।

They had searched frantically for their missing dog and posted appeals on social networking sites after she had ran into the quarry following the minor accident.

एक छोटी दुर्घटना के बाद उसके भाग जाने के पश्चात उन्होंने अपने खोये हुए कुत्ते के लिए पागलों की तरह खोज की थी, तथा सोशल नेटवर्किंग साइट्स पर अपील पोस्ट की हुई थी।

At around 2.15pm on Wednesday, an eagle-eyed dog walker spotted Ruby on the ledge in the quarry, stranded 50ft up.

बुधवार को दोपहर 2.15 बजे, एक तेज नजर वाले डॉक वॉकर ने रूबी को, जमीन से 50 फीट की ऊंचाई पर खदान में पहाड़ पर देखा।

A Technical Rescue Team from Cleckheaton Fire Station rushed to the scene and abseiled down to rescue Ruby and used a pet tube to transport her up the cliff.

क्लेकहीटन फायर स्टेशन से एक तकनीकी बचाव दल घटनास्थल पर पहुंचा तथा रूबी को बचाने के लिए रस्सी के द्वारा नीचे उतारा तथा उसे चट्टान से नीचे लाने के लिए एक पेट ट्यूब का प्रयोग किया।

Specialist Technical Rescue Officer Andy Clayton said: 'She was in a precarious situation.

विशेषज्ञ तकनीकी बचाव अधिकारी एन्डी क्लेटन ने कहाः ‘वह एक संकटपूर्ण स्थिति में थी।

She was right in the middle of the cliff face - 50ft from the top and bottom.

वह चट्टान के सामने के हिस्से के बीच में थी, ऊपर एवं नीचे से 50 फीट।

She did not move a muscle during the rescue - she was frozen solid.

उसने बचाव के दौरान एक भी हरकत नहीं की, वह पत्थर बनी हुई थी।

But she is fine now.

लेकिन अब वह अच्छी है।

She was eating biscuits afterwards.

उसके बाद वह बिस्किट खा रही थी।

This was a very unusual call-out.

यह एक बिलकुल असामान्य सहायता की पुकार थी।

The fact that the dog was spotted is unbelievable.

बल्कि कुत्ते को देखा जाना ही अविश्वसनीय है।

Specialist Technical Rescue Officer Peter Lau said: "Ruby had a very lucky escape."

विशेष तकनीकी बचाव अधिकारी पीटर लॉ ने कहाः "रूबी सौभाग्यपूर्ण तरीके से बची है।"

The potential was there that she could have been very seriously injured or worse.

उसके गम्भीर रूप से चोटिल होने अथवा और भी खराब स्थिति में होने की संभावना थी।

Ruby was taken to the vets for a check-up and was found to be fine other than exhaustion and dehydration.

रूबी को जांच के लिए एक पशु चिकित्सक के पास ले जाया गया, जहां पर उसे थकावट एवं निर्जलीकरण के अलावा अच्छा पाया गया।

Miss Hall, from Halifax, West Yorkshire, said: "Watching the rescue was terrifying."

हैलीफैक्स, पश्चिमी यॉर्कशायर से मिस हॉल ने कहाः "बचाव कार्य को देखना भयंकर था"

I could not believe that she was up there in the first place.

पहले तो मुझे विश्वास ही नहीं हुआ कि वह वहां पर कैसे पहुंच गई।

It was amazing to get her back in our arms.

उसे वापस अपने हाथों में पाना विस्मयकारी है।

The vet said that if she became too exhausted and collapsed she would probably have fallen.

पशु चिकित्सक ने कहा कि यदि वह बहुत थक जाती तथा गिरती तो निश्चित रूप से नीचे गिर जाती।

The firefighters were amazing.

अग्निशामक दल ने बहुत बेहतरीन कार्य किया।

It was really daring what they did.

उन्होंने जो किया वह वास्तव में बहुत हिम्मतवाला काम है।

We are just so grateful and every single one of them was absolutely tremendous.

हम उनके अहसानमंद हैं, तथा वे सभी बेहतरीन थे।

Mr Alderson, from Keighley, added: "We were scared that she might fall but she stayed there."

कीगली से मि. एल्डरसन ने यह भी कहाः "हमें डर था कि वह गिर सकती है, लेकिन वह वहीं पर रही।"

The firefighters were brilliant.

अग्निशामक दल ने बहुत शानदार कार्य किया।

I just can't believe where she was.

मुझे विश्वास नहीं होता कि वह वहां पर कैसे पहुंची।

Mick Jagger says he never hit on Katy Perry when she was 18.

मिक जैगर का कहना है कि जब कैटी पेरी 18 वर्ष की थीं, तो उन्होंने उस पर प्रहार नहीं किया

During an interview with an Australian radio show this week, the pop star said she sang backing vocals for Jagger's 2004 song "Old Habits Die Hard."

इस सप्ताह ऑस्ट्रेलियाई रेडियो शो के साथ एक साक्षात्कार के दौरान पॉन स्टार ने कहा कि उन्होंने जैगर के वर्ष 2004 के गाने "ओल्ड हैबिट्स डाई हार्ड" के लिए बैकिंग वोकल्स गाये थे।

Perry said she had dinner with the veteran rocker and that "he hit on me when I was 18."

पेरी ने कहा कि उन्होंने वरिष्ठ रॉकर के साथ डिनर किया था, तथा ‘जब मैं 18 वर्ष की थी, तो उन्होंने मुझ पर प्रहार किया।"

She added, "That was a long time ago, and he's been very kind."

उन्होंने कहा कि "यह बात पुरानी हो गई, और वह मेरे साथ अच्छा व्यवहार करते हैं।"

In a statement Thursday, a representative for Jagger, 70, says he "categorically denies that he has ever made a pass at Katy Perry."

70 वर्षीय जैगर के प्रतिनिधि ने गुरूवार को एक कथन में कहा कि वह "कैटी पैरी पर कभी भी प्रहार करने के बारे में स्पष्ट रूप से इंकार करते हैं।"

The rep adds: "Perhaps she is confusing him with someone else."

प्रतिनिधि ने यह भी कहाः "संभवतः पैरी, किसी अन्य व्यक्ति की गलतफहमी में उनके बारे में कह रही हैं"

Perry was one of the singers to make a guest appearance on the Rolling Stones' tour this year.

पैरी इस वर्ष रोलिंग स्टोन के टूअर पर मेहमान के रूप में आने वाली गायिकाओं में से एक थीं।

Her new album, "Prism," debuted at No. 1 this week.

उनका नया एलबम "प्रिज्म" इस सप्ताह शीर्ष स्थान पर पहुंच गया।

George Kerevan: Europe break-up gives Scots choice

जॉर्ज केरेवनः यूरो विघटन ने स्कॉट्स को विकल्प दिया

Another day, another independence scare story.

एक और दिन, स्वतंत्रता के डर की एक और कहानी

This time we are warned that an independent Scotland would be required to join the Europe-wide free-travel zone as a condition of EU membership.

इस बार हमें चेतावनी दी गई है कि ई.यू. की सदस्यता की शर्त के रूप में पूरे यूरोप में स्वतंत्र यात्रा क्षेत्र के रूप में शामिल होने के लिए स्वतंत्र स्कॉटलैंड की आवश्यकता होगी।

Cue stories about passport controls at Berwick and a barbed wire border along Hadrian's Wall.

बरविक पर पासपोर्ट नियंत्रण तथा हैड्रियन की दीवारों पर कंटीले तार की सीमा के बारे में कहानियों का संकेत देते हैं।

True, the Strathclyde paper pointed out the possible economic benefits of freer movement with the rest of Europe, though - predictably - that did not figure in the headlines.

सत्य है कि स्ट्रैथक्लाइड पेपर ने शेष यूरोप के साथ स्वतंत्र आवागमन के संभावित आर्थिक लाभों के बारे में वर्णन किया, यद्यपि - पूर्वानुमानित रूप से - हेडलाइन्स में इसका वर्णन नहीं हुआ।

Nor did anyone point out that the EU member states spend much of their time bending their formal rules if it suits them.

न ही किसी ने वर्णन किया कि ई.यू. सदस्य अपना अधिकांश समय अपने औपचारिक नियमों को अपनी आवश्यकतानुसार बदलने में व्यतीत करते हैं।

Since Scotland isn't in the Schengen area now, continued non-compliance would be a cheap concession for Brussels to offer up in return for whatever it really wanted out of the Scots.

चूंकि अब स्कॉटलैंड शेंगेन क्षेत्र नहीं है, इसलिए ब्रसेल्स वास्तव में स्कॉटलैंड से जो भी चाहता है, उसे प्राप्त करने के बदले में सतत गैर-अनुपालन ब्रसेल्स के लिए सस्ती छूट होगी।

So, a non-story, then.

इसलिए, फिर, अ-कहानी।

And one that is so long in the tooth it has become fossilised: I first heard the "independence means passport controls" canard at least 40 years ago.

और बात जो इतने लम्बे समय से फंसी है, वह जम गई है। सबसे पहले मैंने "स्वतंत्रता का अर्थ है पासपोर्ट नियंत्रण" बेबुनियाद खबर लगभग 40 वर्ष पहले सुनी थी।

Yet there is an interesting point lost in this retelling of a whiskery old tale.

फिर भी इस रोचक पुरानी कहानी को फिर से सुनाने में रोचक बिंदु खो गया।

Why should an independent Scotland be expected to do Europe's bidding, anyway?

वैसे भी स्वतंत्र स्कॉटलैंड से यूरोप की बिडिंग करने की अपेक्षा क्यों करनी चाहिए?

Why trade London's yoke for that of Brussels, especially now?

लंदन के योक का ब्रसेल्स के लिए क्यों क्रय-विक्रय किया जाए, खास तौर पर अब?

Here is the real European news: the great, post-war plan to unite Europe has finally stalled.

यहां वास्तविक यूरोपीय समाचार हैः यूरोप को संगठित करने की महान, युद्ध-पश्चात योजना अंततः रुक गई है।

With the euro crisis, Project Europe is officially dead.

यूरो संकट के साथ, प्रोजेक्ट यूरोप आधिकारिक रूप से मृत हो चुकी है।

Across the EU, parties which are dedicated to opposing the EU, or to scrapping the euro as a common currency, are gaining ground.

पूरे ई.यू. में ई.यू. का विरोध करने अथवा समान मुद्रा के रूप में यूरो बंद करने के लिए समर्पित दल मजबूती प्राप्त कर रहे हैं।

Even in Germany, the Eurosceptic Alternative for Germany Party - founded only this year - came from nowhere to grab nearly five million votes in September's federal elections, thus effectively knocking the Free Democrats (equivalent to our own Lib Dems) out of the Bundestag.

यहां तक कि जर्मनी में भी यूरोस्केप्टिल अल्टरनेटिव फॉर जर्मनी पार्टी ने - जिसकी स्थापना इस वर्ष ही हुई है - अचानक आकर सितम्बर के संघीय चुनाव में लगभग पचास लाख वोट प्राप्त किए, और इस प्रकार फ्री डेमोक्रेट्स (हमारे अपने लिब डेम्स के समतुल्य) को प्रभावी रूप से बुन्डेसटैग से बाहर किया।

There has always been domestic opposition to the plan to create a federal Europe.

संघीय यूरोप का निर्माण करने की योजना का हमेशा ही घरेलू विरोध रहा है।

However, the current economic crisis has proved a watershed.

लेकिन, वर्तमान आर्थिक संकट आमूल परिवर्तनकारक साबित हुआ।

The austerity imposed by Berlin and the European Central Bank, coupled with the straitjacket imposed on national economies through adherence to the common currency, has led many people to think Project Europe has gone too far.

बर्लिन और यूरोपियन सेन्ट्रल बैंक द्वारा लगाए गए कठोर नियमों के साथ ही, समान मुद्रा का अनुपालन करने के माध्यम से राष्ट्रीय अर्थव्यवस्थाओं पर लगाई गई बाधाओं के कारण बहुत लोगों को सोचना पड़ रहा है कि प्रोजेक्ट यूरोप बहुत दूर चला गया है।

The crisis of the euro has little to do with national governments running excessive budget deficits - that was true only of Greece.

राष्ट्रीय सरकारों के अत्यधिक बजट घाटे में यूरो के संकट की बहुत अधिक भूमिका नहीं थी - ऐसा केवल ग्रीस के मामले में सत्य था।

Rather, the euro system locked in its members at exchange rates favourable to German exporters - something German politicians want to keep.

बल्कि, यूरो प्रणाली ने इसके सदस्यों को जर्मन निर्यातकों के पक्ष में मुद्रा विनिमय दर को स्थिर कर दिया - ऐसी चीज जिसे जर्मन राजनीतिज्ञ बनाए रखना चाहते हैं।

Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany.

घरेलू मुद्रा अवमूल्यन की संभावना के बिना, दक्षिणी यूरोप अपने आपको जर्मनी की तुलना में उत्पादकता के अंतर्निहित नुकसान वाली स्थिति में पाता है।

The only recourse is to slash wages and public spending - spurred on by Berlin.

एकमात्र उपाय है वेतन तथा सार्वजनिक व्यय को कम करना - जिसे बर्लिन द्वारा प्रोत्साहित किया गया है।

Beyond the current budget and currency problems lies a deeper European productivity malaise.

चालू बजट तथा मुद्रा समस्याओं से कहीं आगे गहरी यूरोपीय उत्पादकता रुग्णता है।

As a result of "green" energy policies imposed by Brussels - code for subsidising French and German energy firms at the consumer's expense - European industry pays twice as much for electricity, and four times as much for gas, as in the United States.

उपभोक्ताओं के व्यय पर फ्रांसीसी और जर्मन ऊर्जा फर्मों को छूट प्रदान करने के लिए - ब्रसेल्स द्वारा लगाई गई "हरित" ऊर्जा नीतियों के परिणामस्वरूप, यूरोपियन उद्योग संयुक्त राष्ट्र की तुलना में बिजली के लिए दोगुना तथा गैस के लिए चार गुना भुगतान करते हैं।

That is a crippling cost disadvantage, as we've already seen at Grangemouth.

यह पंगु करने वाला लागत नुकसान है, जिसे हम लोगों ने ग्रैंगेमाउथ में पहले ही देखा है।

All the wage freezes in the world won't stop the European petrochemicals industry being hammered by cheap US shale gas.

दुनिया में सभी वेतन फ़्रीज कर दिया जाना भी, यूरोपीय पेट्रोकेमिकल्स उद्योग को सस्ती यू.एस. शेल गैस द्वारा प्रभावित होने से नहीं बचा सकता।

As a result, revolt is brewing, especially in France, once the EU's main cheerleader.

परिणामस्वरूप लोगों में विद्रोह की भावना भड़क रही है, खास तौर पर फ्रांस में, जो कभी ई.यू. का प्रमुख प्रशंसक रहा था।

After the war, the French political elite saw the EU as a vehicle to keep Germany in check, and to give Paris equal billing in the world with Washington.

यूद्ध के पश्चात फ्रांस के शीर्ष राजनीतिज्ञों ने ई.यू. को जर्मनी को नियंत्रित रखने, तथा पेरिस को दुनिया में वांशिगटन के बराबर बिलिंग प्रदान करने के उपाय के रूप में देखा था।

But Berlin no longer needs Paris as a passport to political legitimacy and has imposed its own economic policy on Europe, leaving the battered French economy struggling.

लेकिन बर्लिन को अब राजनीतिक वैधता के लिए पासपोर्ट के रूप में पेरिस की आवश्यकता नहीं है, तथा इसने यूरोप पर अपनी खुद की आर्थिक नीतियां लागू की हैं, जिसके कारण फ्रांस की अर्थव्यवस्था डगमगा रही है।

Result: Marine Le Pen's right-wing, anti-EU National Front has just won a crucial by-election, knocking the ruling Socialists into third place.

परिणामः मैरीन ली पेन के दक्षिणपंथी, ई.यू. विरोधी नेशनल फ्रंट ने हाल ही में हुए उपचुनाव में सत्ताधारी सोशलिस्ट को तीसरे स्थान पर धकेलते हुए विजय प्राप्त की है।

The Front is now the most popular party in France with 24 per cent of the vote - a timely warning to British Labour that they can't assume a split on the right will automatically favour the left.

इस समय फ्रांस में फ्रंट 24 प्रतिशत वोट के साथ सबसे लोकप्रिय दल है - यह ब्रिटिश लेबर के लिए यथासमय चेतावनी है कि वे यह मानकर नहीं चल सकते हैं कि बाएं के लिए विघटन, दाएं के लिए स्वतः ही लाभ हेागा।

What is Le Pen doing with her newfound popularity among the French white, working class?

ली पेन फ्रांसीसी गोरों, कामकाजी वर्ग के बीच में अपनी नई मिली प्रसिद्धि के साथ क्या कर रहा है?

She wants to use next year's EU elections to create an anti-EU, anti-common currency bloc across the European Parliament.

यह दल अगले वर्ष होने वाले ई.यू. चुनावों का उपयोग यूरोपीय संसद में ई.यू. विरोधी, सर्वनिष्ठ मुद्रा विरोधी गुट बनाना चाहता है।

If, as is very possible, anti-EU parties do well in these elections, such a bloc could dominate the European Parliament for the first time.

यदि, जैसा कि बहुत संभव है, इन चुनावों में ई.यू. विरोधी दल अच्छा प्रदर्शन करते हैं तो इस प्रकार का गुट पहली बार यूरोपीय संसद को प्रभावित कर सकता है।

Here's my point: sometime soon growing anti-EU and anti-common currency feeling in Europe will coalesce to kill the euro.

मेरा दृष्टिकोण यह हैः जल्द ही यूरोप में ई.यू. विरोधी तथा सर्वनिष्ठ मुद्रा विरोधी भावना का संगम यूरो को खत्म कर देगा।

The EU won't disappear, but it will revert to something more like the loose "Europe of the (Sovereign) Nations" favoured by General de Gaulle.

यूरो पूरी तरह समाप्त तो नहीं होगा, लेकिन यह फुटकर "(संप्रभु) राष्ट्रों का यूरोप" जैसे किसी रूप में वापस पहुंच जाएगा जिसे जनरल डि गॉल का समर्थन होगा।

Germany and a few of its satellite economies might keep the euro but France and southern Europe will revive their own currencies.

जर्मनी तथा इसकी कुछ अनुचर अर्थव्यवस्थाएं यूरो को बनाए रख सकती है, लेकिन फ्रांस तथा दक्षिणी यूरोप अपनी मुद्राएँ पुनः आरंभ करेंगे।

I expect the UK will distance itself from this project, hoping to cosy up to the US.

मुझे अपेक्षा है कि यू.एस के साथ नजदीकियां बढ़ाने की उम्मीद में यू.के. खुद को इस प्रोजेक्ट से दूर रखेगा।

However, Washington's growing interest in the Pacific suggests Britain will be left out in the Atlantic cold.

तथापि, पैसिफिक में वांशिगटन की बढ़ती हुई रुचि संकेत देती है कि ब्रिटेन को ठंडे अटलांटिक में छोड़ दिया जाएगा।

Where does this leave Scotland?

इन सबसे पश्चात स्कॉटलैंड का क्या होगा?

We can choose to be a region of (essentially) Little England.

हम लिटिल इंग्लैंड का क्षेत्र (आवश्यक रूप से) बना रहना चुन सकते हैं।

Or we can defend our own economic interests - which includes telling Berlin and Brussels where to get off.

अथवा हम अपने खुद आर्थिक हितों की रक्षा कर सकते हैं - जिसमें बर्लिन तथा ब्रसेल्स को सही समय पर अलग होने के लिए बताना शामिल है।

I suspect that Scotland could do well inside a looser European arrangement provided we kept our own currency.

मुझे लगता है कि स्कॉटलैंड ढीली यूरोपीय व्यवस्था में बेहतर कार्य-निष्पादन कर सकता है, बशर्ते कि हम अपनी खुद की मुद्रा रखें।

Co-operation with other like-minded countries will be easier in a non-federal Europe of the Nations.

गैर-संघीय राष्ट्रों के यूरोप में अन्य समान सोच वाले देशों के साथ मिलजुलकर काम करना आसान होगा।

Otherwise we should consider emulating Norway and retaining our economic independence.

अन्यथा हमें नॉरवे के मार्ग पर चलते हुए अपनी आर्थिक स्वतंत्रता बनाए रखने के बारे में विचार करना चाहिए।

The SNP government in Scotland is - remarkably-- the most successful anti-austerity political movement in Europe, having won a spectacular majority in 2011 on the basis of opposing the cuts proposed (and implemented) by Labour's chancellor Alistair Darling and the subsequent Tory-Lib Dem coalition.

स्कॉटलैंड में एस.एन.पी. सरकार - उल्लेखननीय रूप से - यूरोप में सबसे सफल मितव्ययिता-विरोधी राजनीतिक अभियान रहा है, जिसने लेबर के चांसलर एलिस्टेयर डार्लिंग द्वारा प्रस्तावित (तथा क्रियान्वित) कटौतियों का विरोध करने तथा उसके पश्चात टोरी-लिब डेम गठबंधन के आधार पर वर्ष 2011 में आश्चर्यजनक बहुमत जीता था।

It would be ridiculous now for Scotland to vote for independence only to accept austerity imposed by Berlin and Brussels.

स्कॉटलैंड के लिए इस समय स्वतंत्रता के लिए वोट करना बेतुकी बात होगी, क्योंकि उस स्थिति में इसे बर्लिन और ब्रसेल्स द्वारा लगाए जाने वाले मितव्ययिता के नियम स्वीकार करने होंगे।

Early puberty: Growing older sooner

समय से पहले यौवनः जल्दी बड़ा होना

African-American and Hispanic girls tend to reach puberty earlier than their white counterparts, research shows.

शोध दर्शाते हैं कि अफ्रीकी-अमेरिकी तथा हिस्पैनिक लड़कियाँ अपनी उम्र की गोरी लड़कियों की तुलना में कम उम्र में यौवन प्राप्त कर लेती हैं।

Physical changes don't mean puberty is imminent

शारीरिक परिवर्तन का यह अर्थ नहीं है कि यौवन समीप है

There's no evidence that hormones or other chemicals are to blame

इस बात के कोई साक्ष्य नहीं हैं कि हॉरमोन अथवा किसी अन्य रसायन को दोष दिया जा सकता है

Experts think the obesity epidemic might be one trigger of early puberty

विशेषज्ञों का मानना है कि स्थूलता प्रकोप, कम आयु में यौवन का एक कारण हो सकता है

The trend toward early puberty is not as pronounced with boys

समय से पहले यौवन का मामला लड़कों में उतना प्रभावी नहीं है

Former CNN correspondent Pat Etheridge is a journalist specializing in children's health and family issues.

सी.एन.एन. के भूतपूर्व संवाददाता पैट ईथरिज बच्चों के स्वास्थ्य और पारिवारिक मुद्दों में विशेषज्ञ पत्रकार हैं।

Should a mother be alarmed if her daughter begins to sprout breast buds and pubic hair at 7 or 8?

क्या मां को चिंतित होना चाहिए, यदि उसकी बेटी में 7 या 8 वर्ष की आयु में ही स्तनों का विकास तथा जननांग के बाल निकलना आरंभ हो जाएं?

At the annual conference of the American Academy of Pediatrics this week in Orlando, Florida, pediatric endocrinologist Dr. Paul Kaplowitz explained that these early physical changes are quite common among American girls and represent a new norm.

इस सप्ताह ऑरलैन्डो, फ्लोरिडा में अमेरिकी बाल चिकित्सा अकादमी के वार्षिक सम्मेलन में बाल चिकित्सा एंडोक्राइनोलॉजिस्ट डॉ. पॉल कैप्लोविट्ज ने स्पष्ट किया कि ये आरंभिक शारीरिक परिवर्तन अमेरिकी लड़कियों में आम बात है, ये नया चलन दर्शाते हैं।

"I spend a lot of time reassuring parents -- usually, this does not signal a rapid progression into full puberty," said Kaplowitz.

कैप्लोविट्ज कहते हैं, "मैं बहुत-सा समय अभिभावकों को यह भरोसा दिलाने में खर्च करता हूँ - कि आम तौर से यह पूर्ण यौवन की दिशा में द्रुत प्रगति को नहीं दर्शाता।"

Obvious signs of development, such as budding breasts, pubic and underarm hair and body odor are appearing sooner in girls.

विकास के प्रत्यक्ष लक्षण जैसे स्तनों का अंकुरित होना, जननांग और काँख के बाल तथा शारीरिक गंध लड़कियों में समय से पहले दिख रही है।

But there has been only a slight shift in the age of menarche (the first period) over the past four decades.

लेकिन पिछले चार दशकों में रजोदर्शन (प्रथम मासिक-धर्म) की आयु में बहुत मामूली परिवर्तन रहा है।

In the United States, the average age is 12.5 years, down from 12.75 in 1970.

युनाइटेड स्टेट्स में, औसत आयु 12.5 वर्ष है, जो वर्ष 1970 में 12.75 थी।

"Once breasts begin to develop, it takes at least two to three years before menarche," said Kaplowitz, also author of "Early Puberty in Girls: The Essential Guide to Coping with This Common Problem."

"जब स्तन विकसित होना शुरू होते हैं तो प्रथम रजोदर्शन में कम से कम दो से तीन वर्ष लगते हैं" कैप्लोविट्ज बताते हैं , जो "लड़कियों में समय-पूर्व यौवनः इस आम समस्या से निपटने के लिए आवश्यक मार्गदर्शिका।" के लेखक भी हैं

Time is the most accurate test of how puberty is going to progress.

यौवन के विकास का सबसे सटीक परीक्षण समय है।

There is debate about what constitutes the actual onset of puberty, but it is considered "precocious" when breast enlargement is accompanied by a growth spurt before age 8.

यौवन का आरंभ क्या है, इस बारे में बहस होती है, लेकिन जब 8 वर्ष की आयु से पहले स्तन विकास के साथ वृद्धि होती है दो इसे "बाल-प्रौढ़" कहते हैं।

In most cases, the process will slow down or stall -- something a pediatrician can monitor closely.

अधिकांश मामलों में यह प्रक्रिया धीमी हो जाएगी अथवा रुक जाएगी - जिसका बाल चिकित्सक नज़दीक से निरीक्षण कर सकते हैं।

A more rapid progression may warrant tests by an endocrinologist to rule out serious problems such as tumors or cysts.

अधिक द्रुत प्रगति की स्थिति में एन्डोक्राइनोलॉजिस्ट द्वारा जांच की आवश्यकता हो सकती है ताकि ट्यूमर्स अथवा सिस्ट जैसी गम्भीर समस्याओं की संभावनाओं को दूर किया जा सके।

There are treatments to delay early menses and ward off another consequence: premature aging of the bones that ultimately can lead to stunted growth and being short as an adult.

समय-पूर्व मासिक-धर्म तथा अन्य परिणामों को विलम्बित करने के लिए उपचार हैंः अस्थियों की समय-पूर्व आयु-वृद्धि, जिसके कारण अविकसित वृद्धि तथा वयस्क के रूप में नाटा कद हो सकता है।

Recommendations for drug or hormone therapy are based on the child's age, rate of development, growth rate and emotional maturity.

ड्रग अथवा हॉरमोन उपचार के लिए संस्तुतियाँ, बच्चे की आयु, विकास दर, वृद्धि दर, तथा भावनात्मक वयस्कता पर निर्भर करती हैं।

Psychosocial aspects are important, too.

मनोवैज्ञानिक पहलू भी महत्वपूर्ण हैं।

Kaplowitz is cautious with medication but acknowledges, "suppressing puberty may alleviate behavioral issues and girls' feelings of being different from peers."

कैप्लोविट़ज दवाओं के बारे में सजग हैं लेकिन स्वीकार करते हैं, "यौवन को दबाना व्यवहारात्मक मुद्दे बढ़ा सकता है, तथा लड़कियों अपने साथियों से अलग महसूस करने लग सकती हैं।"

The other big issue is understandable: Parents simply don't want their very young daughters having periods.

दूसरी बड़ी समस्या समझी जा सकती हैः अभिभावक बस नहीं चाहते कि उनकी कम आयु की बेटी को मासिक-धर्म हो।

"They worry about the risk of pregnancy or even how they will handle hygiene," said Kaplowitz.

कैप्लोविट़ज ने कहा, "वे गर्भ के जोखिम के बारे में चिंता करते हैं, या फिर यह कि वे किस तरह से स्वच्छता बनाए रखेंगी।"

"It was a shock," recalls one woman whose daughter started her period at 10.

एक महिला, जिनकी बेटी को 10 वर्ष की उम्रे में मासिक धर्म आरंभ हो गया था, याद करती हैं, "यह झटका था।’

Even though there were signs and we had talked about menstruation, she was not emotionally prepared.

यद्यपि इस बात के लक्षण थे तथा हमने मासिक-धर्म के बारे में बात भी की थी, लेकिन वह भावनात्मक रूप से तैयार नहीं थी।

She came home from school scared and upset to be the first among her friends.

वह अपने स्कूल से डरी हुई तथा परेशान लौटी कि अपनी सहेलियों में उसे सबसे पहले मासिक धर्म आरंभ हुआ था।

There are lots of well-publicized theories about the causes of precocious puberty.

असामयिक यौवन के कारणों के बारे में बहुत से सुप्रचलित सिद्धांत हैं।

Yet, there's no consistent body of evidence that hormones in milk or other foods, chemicals in the environment or sexual messages in the media are to blame.

फिर भी, इस बात के कोई सतत साक्ष्य नहीं है कि दूध अथवा अन्य खाद्य-पदार्थों में हॉरमोन, पर्यावरण में रसायन अथवा मीडिया में यौनोन्मुखी संदेशों पर आरोप लगाया जा सके।

Boys - like girls - are hitting puberty earlier.

लड़के भी - लड़कियों की ही तरह - समय-पूर्व यौवन प्राप्त कर रहे हैं।

Kaplowitz contends the premise that holds the most weight is the epidemic of obesity.

कैप्लोविट़ज यह नियम निर्धारित करते हैं कि इसका सबसे मुख्य कारण स्थूलता का प्रकोप है।

He helped conduct a 2001 study of 6- to 9-year-old girls that links body fat to the timing of puberty.

उन्होंने वर्ष 2001 में 6 से 9 वर्ष की लड़कियों के ऊपर अध्ययन संचालित करने में सहायता की थी, जो शरीर के वसा को यौवन के समय के साथ जोड़ती है।

Other findings support this conclusion, but there are many other contributing factors.

अन्य परिणाम इस निष्कर्ष का समर्थन करते हैं, परन्तु इसमें योगदान करने वाले बहुत से अन्य कारक भी हैं।

In this country, African-American and Hispanic girls tend to reach puberty earlier than their white counterparts.

इस देश में, अफ्रीकी-अमेरिकी तथा हिस्पैनिक लड़कियों में अपनी आयु वाली गोरी लड़कियों से पहले यौवन प्राप्त करने की प्रवृत्ति होती है।

There are varying explanations.

इस बात के बहुत-से स्पष्टीकरण हैं।

Globally, patterns of early puberty appear to be influenced by everything from economic conditions to climate to genes.

वैश्विक स्तर पर, समय-पूर्व यौवन का प्रतिरूप, आर्थिक स्थितियों से लेकर मौसम व जीन्स तक, सभी चीजों से प्रभावित प्रतीत होते हैं।

Another conundrum: Although boys are getting facial and pubic hair at younger ages, the trend toward full-blown early puberty is not as pronounced as it is with girls.

अन्य पहेलीः यद्यपि लड़के चेहरे व जननांग के बाल कम उम्र में प्राप्त कर रहे हैं, लेकिन पूर्ण रूप से यौवन का चलन उनमें लड़कियों जितना स्पष्ट नहीं है।

Other doctors attending the AAP conference reinforced the complexities of the topic.

ए.ए.पी. सम्मेलन में उपस्थित होने वाले अन्य चिकित्सकों ने विषय की जटिलताओें का समर्थन किया।

The appearance of acne and pubic hair is common even in infants and toddlers.

यहां तक कि शिशुओं और बच्चों में भी मुहांसे और जननांग के बाल देखा जाना आम हो गया है।

"We need to be careful about how we identify the true onset of puberty," said Dr. Lawrence Silverman, a pediatric endocrinologist at Goryeb Children's Hospital in Morristown, New Jersey.

मॉरिसटाउन, न्यूजर्सी में गॉरयेब चिल्ड्रेन्स हॉस्पिटल में बाल चिकित्सक एन्डोक्राइनोलॉजिस्ट, डॉ. लॉरेन्स सिल्वरमैन कहते हैं, "हमें इसके बारे में सावधान रहने की आवश्यकता है कि हम यौवन के वास्तविक आरंभ की किस तरह से पहचान करते हैं।"

Parents should not hesitate to get guidance from their pediatrician about how to talk with their child.

अभिभावकों को इस बारे में राय लेने के लिए अपने बाल चिकित्सक से मार्गदर्शन लेने में संकोच नहीं करना चाहिए कि अपने बच्चों से कैसे बात करें।

"It may mean having a sooner-than-expected conversation," Kaplowitz advised.

कैप्लोविट्ज ने सलाह दी, "इसका अर्थ अपेक्षित समय से पहले बातचीत करना हो सकता है।"

If you remain calm, your child usually will respond well.

यदि आप शांत रहेंगे तो आपका बच्चा सामान्यतः ठीक से उत्तर देगा।

Girls who blossom early need reassurance that, even when it happens ahead of schedule, the process is a normal part of life.

समय से पूर्व विकास करने वाली लड़कियों का यह भरोसा दिलाए जाने की आवश्यकता होती है कि भले ही यह समय से पूर्व हो रहा हो लेकिन यह सामान्य जीवन का हिस्सा है।

A drop in temperature of 3.1 degrees was recorded on Thursday.

वीरवार को तापमान में 3.1 डिग्री सेल्सियस गिरावट दर्ज की गई।

The rain and cold wind on Wednesday night made people feel cold.

बुधवार रात को हुई बारिश व ठंड हवा ने लोगों को खूब ठंड का एहसास कराया।

On Thursday people left for the markets and their other destinations wearing sweaters.

वीरवार को लोग स्वेटर पहन कर बाजारों व अपने गंतव्य की ओर निकले।

After the first rain of the winter people took out their quilts.

सर्दी की पहली बारिश होने पर लोगों ने रजाई भी निकाल ली है।

People were seen enjoying the sunshine in the morning.

सुबह में लोग धूप का आनंद लेते भी नजर आए।

Once the climate changes there will be relief from colds and other illnesses but after that the clouds kept playing hide and seek with the sun.

मौसम बदलते ही जुकाम आदि बीमारी से भी काफी राहत मिलेगी, लेकिन उसके बाद दिनभर बादल छाए रहने से धूप छांव का सिलसिला जारी रहा।

The children also went to school wearing sweaters.

बच्चे भी स्वेटर पहन कर अपने स्कूल पहुंचे।

According to the air force weather department the maximum temperatures on Thursday was 25.1 degree Celsius and the minimum temperatures was 13.7 degree Celsius.

वहीं, एयरफोर्स मौसम विभाग के मुताबिक वीरवार को अधिकतम तापमान 25.1 डिग्री सेल्सियस व न्यूनतम तापमान 13.7 डिग्री सेल्सियस रहा।

7.8 millimetres of rainfall was recorded.

जबकि 7.8 मिलीमीटर बारिश दर्ज की गई।

According to the weather department the skies will be cloudy.

मौसम विभाग के अनुसार आगे भी आसमान पर बादल छाए रहेंगे।

Jet makers feud over seat width with big orders at stake

सीट चौड़ाई के लिए विवाद से जेट निर्माताओं के बड़े ऑर्डर्स दांव पर ।

A row has flared up between leading plane makers over the width of tourist-class seats on long-distance flights, setting the tone for a bitter confrontation at this month's Dubai Airshow.

इस महीने के दुबई ऐर्शो के लिए झगड़े के लिए लय स्थापित करते हुए एक होड़ लग गयी है लंबी दूरी की उड़ानों के लिए पर्यटक-क्लास की सीटों की चौड़ाई के लिए अग्रणी विमान निर्माताओं के बीच

The dispute focuses on the width of seats provided on long-haul flights for economy passengers - not always the ones most courted by airlines, but whose allocated space holds the key to efficiency claims for the latest jets offered by Airbus SAS and Boeing Co.

विवाद लंबी उड़ानों के विमानो मे ईकॉनोमी क्लास की सीट की चौड़ाई पर केंद्रित है, हमेशा जैसे एरलाइन्स द्वारा दिए जाने जैसे नही परंतु जिसकी आबंटित स्थान दक्षता को लेटेस्ट जेट एरबस SAS और बोईन्ग कंपनी ने कुंजी होने का दावा किया है ।.

Airbus this week called for an industry standard that would provide for a seat at least 18 inches (46 cm) wide in economy cabins, but its U.S. arch-rival Boeing says it should be for airlines to decide.

एरबस इस इस हफ्ते ईकॉनोमी कॅबिन मे कम से कम 18 इंच (४६ सेमी) की विस्तृत सीट दे ऐसे इंडस्ट्री मानक की आशा की है लेकिन यह एरलाइन्स द्वारा तय होना चाहिए उसके मुख्या-प्रतिद्वंद्वी बोइंग का कहना है ।

The dispute comes as plane makers vie to sell ever-larger versions of their twin-engined long-distance aircraft, with potentially record orders expected at the November 17-21 event.

विवाद विमान निर्माताओ के बीच तब आता है जब 17-21 की घटना के बाद संभावित दर्ज किए गये ऑर्डर मे से लंबी दूरी के एरक्रॅफ्ट के जुड़वां इंजन के बड़े वर्सन को बेचने की होड़ लगी ।

How the back of the plane is laid out - particularly whether seating is 9 or 10 abreast - is central to the economic performance claims being made for new "mini-jumbo" jet designs.

विमान का पिछला विभाग कैसे बनाया गया है- विशेष रूप से कि क्या सीटिंग 9 या 10 बराबर है अधिक क्षमता के दावो को ध्यान मे रखते हुए मिनी जंबो जेट्स के डिज़ाइन तैयार किए जा रहे है?

Boeing says its revamped "777X" will hold 406 people based on economy seats more than 17 inches wide and set out 10 in each row.

बोइंग का कहना है यह "777 X" बनाया है जो 406 लोगों को 17 इंच चौड़ी और एक पंक्ति मे 10 लोगो एकनामिक विभाग मे रखेगा ।

Airbus says the competing version of its A350 will carry 350 people in 18-inch-wide economy seat laid out 9 abreast.

एयरबस का कहना है की A350 के साथ होड़ करते हुए यह 350 लोगों को 18 इंच छोड़ी 9 बराबर रखी सीट में ले जाएगा।

Plane giants often trade blows on technical matters through advertising in the trade press.

विमान दिग्गज अक्सर व्यापार प्रेस में विज्ञापन के माध्यम से तकनीकी मामलों पर व्यापार प्रहार करते है ।

Now, Airbus is appealing directly to the public ahead of the Dubai Airshow, where the 777X is expected to dominate with more than 100 orders.

अब, एयरबस 777 X के साथ दुबई ऐर्शो मे 100 से अधिक ऑर्डर पर हावी होने की आशा है, ऐसा आगे जनता को अपील कर रही है।

It recently previewed what may be the start of a new ad war by showing financiers a slide illustrating three people squashed together at a restaurant, titled "Would You Accept This?"

हाल ही मे यह देखा जा रहा है की विगियापन युद्ध की शुरुआत कुछ भी रही हो ये फिनँसेरो को यह दिखाते हुए एक साथ एक रेस्तरा मे तीनो एक साथ क्या यह आप स्वीकार करोगे?

"Boeing is proposing long-distance flying in seats narrower than regional turbo-props," said Airbus sales chief John Leahy.

एयरबस बिक्री प्रमुख जॉन लेही ने "बोइंग क्षेत्रीय टर्बो से भी संकरीसीटों में लंबी दूरी की उड़ान पेश कर रही है" कहा।

As diets change, people get bigger but plane seating has not radically changed.

बदलाव के रूप मे , लोगों को भले बड़ा मिल रहा हो, लेकिन विमान बैठने का तरीका बदला नहीं है।

Between the early 1970s, when the Boeing 747 jumbo defined modern long-haul travel, and the turn of the century, the weight of the average American 40- to 49-year-old male increased by 10 per cent, according to U.S. Health Department Data.

अमरीकी स्वास्थ्य विभाग के आंकड़ों के अनुसार 1970 के दशक के बीच जब बोइंग 747 जंबो ne आधुनिक लंबे समय ki यात्रा ko परिभाषित किया tha, और सदी के ant me औसत 40 - 49 वर्षीय अमेरिकी नर ke वजन me 10 प्रतिशत वृद्धि हुई ।

The waist of the average 21st-century American male is 39.7 inches, according to U.S. health statistics.

अमेरिकी स्वास्थ्य सांख्यिकी के अनुसार 21 वीं सदी मे औसत अमेरिकी पुरुष की कमर 39.7 इंच, है।

Airbus says its rival is sticking to a seat concept from the 1950s, when the average girth of the newly christened "jet set" was narrower.

एयरबस का कहना है की इसका प्रतिद्वंद्वी 1950 की एक सीट अवधारणा से चिपके हुए है जब नये नाम "जेट सेट" की औसत परिधि संकरी थी , ।

Airbus says it has commissioned research suggesting an extra inch in seat width improves sleep quality by 53 per cent.

एयरबस का कहना है की उन्होने रिसर्च कमिशन स्थापित किया है जो सीट की चौड़ाई में एक अतिरिक्त इंच 53 फीसदी नींद की गुणवत्ता में सुधार का सुझाव दे।

Boeing disputes Airbus's figures on seat measurements and says it is not up to manufacturers to step into decisions on how airlines balance fares and facilities.

बोइंग ने एयरबस के सीट माप के आँकड़ो पर विवाद किया , और कहा है की यह निर्माताओं के फैसले पर निर्भर नहीं है की कैसे एयरलाइंस किराए और सुविधाओ के बीच संतुलन बनती है ।.

It also says research shows cabin experience depends on more than the width of a seat.

यह भी कहते हैं, की रिसर्च से पता चलता है एक सीट की चौड़ाई से अधिक केबिन के अनुभव पर निर्भर करता है।

"It really comes down to providing flexibility to airlines and allowing them to do the things that they believe they need to do to be successful," said Boeing cabins expert Kent Craver.

बोइंग केबिन विशेषज्ञ केंट क्रावेर ने कहा कि."यह वास्तव में एयरलाइनों को लचीलापन प्रदान करने मे और उन चीजों पर जिन्हेविश्वास है कि वे सफल होने के लिए क्या करने की जरूरत है यह बताते है ।"

They don't want us to dictate to them what makes them profitable.

" वे हमें यह नही बताना चाहते की उन्हे किससे लाभ है"।

They know their business better than anyone else.

उन्हे उनके व्यवसाय का बेहतर पता है किसी और की तुलना मे।

For flyers it is about more elbow room, but for suppliers it is increasingly an issue that could affect earnings.

फ्लाइयर्स के लिए यह कोहनी कमरे के बारे में है, लेकिन आपूर्तिकर्ताओं के लिए यह तेजी से एक मुद्दा है कि यह आय को प्रभावित कर सकता है।

Behind the dispute is a race for plane orders with at least $700-billion of estimated business at list prices in coming decades, enough to tip the scales of U.S. and European exports.

इस विवाद के पीछे कम से कम 700 अरब डॉलर के व्यापार का अंदाज है विमान ऑर्डर की स्पर्धा अमेरिकी और यूरोपीय निर्यात का तराजू टिप करने के लिए आने वाले दशकों में, पर्याप्त है।

As Reuters first reported in July, seat layout is exactly what drives the battle between the latest jets.

रायटर की रिपोर्टने बताया जुलाई में पहली बार,की क्या सीट लेआउट वास्तव में नये जेट विमानों के बीच लड़ाईका मुद्दा है।

Both Airbus and Boeing claim 20 per cent better efficiency per seat in their latest twin-engined long-haul designs than the market leader in that segment, the 365-seat Boeing 777-300ER.

एयरबस और बोइंग ने दावा किया की प्रति सीट 20 प्रतिशत कार्यदक्शता हुई है उनके नये जुड़वा एंजिन डिज़ाइन मे उस खंड के लीडर की, 365-सीट बोइंग 777-300 एर की तुलना मे।

Boeing's performance claims depend in part on comparing the 10-abreast 777X with an original 9-abreast 777 design.

बोइंग के प्रदर्शन का दावा निर्भर करता है 10 वाला 777 एक्स वन मूल 9 वाला 777 डिजाइन के साथ तुलना पर ।

The gain in unit costs is blunted compared with 10-abreast now in use.

इकाई लागत में लाभ के साथ 10 बराबर अब तुलना का उपयोग हुआ है।

"The reason Boeing are doing this is to cram more seats in to make their plane more competitive with our products," said Kevin Keniston, head of passenger comfort at Europe's Airbus.

केविन केनिस्टन, यूरोप के एयरबस यात्री सुविधा के हेड का कहना है "बोइंग का यह उनके विमान हमारे उत्पादों, के साथ और अधिक प्रतिस्पर्धी बनाने के लिए और अधिक सीटों पर कब्जा करने के लिए कर रहा है "।

On the other hand, analysts say full 10-seat-per-row cabins for existing 777s suggest many passengers are voting for the denser layout, which may go hand in hand with cheaper fares.

दूसरी तरफ, विश्लेषकों का कहना है पूरे 10-सीट-प्रति पंक्ति केबिन मौजूदा 777 S के लिए सुझाव है कि कई यात्रियों का डेनसर लेआउट के पक्ष मे है, जो साथ ही साथ सस्ते किराए के साथ जा सकते हैं।.

"Eighteen inches in seat width would be great for passengers, but the reality is that from a business point of the Airbus proposal is driven by the threat of the 777," said cabin interiors expert Mary Kirby, founder and editor of the Runway Girl Network.

केबिन अंदरूनी विशेषज्ञ मेरी कर्बी, संस्थापक और संपादक के रनवे लड़की नेटवर्क ने कहा" अठारह इंच की सीट चौड़ाई यात्रियों के लिए बहुत बढ़िया रहेगा, लेकिन वास्तविकता यह है कि एयरबस का यह व्यापार बिंदु प्रस्ताव 777 की धमकी के द्वारा संचालित है"

Airbus and Boeing do not supply seats but offer a catalogue of suppliers for airlines to choose from.

एयरबस और बोइंग सीटों की आपूर्ति नहीं करते लेकिन एयरलाइंस के लिए आपूर्तिकर्ताओं से चुनने के लिए एक सूची प्रदान कर रहे हे।

Globe-trotting jet sellers even carry tape measures to check on competing layouts.

दुनिया भर के जेट विक्रेता भी इस लेआउट्स स्पर्धा पर जाँच करने के सावधानीपूर्वक उपाय करे।

While boasting comfort, all builders also offer jets with high-density layouts for low-cost airlines and regional travel.

ज़्यादा आराम करते हुए, सभी बिल्डर्स भी जेट विमानों की कम लागत वाली विमान सेवाओं और क्षेत्रीय यात्रा के लिए उच्च घनत्व वाली लेआउट्स दे रहे हे।

Airbus offers a 10-abreast A350 but says it has not yet sold it.

एयरबस दे रहा हे एक 10 बराबर A350 लेकिन कहते हैं इसे अभी बेचा नहीं है।

Until recently, Airbus was stressing the need for more cabin customization by offering wider aisle seats on some of its jets.

पर हाल ही में जब तक, एयरबस ने अधिक केबिन सुविधा की जरूरत के लिए इसके जेट विमानों में से कुछ पर व्यापक कॅबिन सीटों पर ज़ोर दिया।

Without the support of the only other maker of large modern jets, experts say its call for a new industry standard is unlikely to fly, but could distract from a wave of 777X sales.

आधुनिक जेट विमानों का अन्य निर्माता के समर्थन के बिना एक नए उद्योग स्टॅंडर्ड पर उड़ान भरने , की संभावना नहीं है लेकिन यह 777 X बिक्री की लहर से विचलित कर सकता है।

New anti-nicotine vaccine could take the pleasure out of smoking

नयी एंटी-निकोटीन वैक्सीन धूम्रपान का आनंद समाप्त कर सकती है

Scientists have developed an anti-nicotine vaccine that could take the pleasure out of smoking a cigarette.

वैज्ञानिकों ने एक एन्टी-निकोटीन वैक्सीन विकसित की है, जो कि धूम्रपान से मिलने वाले मजे को समाप्त कर सकती है।

A single dose of the vaccine was able to protect mice against nicotine addiction for life.

वैक्सीन की एक ही खुराक, चूहों को पूरी जिंदगी के लिए नीकोटीन की लत से सुरक्षित रखने में सक्षम थी।

Further tests are needed before starting human trials, which would take several years, but Professor Ronald Crystal of Weill Cornell Medical College in New York said the early signs are good.

मनुष्य पर परीक्षण आरंभ किये जाने से पहले आगे और परीक्षण की आवश्यकता है, जिसके में कई वर्ष लग सकते है, लेकिन न्यूयॉर्क में वील कॉर्नेल मेडिकल कॉलेज के प्रोफेसर रोनाल्ड क्रिस्टल ने कहा कि आंरभिक संकेत सकारात्मक हैं।

"We are very hopeful that this kind of vaccine strategy can finally help the millions of smokers who have tried to stop, exhausting all the methods on the market today, but find their nicotine addiction to be strong enough to overcome these current approaches," Prof Cornell said.

प्रोफेसर कॉर्नेल ने कहा कि "हमें बहुत उम्मीद है कि इस प्रकार के वैक्सीन की रणनीति अंततः लाखों धूम्रपान करने वालों की सहायता कर सकता है, जिन्होंने आज के समय में बाजार में मौजूद सभी पद्धतियों का प्रयोग करते हुए धूम्रपान छोड़ने का प्रयास किया है, लेकिन उन्होंने पाया कि निकोटीन की उनकी लत, इन मौजूदा पद्धतियों से कहीं अधिक शक्तिशाली है।"

The new vaccine contains a harmless virus that has been engineered to carry the genetic information to make anti-nicotine antibodies.

नये वैक्सीन में एक हानिरहित वायरस है, जिसे एन्टी-निकोटीन एन्टीबॉडीज बनाने के उद्देश्य से आनुवंशिक सूचना पहुंचाने के लिए तैयार किया गया है।

The virus selectively infects liver cells, which then start to make a steady stream of the antibodies.

यह वायरस, चुनिंदा रूप से यकृत कोशिका को संक्रमित करता है, जो कि उसके पश्चात एन्टीबॉडीज की एक स्थायी धारा बनाना शुरू कर देती है।

The antibodies hunt down any nicotine molecules in the bloodstream, neutralising them before they reached the brain, preventing a smoker from getting a nicotine hit.

एन्टीबॉडीज रक्त में किसी भी निकोटीन अणुकणिका की खोज करते हैं, तथा उन्हें मस्तिष्क में पहुंचने से पहले निष्प्रभावी करने के द्वारा धूम्रपानकर्ता के अन्दर निकोटीन की तलब उठने से रोकता है।

In tests, vaccinated mice who were subsequently given nicotine continued with their normal activity.

परीक्षण में, वैक्सीन दिये गये चूहे जिन्हें कि बाद में निकोटीन दिया गया, वे अपनी सामान्य क्रियाकलाप करते रहे।

But mice who had not been given the vaccine "chilled out," say the researchers, a sign that the nicotine had reached their brains.

शोधकर्ता कहते हैं कि लेकिन जिस चूहे को वैक्सीन नहीं दिया गया था, उसे "अच्छा लगा", यह एक संकेत था कि निकोटीन उसके मस्तिष्क तक पहुंचा था।

The experiments are described in the journal Science Translational Medicine.

इस प्रयोग को, साइंस ट्रांसलेशनल मेडिसिन नामक पत्रिका में वर्णित किया गया था।

Previous tobacco vaccines failed because they contained antibodies.

पहले के तम्बाकू के वैक्सीन इसलिए विफल हो गये थे, क्योंकि उनमें एन्टीबॉडीज था।

The jabs had to be given so frequently to keep antibody levels topped up that they proved expensive and impractical.

उसमें नियमित अन्तराल पर खुराक देना होता था, ताकि एन्टीबॉडीज का स्तर बना रहे, लेकिन वह महंगा तथा अव्यवहारिक साबित हुआ।

But the cost of the new vaccine is likely to be far lower, because it turns liver cells into antibody factories.

लेकिन नये वैक्सीन की कीमत बहुत होने की उम्मीद की जा रही है, क्योंकि यकृत कोशिका को एन्टीबॉडी की फैक्टरी बना देगा।

Prof Crystal said that if a future human vaccine was completely safe it could be given to children before they were tempted to try a cigarette, preventing nicotine addiction.

प्रोफेसर क्रिस्टल ने कहा कि यदि भविष्य की मानव वैक्सीन पूरी तरह सुरक्षित रही तो इसे बच्चों को, सिगरेट आजमाने के लालच से पहले दिया जा सकता है, जिससे उनको निकोटीन की लत से बचाया जा सके।

But more likely it would be used by smokers to quit.

लेकिन संभवतः इसका प्रयोग धूम्रपान करने वाले व्यक्तियों द्वारा धूम्रपान छोड़ने के लिए प्रयोग किया जायेगा।

"They will know if they start smoking again, they will receive no pleasure from it due to the nicotine vaccine, and that can help them kick the habit," he said.

उन्होंने कहा कि "उन्हें पता चलेगा कि यदि वे फिर से धूम्रपान आरंभ करते हैं तो वे निकोटीन की वैक्सीन के कारण उन्हें धूम्रपान से कोई आनंद नहीं मिलेगा, जो कि उनकी आदत छुड़ाने में सहायता कर सकता है।

British scientists said the results were interesting but warned far more research was needed.

ब्रिटिश वैज्ञानिकों ने परिणाम को रोचक बताया, लेकिन बहुत अधिक शोध किये जाने की आवश्यकता की चेतावनी दी।

The cause of the death of the tigress was not clear, even after the post-mortem.

पोस्टमार्टम के बाद भी बाघिन के मौत की वास्तविक वजह से परदा नहीं उठ सका।

The forest department, giving an evasive answer, said that prima-facie, the tigress seemed to have died a natural death.

वन विभाग इस बारे में गोलमोल जवाब देते हुए प्रथम दृष्टया बाघिन की मौत को स्वाभाविक बता रहा है।

On Thursday night the forest employees of the Pawalgarh Conservation reserve of the Ramnagar Forest department found a tigress's body near the Khichadi drain.

गुरुवार रात रामनगर वन प्रभाग के वन कर्मियों को पवलगढ़ कंजरवेशन रिजर्व खिचड़ी नाले के समीप एक बाघिन का शव मिला था।

The tigress's body was intact and no signs of wounds or injury were found on the body.

बाघिन के शव के सभी अंग सुरक्षित होने के साथ ही उस पर कोई घाव या चोट आदि के निशान भी नहीं थे।

On Friday an autopsy was conducted on the body of the tigress by CTR veterinarian Bharat and Kotabagh veterinarian Hema Rathore in the presence of the Conservator of Forests, Vivek Pandey, the CTR deputy director, Saket Badola, DFO Kahakasha Naseem, and SDO J.S. Karkee.

शुक्रवार को वन संरक्षक विवेक पांडे, सीटीआर के उपनिदेशक साकेत बडोला, डीएफओ कहकशा नसीम, एसडीओ जीएस कार्की की मौजूदगी में सीटीआर के पशु चिकित्सक भरत व कोटाबाग की पशु चिकित्सक हेमा राठौर द्वारा बाघिन के शव का पोस्टमार्टम किया गया।

According to sources, during the autopsy, the internal organs of the tigress were reported to be damaged.

सूत्रों की मानें तो पोस्टमार्टम के दौरान बाघिन के आतंरिक शव खराब होना बताया जा रहा है।

Because of this the actual cause of death of the tigress was not known.

इससे बाघिन की वास्तविक मौत के कारणों का पता नहीं लग पाया।

Department officials are giving evasive answers about the death of the tigress.

बाघिन की मौत पर विभागीय अधिकारी गोलमाल जवाब देते रहे।

However, to test for the presence of poison, the internal organs have been sent to IVRI Barelli for a toxicology test.

फिर भी बाघिन के आतंरिक अंगों को जहर की पुष्टि के लिए होने वाली टोप्सीकोलोजिकल जांच के लिए आइवीआरआइ बरेली भेजा गया है।

Vivek Pandey, the Conservator of Forest Western Circle, said that the tigress's death could be considered as natural.

वन संरक्षक पश्चिमी वृत्त विवेक पांडे ने बताया कि बाघिन की मौत को स्वाभाविक ही कहा जा सकता है।

There were no traces of poison in the body.

बाघिन के शव से जहर आदि के कोई लक्षण नहीं मिले हैं।

However, a search of the surrounding areas was carried out and the viscera were sent to be tested for the presence of poison.

फिर भी इसके लिए आसपास के क्षेत्र को सर्च किए जाने के साथ ही जहर की पुष्टि के लिए बिसरा जांच को भेजा हा रहा है।

Tripodi denies being influenced by Obeid

त्रिपोडी ओबाइड द्वारा हमें प्रभावित किया जा रहा से इनकार करते हैं।

Former NSW Labor minister Joe Tripodi will be investigated by the state's corruption watchdog.

पूर्व एनएसडब्ल्यू श्रम मंत्री जोए त्रिपोडी पर स्टेट करप्सन वॉचडॉग द्वारा जांच की जाएगी।

Former NSW minister Joe Tripodi has denied changing maritime leases policy at the request of his political mentor Eddie Obeid, who had hidden interests in three properties on government-controlled land.

पूर्व एनएसडब्ल्यू श्रम मंत्री जोए त्रिपोडी पर समुद्री पट्टों कि नीति का खंडन उसके राजनीतिक गुरु एडी ओबाइड के अनुरोध पर करने से इनकार किया हैं पूर्व न्यू साउथ वेल्स के संरक्षक एडी ओबाइड , जिनका सरकार-नियंत्रित तीन भूमियो मे छिपा स्वार्थ था।

The Independent Commission Against Corruption (ICAC) on Friday widened its inquiry into whether Mr Obeid lobbied several state ministers to have leases at Circular Quay, where the Obeids owned two restaurants and a cafe, renewed without going to tender after their expiration in August 2005.

भ्रष्टाचार के खिलाफ स्वतंत्र आयोग (ICAC) शुक्रवार को जांच विस्तृत कि,के क्या श्री ओबाइड ने कई राज्य मंत्रियों से पैरवी की पट्टों नीति के के परिपत्रो के उल्लंघन के लिए? जहाँ ओबाइड के स्वामित्व वाली दो रेस्तरां और कैफे, बिना टेंडर के रिन्यू की गयी अगस्त 2005 में अपने समय समाप्ति के बाद।

It's now investigating allegations Mr Tripodi knew of Mr Obeid's secret interest in the properties, after evidence given by Mr Tripodi's former deputy chief of staff, Lynne Ashpole, on Thursday.

लिन अश्पोले, पूर्व उप चीफ ऑफ स्टाफ द्वारा गुरुवार को दिए गए साक्ष्यों के बाद यह आरोप की श्री त्रिपोडी श्री ओबाइड के छुपे स्वार्थ जानते थे? की अब जांच हो रही है।

During years of discussions starting in 2005 the government had been pushing for the leases to go to public tender.

2005 में चर्चाओं के वर्षों के दौरान सरकार ने पट्टों के लिए पब्लिक टेंडर शुरू किए जाने के लिए दबाव दिया था।

The lessees were against this and also wanted longer terms.

पट्टेदार इस के खिलाफ थे और वे और समय चाहते थे।

In 2009 leases for the Circular Quay enterprises, which earned the Obeids about $2.5 million annually, were renewed without going to public tender.

2009 में पट्टों के लिए परिपत्र के एंटरप्राइज़स, जिससे ओबाइड ने सालाना 2.5 करोड़ डॉलर कमाए, बिना पट्टों के टेंडर से रिन्यू किए गये.

Mr Tripodi, who was ports minister from February 2006 until November 2009, was initially in favour of public tenders.

श्री त्रिपोडी, जो फ़रवरी 2006 से नवंबर 2009 तक दरगाहों के मंत्री थे, शुरू में पब्लिक टेंडर के पक्ष में थे।

But he denied the changes were made at the request of Mr Obeid, who Mr Tripodi acknowledged was urging a shift in government lease policy.

लेकिन उन्होने श्री ओबाइड के अनुरोध पर परिवर्तन के लिए मना कर दिया , श्री त्रिपोडी ने सरकारी पट्टे नीति मे बदलाव का आग्रह किया था

A phone transcript tabled in ICAC showed calls in August and September 2007 between Mr Obeid, Mr Tripodi and Steve Dunn, a senior bureaucrat who had come into the ports ministry after working under Mr Obeid in the fisheries department.

एक फोन कॉल्स में पेश प्रतिलेख ICAC मे अगस्त और सितम्बर 2007 मे श्री ओबाइड और श्री त्रिपोडी और स्टीव डन, एक वरिष्ठ आधिकारिक जो बंदरगाहों मंत्रालय काम करने के बाद श्री ओबाइड के मत्स्य विभाग में आए थे

"Was the matter being discussed in the course of these telephone conversations the development of the commercial lease policy," Assistant Commissioner Anthony Whealy asked Mr Tripodi.

सहायक आयुक्त एंथनी Whealy श्री Tripodi से पूछा। " क्या वाणिज्यिक पट्टे नीति का विकास मामले की टेलिफोन बातचीत, में चर्चा की जा रही थी?"

"No," Mr Tripodi replied.

"नहीं," श्री त्रिपोडी ने उत्तर दिया।

I can't remember what was discussed but it definitely wasn't that.

मैं याद नहीं कर सकता की क्या चर्चा की थी, लेकिन यह निश्चित रूप से नहीं था।

Definitely not between myself and Mr Obeid.

निश्चित रूप से नहीं मेरे और श्री ओबाइड के बीच।

Israeli warplanes attack target inside Syria, official says

अधिकारियो का कहना है कि इजरायली लड़ाकू विमानों ने सीरिया में धावा बोला ।

Israeli warplanes struck a target inside the Syrian port city of Latakia Thursday night, a senior administration official confirms to Fox News.

इजरायली लड़ाकू विमानों ने सीरिया के बंदरगाह शहर लटाकिया को गुरुवार की रात मे लक्ष्य बनाया, एक वरिष्ठ प्रशासनिक अधिकारी ने फॉक्स न्यूज कि पुष्टि की ।

The official did not specify what the target was, but said there was at least one.

अधिकारी ने मकसद क्या था यह नहीं बताया, लेकिन वहाँ कम से कम एक मकसद जरुर था।

The Associated Press reports the target was Russian-made SA-125 missiles.

एसोसिएटेड प्रेस की रिपोर्ट बताती है कि टारगेट रसियन मिसाइले एसए-125 थी ।

At least twice earlier this year Israel launched airstrikes on shipments of missiles inside Syria.

इसराइल इस वर्ष में कम से कम दो बार पहले भी सीरिया के अंदर मिसाइलों पर हवाई हमले कर चूका है।

Foreign workers on 457 visas could undergo "genuineness" test

457 वीजा पर विदेशी कर्मचारी "प्रमाणिकता" परीक्षण से गुजर सकते है

A "genuineness" test for foreign workers on 457 visas is being considered by the government as it contemplates expanding a crackdown.

सरकार द्वारा 457 वीजा पर विदेशी कर्मचारियों के लिए एक "प्रमाणिकता" परीक्षण के बारे में विचार किया जा रहा है, क्योंकि इसका उद्देश्य एक कठोर कार्यवाही का विस्तार करना है।

The test, if adopted, would be applied through a criteria aimed at preventing 457s being used to fill unskilled positions or as a back door way to move family and friends to Australia.

यदि अपनाया जाता है तो यह परीक्षण, ऑस्ट्रेलिया में अकुशल पदों को भरने अथवा प्रच्छन्न तरीके से परिवार एवं मित्रों को पहुंचाये जाने के लिए प्रयोग किये जाने वाले 457 को रोकने के उद्देश्य से बनाये गये एक मानदण्ड के माध्यम से लागू किया जायेगा।

A government discussion paper was released today as former Labor MP Maxine McKew slammed the government's rhetoric about foreign workers, saying it could offend Australia's neighbours.

आज एक सरकारी चर्चा पत्र जारी किया गया था, विदेशी कर्मचारियों के बारे में सरकार के शब्दाडम्बर की निन्दा करते हुए भूतपूर्व लेबर एम.पी. मैक्सीन मैकक्यू ने आज कहा कि यह ऑस्ट्रेलिया के पड़ोसी देशों को क्रुद्ध कर सकता है।

"Loud declarations about 'foreigners getting to the back of the queue' and 'Aussie jobs first' are a very unpleasant throwback to a time when unions demanded a protected labor market," she told the Australia India Institute today.

उन्होंने आज अमेरिका इण्डिया इंस्टीट्यूट से कहा कि "विदेशी लोग कतार के अंत में पहुंच रहे हैं’ तथा "ऑस्ट्रेलियाई लोगों को नौकरी पहले" के बारे में जोरदार बयानबाजी एक ऐसे समय पर बहुत ही अप्रिय दोहराव है, जबकि यूनियन्स ने एक सुरक्षित श्रम बाजार की मांग की हुई है।"

Historically, that meant it was white labour that had to be protected - and if some in the region saw echoes of that historic artifact, I wouldn't be surprised.

ऐतिहासिक रूप से, इसका अभिप्राय यह था कि श्वेत श्रमिकों को सुरक्षा प्रदान किया जाना चाहिए था - तथा यदि क्षेत्र में कुछ लोगों ने उस ऐतिहासिक साक्ष्य की प्रतिध्वनि देखी हो, तो मुझे आश्चर्य नहीं होगा।

The discussion paper outlines 12 measures that were previously considered by former Immigration Minister Chris Bowen.

चर्चा पत्र में 12 उपायों की रूपरेखा दर्शायी गई है, जिन पर भूतपूर्व आप्रवास मंत्री क्रिस बोवेन द्वारा पहले विचार किया गया था।

Immigration Minister Brendan O'Connor, who was yesterday in Sri Lanka where he is meeting officials about people smuggling, has implemented five of the recommended changes with the remainder under consideration.

आप्रवास मंत्री ब्रेंडन ओ’कॉनर जो कि कल श्रीलंका में थे, जहां पर वह तस्करी करने वाले लोगों के बारे में अधिकारियों से मिले, ने पांच संस्तुत परिवर्तनों को क्रियान्वित कर दिया है, जबकि शेष विचाराधीन हैं।

If the "genuineness" criteria was adopted a visa applicant could be scrutinised about "whether the nomination is genuine in circumstances where the nominee is a relation or personal associate of an owner or relevant person of the sponsoring business."

यदि "प्रमाणिकता" मानदण्ड को अपनाया जाता तो, वीजा आवेदक की जांच इस बारे में की जा सकती है कि "क्या नामांकन ऐसी परिस्थितियों में सच्चा है, जिसमें नामांकित व्यक्ति, वीजा प्रायोजित करने वाले व्यक्ति के स्वामी अथवा सुसंगत व्यक्ति का सम्बन्धी अथवा व्यक्तिगत साथी है’।

Businesses could also be required to account for the number of 457 visa holders after previously businesses who had intended to sponsor a small number of workers then employed hundreds.

व्यवसायियों को 457 वीजा धारकों की संख्या की गणना रखने की आवश्यकता हो सकता है, क्योंकि पहले व्यवसायी जो कि कम संख्या में कर्मचारियों को प्रायोजित करना चाहते थे, ने सैकड़ों लोगों को काम पर रख लिया।

Meanwhile, a 35-year-old Sri Lankan asylum seeker died of a suspected heart attack after arriving on an asylum boat at Christmas Island this week.

इस दौरान, 35 वर्षीय श्रीलंकाई शरण साधक, इस सप्ताह क्रिसमस आईसलैण्ड पर एक शरणार्थी नाव में आने के पश्चात संदिग्ध हृदयाघात से मर गया।

The man's distraught nine-year-old son travelled to Australia with him and has been comforted since the death of his father on Wednesday by an adult cousin who was also on the vessel.

उस व्यक्ति का व्याकुल नौ वर्षीय पुत्र उसके साथ यात्रा पर ऑस्ट्रेलिया आया हुआ था, तथा बुधवार को उसके पिता की मृत्यु के पश्चात उसके एक वयस्क चचेरे भाई ने ढांढस बंधाया है, जो कि उसी पोत पर थे।

Australian authorities rushed the man to Christmas Island Hospital, where he died.

ऑस्ट्रेलियाई अधिकारियों ने उस व्यक्ति को क्रिसमस आईसलैण्ड अस्पताल पहुंचाया, जहां पर उसकी मृत्यु हो गई।

A study aiming to increase the benefits to Scotland of the HS2 rail project has been announced by the UK government.

ब्रिटिश सरकार द्वारा HS2 रेल परियोजना से स्कॉटलैंड के लाभों में वृद्धि के लिए अध्ययन की घोषणा की गई है।

The work by HS2 Ltd suggests high-speed services to Scotland and the north of England will start as soon as Phase One opens in 2026.

HS2 द्वारा कार्य स्कॉटलैंड और इंग्लैंड के उत्तरी भाग में उच्च गति सेवाओं को इंगित करते हैं, जो 2026 में प्रथम चरण के साथ जल्द ही शुरू हो जाएंगे।

Transport minister Baroness Kramer said the project would "bring the UK together."

परिवहन मंत्री बैरोनेस क्रेमर ने बताया कि इस परियोजना से "ब्रिटेन एक हो जाएगा।"

Scottish transport minister Keith Brown said he was "excited" to work with the UK government on the plan.

स्कॉटलैंड के परिवहन मंत्री कीथ ब्राउन ने कहा कि इस परियोजना पर ब्रिटेन सरकार के साथ काम करके वे बहुत "उत्साहित" हैं।

Phase One will consist of a new high speed rail line between London and the West Midlands.

प्रथम चरण में लंदन और वेस्ट मिडलैंड्स के बीच नई उच्च गति रेल लाइन शामिल होगी।

When Phase Two is completed, lines will run to Manchester and Leeds.

दूसरा चरण पूरा हो जाने पर, लाइनें मैनचेस्टर और लीड्स तक पहुँच जाएँगी।

In June the government revised the estimated cost of building the high-speed link between London and the North of England from £32.7bn to £42.6bn.

जून में सरकार ने लंदन और उत्तरी इंग्लैंड के बीच उच्च गति लिंक के निर्माण की लागत को £32.7 बिलियन से संशोधित करके £42.6 बिलियन कर दिया।

The UK government, which has been holding talks with Transport Scotland, has instructed HS2 Ltd to look at further rail capacity and journey time improvements for northern England and Scotland.

ब्रिटिश सरकार ने, जो स्कॉटलैंड परिवहन से बातचीत कर रही थी, HS2 लिमिटेड को उत्तरी इंग्लैंड और स्कॉटलैंड के लिए रेल क्षमता और यात्रा के समय को और बेहतर बनाने की संभावनाओं पर विचार करने का निर्देश दिया।

This is to include the possibility of eventual journey times from Glasgow and Edinburgh to London of three hours or less.

इसमें ग्लासगो और एडिनबर्ग से लंदन तक संभावित यात्रा समय को तीन घंटे या कम करने की संभावना शामिल है।

Baroness Kramer said: "Our goal for HS2 is for a truly national network that will bring the UK and its cities closer together."

बैरोनेस क्रेमर के अनुसारः "HS2 के लिए हमारा लक्ष्य वास्तविक राष्ट्रीय नेटवर्क है, जो यूके और उसके शहरों को करीब लाएगा।"

We are driving forward HS2 because the benefits it will bring are huge.

हम HS2 के साथ आगे बढ़ रहे हैं, क्योंकि इसके लाभ बहुत अधिक होंगे।

Without it we face a crisis in capacity on our rail network.

इसके बिना हम अपने रेल नेटवर्क की क्षमता से संबंधित समस्याओं का सामना करेंगे।

But it is also about connectivity, across the UK 18 cities including Glasgow and Edinburgh will be better connected because of HS2.

लेकिन यह ग्लासगो और एडिनबर्ग सहित ब्रिटेन के 18 शहरों की कनेक्टिविटी के बारे में भी है, जो HS2 के कारण और अच्छी तरह जुड़ जाएंगे।।

Scottish Secretary Alistair Carmichael added: "Today's announcement is good news for Scotland."

स्कॉटिश सचिव एलिस्टेयर कारमाइकल के अनुसारः "आज की घोषणा स्कॉटलैंड के लिए अच्छी ख़बर है।"

For the Scottish government, Keith Brown called on Mr Carmichael to "unequivocally" back Scotland's inclusion in the HS2 network.

स्कॉटिश सरकार के लिए, कीथ ब्राउन ने श्री कारमाइकल से HS2 नेटवर्क में स्कॉटलैंड की "स्पष्ट" वापसी की अपील की।

Mr Brown said: "High speed rail has the potential to bring huge economic benefits to Scotland, but also adds Scotland's economic weight to the overall case for high speed rail across Britain."

श्री ब्राउन ने बतायाः "उच्च गति रेल से स्कॉटलैंड को भारी आर्थिक लाभ होने की संभावना तो है, लेकिन इससे पूरे ब्रिटेन में उच्च गति रेल के पूरे मामले में स्कॉटलैंड पर आर्थिक भार भी बढ़ेगा।

So we are excited to work in partnership with the UK Government to examine options for bringing high speed rail to Scotland, creating benefit for all and complementing the Glasgow-Edinburgh line which the Scottish Government is already planning.

इसलिए हम ब्रिटिश सरकार की भागीदारी में कार्य करने के प्रति उत्साहित हैं, ताकि हम स्कॉटलैंड में उच्च गति रेल लाने, सभी के लिए लाभ का सृजन करने और ग्लासगो-एडिनबर्ग लाइन की पूर्ति करने हेतु विकल्पों की जांच कर सकें, जिसकी स्कॉटिश सरकार पहले से ही योजना बना रही है।

I look forward to reviewing the report of the investigation with UK ministers next year and together decide on the next steps.

मैं अगले वर्ष ब्रिटिश सरकार के मंत्रियों के साथ जांच रिपोर्ट की समीक्षा करने और आगे की कार्रवाई पर साथ मिलकर निर्णय लेने के लिए तत्पर हूँ।

Aircraft electronic device rules to stay in force in Australia for now

विमान विद्युत उपकरण नियम अभी ऑस्ट्रेलिया में प्रभावी रहेंगे

Australian airline passengers will need to continue turning off their tablets and smart phones during take-off and landing despite moves in the US to loosen regulations covering the devices.

US में उपकरण सम्बन्धित विनियमनों में नरमी बरते जाने वाले कदम के बावजदू, ऑस्ट्रेलियाई वायुयान यात्रियों को उड़ान भरते समय तथा विमान उतरते समय अपने टेब्लेट और स्मार्ट फोन बंद करना जारी रखना होगा।

The US Federal Aviation Administration has left the way open for American carriers to change their procedures so that passengers will be able to read e-books, watch videos or play games on their devices during critical phases of flight provided they remain in "airplane" mode.

US संघीय विमानन प्रशासन ने अमेरिकी वायुयान सेवा कम्पनियों को अपने प्रक्रियाएं बदलने के लिए विकल्प खुला छोड़ा है, ताकि उड़ान के महत्वपूर्ण चरणों के दौरान यात्री ई-बुक पढ़ने, वीडियो देखने अथवा अपने उपकरण पर गेम खेलने में सक्षम होंगे, बशर्ते वे उपकरण "वायुयान" मोड में रहें।

Passengers can already do this during the bulk of a flight but many people find it annoying to be unable to access their e-books during take-offs and landings.

यात्री अभी ही बहुत सी उड़ानों के दौरान ऐसा कर सकते हैं, लेकिन बहुत से लोगों को उड़ान भरने तथा विमान उतरते समय अपनी ई-बुक आदि तक पहुँच करने में अक्षम होना अच्छा नहीं लगता।

Australian carriers are looking at the decision, which requires US carriers to undertake a massive amount of work to meet the requirements, but have indicated they have no immediate plans to change their procedures.

ऑस्ट्रेलियाई वायुयान सेवा कम्पनियाँ इस निर्णय पर विचार कर रही हैं, जिसके अनुसार US वायुयान सेवा कम्पनियों को इस आवश्यकता को पूर्ण करने के लिए बहुत अधिक कार्य करने होंगे, लेकिन उन्होंने संकेत दिया है कि अपनी प्रक्रियाओं में परिवर्तन करने के लिए उनके पास कोई तत्काल योजना नहीं है।

The Civil Aviation Safety Authority also said it was looking at the announcement but emphasised that restrictions on the use of electronic devices in critical phases of flight were still in place in Australia.

नागरिक विमानन सुरक्षा प्राधिकरण ने यह भी कहा कि वह घोषणा के बारे में विचार कर रही है, लेकिन जोर दिया कि ऑस्ट्रेलिया में अभी भी उड़ान के महत्वपूर्ण चरणों में विद्युत उपकरणों के उपयोग पर प्रतिबंध प्रभावी हैं।

"CASA currently has no specific regulations governing the use of electronic devices in aircraft," it said " The issue is covered by regulations which require aircraft operators to ensure safety is maintained at all times and passengers to comply with the safety instructions given by crew members."

"वर्तमान में CASA के पास, विमान में विद्युत उपकरणों के उफयोग को नियंत्रित करने वाला कोई विशिष्ट विनियमन नहीं है," प्राधिकरण ने कहा, "यह मुद्दा विनियमनों के अन्तर्गत आता है, जिसके अनुसार विमान सेवा संचालन कम्पनियों को सुनिश्चित करना होता है कि सुरक्षा व्यवस्था हमेशा पूरी तरह से बनी हुई है, तथा यात्रियों को चालक दल के सदस्यों द्वारा दिए जाने वाले सुरक्षा निर्देशों का अनुपालन करना होता है।"

Virgin, which has already been talking to CASA about extending the use its in-flight wi-fi entertainment system, was amenable to a change but said it would take its lead from the regulator.

वर्जिन जो अपने इन-फ्लाइट वाई-फाई मनोरंजन सिस्टम के उपयोग को विस्तारित करने के बारे में CASA के साथ पहले से ही बातचीत कर रही है, वह इस परिवर्तन का पालन करने के लिए तैयार है, लेकिन उसने विनियामक के निर्देश पर आगे की कार्यवाही करने के लिए कहा।

"We would welcome a review by CASA into allowing the use of electronic devices because we really do think it will improve the customer experience now that we have (wireless in-flight entertainment) on our planes," a spokesman said.

प्रवक्ता ने कहा कि "हम विद्युत उपकरणों के उपयोग की अनुमति दिए जाने के मामले में CASA द्वारा समीक्षा का स्वागत करेंगे, क्योंकि हमें वास्तव में ऐसा लगता है कि यह ग्राहकों को बेहतर अनुभव प्रदान करेगा, क्योंकि अब हमारे पास (वायरलेस इन-फ्लाइट मनोरंजन) हमारे विमानों में है।

Qantas said it would stick with the current rules for now.

क्वांटास ने कहा कि यह अभी वर्तमान नियमों का पालन करेगी।

"Our current policy is that electronic devices cannot be used during take-off and landing and we have no immediate plans to change that," it said.

इसने कहा कि "हमारी वर्तमान नीति के अनुसार उड़ान भरने तथा विमान उतरने के दौरान विद्युत उपकरणों का उपयोग नहीं किया जा सकता है, तथा इसे परिवर्तित करने की हमारे पास कोई तत्काल योजना नहीं है।"

The FAA ruling applies to American airlines.

FAA निर्णय, अमेरिकी एलरलाइनों पर लागू होते हैं।

However, we are always interested in regulatory developments that could benefit passengers and we will certainly be taking a close look at the FAA's decision and the reasons behind it.

वैसे, हम हमेशा ही ऐसे विनियामक विकासों में रुचि रखते हैं, जो यात्रियों को लाभ पहुंचा सकें तथा हम निश्चित रूप से FAA के निर्णय तथा उसके पीछे के कारणों पर विचार करेंगे।

For US carriers, the impact of the ruling will vary from airline to airline and will depend on the age of their fleet.

इस निर्णय का प्रभाव, प्रत्येक US वायुयान सेवा कम्पनी पर अलग-अलग होगा तथा उनके विमान की आयु पर निर्भर करेगा।

Carriers will need to prove their planes can tolerate radio interference from mobile devices as well as revise manuals, training materials, carry-on baggage programs and passenger briefings.

वायुयान सेवा कम्पनियों को यह प्रमाणित करने की आवश्यकता होगी कि उनके विमान मोबाइल उपकरणों से रेडियो व्यतिकरण को सहन कर सकते हैं, साथ ही उन्हें अपनी नियम पुस्तिकों, प्रशिक्षण सामग्री, कैरी-ऑन बैगेज प्रोग्राम तथा यात्रियों को संक्षिप्त विवरण देने में संशोधन करना होगा।

"Once an airline verifies the tolerance of its fleet, it can allow passengers to use handheld, lightweight electronic devices such as tablets, e-readers, and smartphones-at all altitudes," the FAA said.

FAA ने कहा कि "एयरलाइनों द्वारा उनके विमान की सहनीयता के सत्यापन के पश्चात वह यात्रियों को सभी ऊंचाइयों पर हाथ में पकड़ने वाले, हल्के वजन के विद्युत उपकरण जैसे कि टेब्लेट, ई-रीडर्स तथा स्मार्टफोन उपयोग करने की अनुमति देगा।"

In rare instances of low visibility, the crew will instruct passengers to turn off their devices during landing.

कम दृश्यता के विरल मामलों में, चालक दल यात्रियों को विमान उतरने के दौरान अपने उपकरण बंद करने का निर्देश देगा।

The group also recommended that heavier devices should be safely stowed under seats or in overhead bins during take-off and landing.

समूह ने उड़ान भरने तथा विमान उतरने के दौरान भारी उपकरणों को सुरक्षित तरीके से सीट के नीचे रखने अथवा ऊपरी डिब्बों में रखने का सुझाव भी दिया है।

Pawnbrokers shine in Singapore as middle class feel the pinch

सिंगापुर में मध्यम वर्ग द्वारा कठिनाई महसूस किए जाने के कारण पॉनब्रोकर्स की चांदी

At a pawnshop in Bendemeer shopping centre in Singapore, Janani Amirthalinga is swapping a gold bangle, ring and pair of earrings to pay her daughters" school fees.

सिंगापुर में बेंडेमीयर शॉपिंग सेन्टर में पॉनशॉप में जनानी अमीरथलिंगा अपनी बेटी की स्कूल फीस का भुगतान करने के लिए अपनी सोने की चूड़ी, अंगूठी तथा झुमके देकर नकदी ले रही हैं।

"My husband and I have just bought a house so all my money's stuck there," Mrs Amirthalinga says.

श्रीमती अमीरथलिंगा ने कहा, "मेरे पति तथा मैने हाल ही में घर खरीदा है, इसलिए हमारा सारा पैसा उसमें फंसा हुआ है।"

Even though she earns S$3,000 ($2,400) a month as an administrator and her husband works as well, the monthly family income is insufficient, she says.

वे कहती हैं कि, यद्यपि वे एडमिनिस्ट्रेटर के रूप में 3,000 सिंगापुर डॉलर (2,400 यू.एस. डॉलर) कमाती हैं, तथा उनके पति भी नौकरी करते हैं, लेकिन परिवार की मासिक आय अपर्याप्त रहती है।

Indeed, such is demand across parts of southeast Asia - where household debt is rising - that ValueMax, where she is carrying out her transaction, this week became the third pawnshop to list on the Singapore stock exchange.

वास्तव में, दक्षिण-पूर्व एशिया के हिस्सों में ऐसी ही मांग है - जहां घरेलू ऋण में वृद्धि हो रही है - वैल्यूमैक्स जहां वे अपना लेनदेन कर रही हैं, इस सप्ताह सिंगापुर स्टॉक एक्सचेन्ज पर सूचीबद्ध होने वाली तीसरी पॉनशॉप बन गई।

Pawning jewellery is not merely a fast way to land cash - S$1,300 in Ms Amirthalinga's case - but almost as cheap as unsecured bank loans.

आभूषण गिरवी रखना नकदी प्राप्त करने का एकमात्र तरीका नहीं है - सुश्री अमीरथलिंगा के मामले में 1,300 सिंगापुर डॉलर - बल्कि लगभग असुरक्षित बैंक लोन जितना सस्ता भी है।

Typically pawnbrokers in Singapore charge an effective annual percentage rate of 17 per cent, just above the 15.4 per cent offered at United Overseas Bank, a local lender with a branch in the same shopping centre.

आम तौर पर सिंगापुर में पॉनब्रोकर 17 प्रतिशत प्रति वर्ष ब्याज लेते हैं, जो युनाइटेड ओवरसीज बैंक द्वारा पेश किए जाने वाले 15.4 प्रतिशत से थोड़ा ही अधिक है, जो स्थानीय ऋणदाता है जिसकी उसी शॉपिंग सेन्टर में शाखा है।

However, pawnbrokers have the advantage of not requiring credit checks or proof of salary, and can arrange loans faster than banks.

तथापि, पॉनब्रोकर्स के पास क्रेडिट की जांच अथवा वेतन का प्रमाण की आवश्यकता न होने का लाभ है, तथा वे बैंक की तुलना में अधिक तेजी से ऋण उपलब्ध करा सकते हैं।

Hence millions of people across the region are turning to pawnshops as families feel the squeeze from rising living costs and ballooning household and consumer debt.

परिवारों द्वारा जीवन-यापन के बढ़ते हुए खर्चों तथा घरेलू और उपभोक्ता ऋण में वृद्धि के कारण कठिनाई का सामना करने के कारण इस क्षेत्र में लाखों लोग पॉनशॉप का रुख कर रहे हैं।

After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.

वैश्विक वित्तीय आपदा के पश्चात पाँच वर्षों तक मजबूत वृद्धि, तथा विकसित अर्थव्यवस्थाओं में सरल मौद्रिक नीति के कारण सस्ते क्रेडिट के बाद, अपनी अर्थव्यवस्था के मंद पड़ने के कारण निम्न तथा मध्यम आय वाले परिवार अपनी आवश्यकताएँ पूरी करने के लिए पॉनशॉप का रुख कर रहे हैं।

This week Standard & Poor's, the rating agency, cited increasing household leverage, mainly from rising mortgages, as a risk factor for Asian banks" creditworthiness.

इस सप्ताह रेटिंग एजेन्सी, स्टैन्डर्ड्स एंज पुअर्स ने मुख्यतः बढ़ते हुए बंधक (मोर्टगेज) के कारण बढ़ते हुए घरेलू लाभ को, एशियाई बैंकों की ऋणपात्रता के लिए जोखिम कारक बताया।

It said that Malaysia, Thailand and Singapore had the highest household debt to gross domestic product ratios in Asia.

इसने कहा कि एशिया में मलेशिया, थाईलैंड तथा सिंगापुर में सकल घरेलू उत्पाद के अनुपात में उच्चतम घरेलू ऋण है।

Malaysia topped the list at 80 per cent of GDP, up from 60 per cent in 2008.

मलेशिया जी.डी.पी. के 80 प्रतिशत के साथ इस सूची में सर्वोच्च स्थान पर है, जबकि वर्ष 2008 में यह 60 प्रतिशत थी।

Economists are also worried about high levels of consumer debt in Thailand, which this week narrowly emerged from technical recession.

अर्थशास्त्री थाईलैंड में उपभोक्ता ऋण के उच्च स्तरों के बारे में चिंतित हैं, जो इस सप्ताह तकनीक मंदी से हल्का-सा उभरा है।

On Thursday, data showed continued export weakness, and a softening in consumer demand.

गुरुवार को, डेटा ने सतत निर्यात मंदी तथा उपभोक्ता मांग में कमी दिखाई है।

"Bottom line is that with costs rising, people in the middle to lower end [of the income scale] will be looking to supplement their income wherever they can," says Song Seng Wun, economist at CIMB, a Malaysian bank.

मलेशियाई बैंक, सी.आई.एम.बी. में अर्थशास्त्री सॉन्ग सेंग वुन ने कहा, "निर्णायक बिंदु यह बात है कि बढ़ती हुई कीमतों के साथ, [आय पैमाने के] मध्यम से निम्न वर्ग में आने वाले लोग अपनी आय हरसंभव तरीके से बढ़ाने का प्रयास करेंगे।"

Historically high prices for gold in the past two years have added to the rush to pawn personal belongings, as people take the opportunity to cash in the value of their family jewellery.

पिछले दो वर्षों में सोने के मूल्यों में ऐतिहासिक रूप से उच्च मूल्यों ने लोगों को व्यक्तिगत सम्पत्तियों को गिरवी रखने के लिए प्रेरित किया है, क्योंकि वे अपने परिवार के आभूषणों के मूल्य भुनाने के अवसर का लाभ उठा रहे हैं।

In Singapore, about 70 per cent of items pawned at the city-state's 200 pawn outlets are gold.

सिंगापुर में सिटी-स्टेट के 200 पॉन आउटलेट में गिरवी रखी गई 70 प्रतिशत वस्तुएं सोना हैं।

"People are saying "the gold price looks good, let's pawn grandma's gold chain and get it back next month,"" says Mr Song.

लोग कह रहे हैं "सोने का भाव अच्छा लग रहा है, चलो दादी मां की सोने की चेन गिरवी रख देते हैं, तथा अगले महीने वापस ले लेंगे।

In Thailand the largest pawnshop operator, EasyMoney, has seen an up to 20 per cent rise in the number of customers using its outlets in recent months.

थाईलैंड की सबसे बड़ी पॉनशॉप संचालक, ईजीमनी, ने हाल के महीनों में अपने आउटलेट का इस्तेमाल करने वाले ग्राहकों की संख्या में 20 प्रतिशत वृद्धि देखी है।

Such is the growth in the pawn business that ValueMax, operator of the outlet at Bendemeer and of 15 others like it in Singapore, plans to expand not only in neighbouring Malaysia - where it has four shops - but outside Asia too, says Yeah Lee Ching, ValueMax's executive director.

गिरवी रखने के व्यवसाय में इतनी वृद्धि है कि बेन्डीमीर में आउटलेट के संचालक वैल्यूमैक्स तथा सिंगापुर में इसके जैसे 15 अन्य, न केवल अपने पड़ोस में, मलेशिया में विस्तार करने की योजना बना रहे हैं जहां इसकी चार दुकानें हैं, बल्कि एशिया के बाहर भी विस्तार करने की योजना बना रहे हैं, वैल्यूमैक्स की कार्यकारी निदेशक याह ली चिंग कहती हैं।

The company will fund that by using 60 per cent of S$66m it raised this week in a listing on the Singapore stock exchange.

कम्पनी इसका वित्तपोषण, सिंगापुर स्टॉक एक्सचेन्ज पर इस सप्ताह लिस्टिंग में प्राप्त 66 मिलियन सिंगापुर डॉलर के 60 प्रतिशत इस्तेमाल से करेगी।

While some discount lenders have come under fire for high interest rates, Ms Yeah says that not only does pawning offer cheaper rates than other lenders, it also does not add directly to debt.

जबकि उच्च ब्याज दरों के कारण कुछ डिस्काउन्ट लेन्डर्स (ऋणदाता) की आलोचना हुई है, लेकिन सुश्री याह कहती हैं कि गिरवी रखने अन्य ऋणदाताओं की तुलना में न केवल सस्ती दर मिलती है, बल्कि यह प्रत्यक्ष रूप से ऋण में वृद्धि भी नहीं करता है।

"Customers are mortgaging items that they already own, and monetising personal assets does not increase household debt," she says.

वे कहती हैं, "ग्राहक ऐसी वस्तुओं को गिरवी रखते हैं जो उनके पास पहले से हैं, तथा व्यक्तिगत परिसम्पत्तियों को भुनाना घरेलू ऋण में वृद्धि नहीं करता।

There's an increased social acceptance of pawnbroking as a means to secure short term, secured financing.

अल्पकालिक व सुरक्षित वित्तीय सहायता प्राप्त करने के लिए पॉनब्रोकिंग की सामाजिक स्वीकार्यता बढ़ रही है।

Nor are the types of people who use pawnbrokers only the financially stretched.

ऐसा नहीं है कि पॉनब्रोकर्स को केवल वित्तीय रूप से कमजोर व्यक्ति ही इस्तेमाल करते हैं।

Wealthy people in Singapore also use ValueMax outlets, pawning gold bars or Rolex watches, which can command up to 60 per cent of their purchase price in cash.

सिंगापुर में धनी व्यक्ति भी वैल्यूमैक्स आउटलेट का इस्तेमाल करते हैं, वे गोल्ड बार अथवा रोलेक्स घडि़यां गिरवी रखते हैं जिससे उनके खरीद मूल्य का 60 प्रतिशत तक नकद भुगतान मिल सकता है।

We see customers from all walks of life.

हमारे पास समाज के सभी वर्गों के ग्राहक आते हैं।

"They include wealthy individuals who need to borrow short term for business ventures or investments, or small businesses with a need to tide over their cash flow needs," says Ms Yeah.

सुश्री याह कहती हैं, "इनमें धनी व्यक्ति शामिल हैं जिन्हें व्यावसायिक उपक्रम अथवा निवेश हेतु थोड़े समय के लिए ऋण की आवश्यकता है, अथवा छोटे व्यवसाय जिन्हें अपनी नकदी प्रवाह आवश्यकताओं को पूर्ण करने की आवश्यकता है।"

Sometimes they just need the money very quickly.

कभी-कभी उन्हें मात्र बहुत कम समय में धन की आवश्यकता होती है।

Nita Ambani, the wife of India's most important businessman Mukesh Ambani, is celebrating her 50th birthday on November 1, 2013.

इंडिया के सबसे बड़े बिजनेसमैन मुकेश अंबानी कि वाइफ नीता अंबानी 1 नवंबर 2013 को अपना 50 वां जन्मदिन मना रही हैं।

Nita is celebrating her birthday in Jodhpur and not in Mumbai.

नीता अपना बर्थ-डे मुंबई में नहीं बल्कि जोधपुर में मना रही हैं।

She has organized a big party to mark the occasion.

उन्होंने इस मौके पर एक बहुत बड़ी पार्टी का आयोजन किया।

Many big Bollywood stars have arrived in Jodhpur to the attend the party. In the late evening of October 31st many big stars were seen catching a flight to Jodhpur from Mumbai Airport.

इस पार्टी में शिरकत करने के लिए बॉलीवुड के कई बड़े सितारे जोधपुर पहुंचे। 31 अक्टूबर की देर शाम को कई बड़े सितारों को मुंबई एयरपोर्ट पर जोधपुर की फ्लाइट पकड़ते देखा गया।

Among these stars were Karisma Kapoor, Geeta Basra, Vinod Khanna and his wife Kavita Khanna, Abhishek Kapoor, Anu Malik, Shekhar Kapoor, Raj Kumar Hirani, Rakesh Om Prakash Mehra, Rahul Bose, etc.

इन सितारों में करिश्मा कपूर, गीता बसरा, विनोद खन्ना और उनकी वाइफ कविता खन्ना, अभिषेक कपूर, अनु मलिक,शेखर कपूर, राज कुमार हिरानी,राकेश ओम प्रकाश मेहरा,राहुल बोस आदि के नाम शामिल हैं।

You can imagine, when such big names were invited, how big the party was.

जाहिर है इतने बड़े नाम जब पार्टी में शामिल होंगे तो यह जलसा कितना बड़ा होगा, इसका अंदाजा आप लगा सकते हैं।

$325m rescue package for Tassie health

टैजी के स्वास्थ्य के लिए 325 मिलियन डॉलर का बचाव पैकेज

The Federal Government insists a $325 million rescue package for Tasmania's ailing health system has tough conditions attached that will ensure the State Government can't waste the funds.

संघ सरकार ने जोर देकर कहा है कि तस्मानिया के बीमार होते जा रही स्वास्थ्य प्रणाली के लिए 325 मिलियन डॉलर के बचाव पैकेज के साथ कठोर शर्तें भी जुड़ी हैं जो सुनिश्चित करेंगी कि राज्य सरकार निधि की बरबादी न कर सके।

Federal Health Minister Tanya Plibersek has announced the Commonwealth is taking "urgent action" to head off a crisis caused by the island state's aging population, higher rates of chronic disease and system constraints.

संघीय स्वास्थ्य मंत्री तान्या प्लिबरसेक ने घोषणा की है कि राष्ट्रमंडल, द्वीप राज्य की बूढ़ी होती जनसंख्या, जीर्ण बीमारियों की उच्च दर, तथा सिस्टम की सीमाओं के कारण मौजूदा संकट का समाधान करने के लिए "तत्काल कार्रवाई" कर रहा है।

The funding, over four years, was decided after government consultations with Tasmanian independent MP Andrew Wilkie.

चार वर्षों के दौरान किए जाने वाले वित्त-पोषण का निर्णय, तस्मानिया के स्वतंत्र सांसद एन्ड्रू विल्की के साथ सरकार के परामर्श के पश्चात किया गया था।

"The Government has come up with an emergency rescue package we believe will address the unique challenges faced by the state," Ms Plibersek said today.

सुश्री प्लिबरसेक ने आज कहा, "सरकार आपातकालीन बचाव पैकेज लाई है, जिसके बारे में हमारा विश्वास है कि यह राज्य द्वारा सामना किए जा रही खास चुनौतियों का समाधान करेगी।

The $325 million package includes a $31 million elective surgery blitz.

325 मिलियन डॉलर के पैकेज में 31 मिलियन डॉलर की वैकल्पिक सर्जरी योजना भी शामिल है।

An additional 2600 operations including orthopedic and cataract surgery will help clear a backlog.

ऑर्थोपैडिक तथा मोतियाबिंद सर्जरी समेत 2600 अतिरिक्त ऑपरेशन, पिछले एकत्रित मामलों का समाधान करने में सहायता करेंगे।

There's also money for walk-in clinics in Hobart and Launceston, better after-hospital care, medical specialist training, mental health services and the rollout of personal electronic health record systems in local hospitals.

इसमें होबार्ट और लॉनसेस्टशन में वॉक-इन क्लिनिक, अस्पताल से जाने के बाद बेहतर देखभाल, चिकित्सा विशेषज्ञों के प्रशिक्षण, मानसिक स्वास्थ्य सेवाओं तथा स्थानीय अस्पतालों में व्यक्तिगत इलेक्ट्रॉनिक स्वास्थ्य अभिलेख प्रणाली आरंभ किए जाने के लिए भी धन शामिल है।

"These investments respond to the ideas that front-line clinicians have told me will be the best ways to tend to Tasmania's health system," Ms Plibersek said.

सुश्री प्लिबरसेक ने कहा, "ये निवेश, अग्रणी चिकित्सकों द्वारा तस्मानिया की स्वास्थ्य प्रणाली को बेहतर बनाने के लिए मुझे बताए गए सर्वोत्तम तरीकों के अनुरूप हैं।"

The minister insisted the Tasmanian Government would face a strict reporting and accountability regime.

मंत्री ने जोर देते हुए कहा कि तस्मानिया की सरकार सख्त रिपोर्टिंग तथा जवाबदेही शासन का सामना करेगी।

The state would have to maintain current funding levels in order to receive Commonwealth cash and report monthly on where it was spending the extra funds.

राज्य को राष्ट्रमंडल धन प्राप्त करने के लिए वर्तमान वित्त-पोषण स्तर बनाए रखना होगा, तथा प्रत्येक महीने रिपोर्ट देना होगा कि अतिरिक्त निधि का कहां व्यय किया जा रहा है।

A three-person commission will be set up to ensure the state is delivering services as effectively and efficiently as possible.

राज्य द्वारा यथासंभव प्रभावी और कुशल तरीके से सेवा प्रदान किया जाना सुनिश्चित करने के लिए तीन सदस्यों के आयोग का गठन किया जाएगा।

Mr Wilkie today said the $325 million would count for little "unless it's followed by genuine reform to put Tasmania's public health system on a more sustainable footing."

श्री विल्की ने कहा कि 325 मिलियन डॉलर का अर्थ तब तक बहुत अधिक नहीं होगा, "जब तक तस्मानिया की सार्वजनिक स्वास्थ्य प्रणाली को और अधिक संवहनीय स्तर पर पहुंचाने के लिए वास्तविक सुधार न किए जाएं।"

He nevertheless praised the Government for responding to his request for urgent assistance which he first raised with the Prime Minister at the beginning of May.

फिर भी उन्होंने, तत्काल सहायता के लिए उनके अनुरोध पर प्रतिक्रिया करने के लिए सरकार की प्रशंसा की, जिसे वे सबसे पहले मई के आरंभ में प्रधानमंत्री के सामने लाए थे।"

"I'm hopeful the federal assistance package will go a long way towards taking the state's public health system off the critical list," Mr Wilkie said.

श्री विल्की ने कहा, "मुझे उम्मीद है कि राज्य री सार्वजनिक स्वास्थ्य प्रणाली को संकट-ग्रस्त सूची से अलग करने की दिशा में संघीय सहायता पैकेज बहुत सहायक सिद्ध होगा।"

According to the State Government these additional elective procedures will largely reverse the recent cuts.

राज्य सरकार के अनुसार, ये अतिरिक्त वैकल्पिक प्रक्रियाएं मुख्यतः हाल में की गई कटौतियों को पूर्ववत कर देंगी।

But federal Opposition health spokesman Peter Dutton believes today's announcement is a "band-aid solution."

लेकिन संघीय विपक्षी स्वास्थ्य प्रवक्ता पीटर डट्टन का मानना है कि आज की घोषणा "बैंड-एड समाधान है।"

"The reason we are here is that the Labor State Government ripped $430 million out of its health system," he told ABC TV.

उन्होंने ए.बी.सी. टी.वी. से कहा, "हम यहां इस कारण से हैं क्योंकि लेबर स्टेट सरकार ने अपनी स्वास्थ्य प्रणाली में 430 मिलियन डॉलर ले लिए हैं।

You can't have a state government ripping out almost half-a-billion dollars and the Commonwealth put in $300 million and pretend it's a good news day.

राज्य सरकार द्वारा लगभग आधे अरब डॉलर ले किए जाने तथा राष्ट्रमंडल द्वारा 300 मिलियन डॉलर दिए जाने को आप अच्छे समाचार वाले दिन के रूप में नहीं मान सकते।

Mr Dutton called on Ms Plibersek to guarantee that not one dollar out of the rescue package would be spent on additional bureaucracy.

श्री डट्टन ने मांग की कि सुश्री प्लिबरसेक को गारन्टी देनी चाहिए कि बचाव पैकेज में से एक भी डॉलर अतिरिक्त नौकरशाही पर व्यय नहीं किया जाएगा।

Guillaume Nicloux's adaptation of Denis Diderot's novel boasts exceptional production design and period detail but is also heavier going than it should be.

डेनिस डिडेरॉट के उपन्यास के गिलौम निकलौक्स द्वारा रूपांतरण में बेहतरीन प्रोडक्शन डिजाइन तथा समय अवधि का विवरण है, लेकिन यह जितना होना चाहिए था, उससे कहीं अधिक हो गया है।

Unfolding in 1760s France, it tells the grim story of Suzanne, a young aristocrat sent to a convent by her family.

फ्रांस का सन 1760 का समय दर्शाता हुआ यह उपन्यास, सुजान नाम युवा रईस की दुखद कथा बयां करता है जिसे उसके परिवार के सदस्य कॉन्वेन्ट भेज देता है।

When she rebels, she experiences extreme cruelty at the hands of a wantonly sadistic Mother Superior and becomes an object of erotic fascination for another.

जब वह विद्रोह करती है तो वह स्वेच्छाचारी परपीड़क मदर सुपीरियर के हाथों अत्यधिक क्रूरता का सामना करती है, तथा दूसरी के लिए कामुक आकर्षण की वस्तु बन जाती है।

The film never slips into prurience or sensationalism - and that's the problem.

यह फिल्म कभी भी कामुकता या सनसनी में नहीं जाती - और यही समस्या है।

The earnest solemnity of the storytelling risks making it a hair shirt-like ordeal for audiences, too.

कथावर्णन की दृढ़ गम्भीरता के कारण दर्शकों के लिए इसमें उबाऊ फिल्म बनने का जोखिम भी है।

The CSA's Vice-Chancellor, Dr. Munna Singh, has decided to charge an entrance fee to the park because of the litter being left in the park.

सीएसए के कुलपति डॉ. मुन्ना सिंह ने उद्यान में फैली गंदगी के चलते बगीचे में प्रवेश शुल्क लगाने का निर्णय लिया है।

The departments have been given a 15 day ultimatum to clean the park.

वहीं विभागों की खस्ताहाल दशा को दुरुस्त करने के लिए 15 दिन का अल्टीमेटम दिया है।

On Friday morning at ten o'clock the Vice-Chancellor randomly inspected the Deputy Director of Parks Department and Director of Research along with the parks department.

कुलपति ने शुक्रवार सुबह दस बजे उद्यान विभाग के साथ उपनिदेशक बीज एवं प्रक्षेत्र व निदेशक शोध का औचक निरीक्षण किया।

During this time more than a dozen employees of these departments, including the director, were found absent from their posts.

इस दौरान उन्होंने इन विभागों में निदेशक समेत दर्जन भर से अधिक कर्मचारियों को अपनी सीट से नदारद पाया।

After reprimanding them he warned that their wages would be cut if they were found absent again.

फटकार लगाने के बाद उन्होंने अगली बार अनुपस्थित पाए जाने पर वेतन काटने की चेतावनी दी।

The director of the university, Dr. Naushad Khan, said that a monthly pass of Rs.30 would be charged for this purpose.

विश्वविद्यालय के मीडिया प्रभारी डॉ. नौशाद खान ने बताया कि महीने भर सैर के लिए 30 रुपये का पास बनवाना होगा।

People would be able to visit the park for a daily fee of 1 Rs.

रोजाना एक रुपये की फीस पर लोग बगीचे में जाकर सैर कर सकेंगे।

Work will be done systematically: The files from various departments will be put in front of the Vice-Chancellor under a system.

सिस्टम से होगा कामः कुलपति के सामने विभिन्न कार्यो से संबंधित आने वाली फाइलें एक सिस्टम के तहत पहुंचेंगी।

No employee will have the right to enter the office of the Vice-Chancellor with their files.

हर कर्मचारी को अपनी फाइल लेकर कुलपति कार्यालय में दाखिल होने का अधिकार नहीं होगा।

The officer concerned will present the files to the Vice-Chancellor.

संबंधित अधिकारी उनकी फाइनल कुलपति तक पहुंचाएंगे।

Syria has destroyed its chemical weapons making ability, watchdog group says

निगरानी करने वाले समूह ने कहा कि सीरिया ने अपने रासायनिक हथियार बनाने की क्षमता को नष्ट कर दिया है

Syria has destroyed critical equipment for producing chemical weapons and poison gas munitions, the global chemical weapons watchdog said Thursday as fierce clashes raged in the country's north, close to one of the sites where toxic agents are believed to be stored.

गुरुवार को निगरानी करने वाले समूह ने कहा कि सीरिया ने रासायनिक हथियार तथा जहरीली गैस युद्ध सामग्री बनाने के लिए महत्वपूर्ण उपकरणों को नष्ट कर दिया है, जबकि सीरिया के उत्तरी भाग में उग्र संघर्ष उभर कर आया, जो उस स्थान के बहुत करीब है जहां विषाक्त एजेंट रखे गए माने जाते हैं।

Also Thursday, a Syrian activist group said more than 120,000 people have been killed since the start of the country's civil war nearly three years ago.

साथ ही गुरुवार को, सीरियन आंदोलन समूह ने कहा है कि लगभग तीन वर्ष पहले आरंभ हुए सीरिया के गृह युद्ध के आरंभ से लेकर अब तक लगभग 120,000 लोग मारे जा चुके हैं।

The announcement by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons came one day ahead of the Nov.

रासायनिक हथियार निषेध संगठन की यह घोषणा 1 नवम्बर की अंतिम तिथि से एक दिन पहले हुई है

1 deadline set by The Hague-based organization for Damascus to destroy or "render inoperable" all chemical weapon production facilities and machinery for mixing chemicals into poison gas and filling munitions.

जिसे हेग स्थित संगठन ने डमस्कस को सभी रासायनिक हथियार उत्पादन इकाइयों तथा विषाक्त गैसों में रसायन मिलाने तथा युद्ध सामग्री में भरने के लिए इस्तेमाल होने वाली मशीनरी को नष्ट करने अथवा "अप्रभावी बनाने" के लिए निर्धारित किया था।

The completion of what is essentially the initial stage of destruction is a significant milestone in an ambitious timeline that aims to destroy all of Damascus' chemical weapons by mid-2014.

मुख्य रूप से विनाश के आरंभिक चरण का पूर्ण होना, इस महत्वाकांक्षी घटनाक्रम में सार्थक मील का पत्थर है जिसका उद्देश्य वर्ष 2014 के मध्य तक डमस्कस के सभी रासायनिक हथियारों नष्ट करना है।

Destruction of the equipment means that Syria can no longer produce new chemical weapons.

उपकरण नष्ट करने का अर्थ है कि सीरिया अब नए रासायनिक हथियार नहीं बना सकता।

However, Damascus still has to start destroying existing weapons and stockpiles.

हालांकि, डमस्कस को मौजूद हथियार और संग्रह को अभी भी नष्ट करना है।

The country is believed to have around 1,000 metric tons of chemicals and weapons including mustard gas and the nerve agent sarin.

माना जाता है कि सीरिया के पास अभी 1000 मीट्रिक टन रसायन तथा हथियार हैं, जिसमें मस्टर्ड गैस तथा नर्व एजेन्ट सरीन शामिल है।

The announcement came as fighting raged Thursday in the town of Safira, which experts say is home to a chemical weapons production facility as well as storage sites, reported the Britain-based Syrian Observatory for Human Rights.

ब्रिटेन स्थिति सीरियन ऑब्जर्वेटरी फॉर ह्यूमन राइट्स ने रिपोर्ट दी है कि यह घोषणा उस समय हुई जब गुरुवार को सफीरा शहर में संघर्ष में वृद्धि हुई, जिसके बारे में विशेषज्ञों का मानना है कि यह रासायनिक हथियार उत्पादन इकाई के और साथ ही संग्रहण केन्द्र है।

The activist group, which has been tracking the death toll through a network of activists in Syria, said Thursday that 120,296 people have died.

सीरिया में आंदोलन के नेटवर्क के माध्यम से मृतकों की संख्या का विवरण रखने वाले आंदोलन समूह ने गुरुवार को कहा कि 120,296 लोगों की मृत्यु हो चुकी हैं।

Of those, it said 61,067 are civilians, including 6,365 children.

उसने कहा है कि इसमें से 6,365 बच्चे समेत 61,067 आम नागरिक शामिल हैं।

On the government side, it said 29,954 are members of President Bashar Assad's armed forces, 18,678 are pro-government fighters and 187 are Lebanese Hezbollah militants.

सरकार की ओर से कहा गया है कि 29,954 राष्ट्रपति बशर असद की सैन्य सेना के सदस्य हैं, 18,678 सरकार के पक्ष में लड़ने वाले लड़ाकू हैं तथा 187 लेबनीज हिजबुल्लाह उग्रवादी हैं।

Also among the dead it said were 2,202 army defectors and some 5,375 opposition fighters, many of them foreigners.

इसने यह भी कहा कि मृतकों में 2,202 सेना के भगोड़े तथा लगभग 5,375 विपक्षी लड़ाकू हैं, जिसमें से बहुत से विदेशी हैं।

On July 25, the U.N. estimated 100,000 have died in the conflict since March 2011.

25 जुलाई को यू.एन. ने अनुमान व्यक्त किया कि मार्च 2011 से चले आ रहे संघर्ष में लगभग 100,000 लोगों की मृत्यु हो चुकी है।

It has not updated that figure since.

इसने तब से आंकड़ों को अपडेट नहीं किया।

The conflict has forced some 2 million people to flee the country.

इस संघर्ष के कारण लगभग 20 लाख लोग देश छोड़ने के लिए मज़बूर हुए हैं।

Assad's troops have been battling rebels, many of them linked to al-Qaida groups, in Safira for weeks.

असद का सैन्य दल सफीरा में कई सप्ताह तक विद्रोहियों से युद्ध करता रहा, जिनमें से कई लोग अल-कायदा समूहों से सम्बन्धित थे।

The Observatory said there were casualties on both sides Thursday but had no specifics.

गुरुवार को ऑब्जर्वेटरी ने कहा कि दोनों ओर से लोग हताहत हुए हैं, लेकिन स्पष्ट रूप से कुछ नहीं कहा।

The fighting underscored the dangers the chemical weapons' inspectors face as they race against tight deadlines in their mission to rid Syria of the toxic arsenal in the midst of an ongoing civil war.

यह युद्ध, रासायनिक हथियारों के निरीक्षकों द्वारा सामना किए जाने वाले खतरे को दर्शाता है, जिनके पास बहुत कम समय-सीमा में, चल रहे गृह युद्ध के दौरान सीरिया में विषाक्त हथियार समाप्त करने का मिशन है।

A statement from the OPCW, which works closely with the United Nations, said its team was "now satisfied that it has verified - and seen destroyed - all of Syria's declared critical production and mixing/filling equipment."

संयुक्त राष्ट्र के साथ मिलकर काम करने वाले ओ.पी.सी.डब्लू. की ओर बयान में कहा गया कि इसका दल "अभी संतुष्ट है तथा इसने पुष्टि कर ली है - तथा सीरिया के सभी घोषित महत्वपूर्ण उत्पादन और मिश्रण/भरने वाले उपकरणों को - नष्ट रूप में देख लिया है।"

It added that, "no further inspection activities are currently planned."

इसने यह भी कहा, "आगे कोई निरीक्षण गतिविधि की योजना नहीं बनाई जा रही।"

Earlier this week, the inspectors said they had completed their first round of verification work, visiting 21 of 23 sites declared by Damascus.

इस सप्ताह के आरंभ में निरीक्षकों ने कहा था कि उन्होंने डमस्कस द्वारा घोषित 23 केन्द्रों में से 21 केन्द्रों पर जाकर पुष्टि कार्य का प्रथम चरण पूर्ण कर लिया है।

They were unable to visit two sites because of security concerns, the inspectors said.

निरीक्षकों ने कहा कि वे सुरक्षा कारणों से दो केन्द्रों पर जाने में सक्षम नहीं थे।

On Thursday, OPCW said the two locations were, according to Syria, "abandoned and ... the chemical weapons program items they contained were moved to other declared sites, which were inspected."

शुक्रवार को ओ.पी.सी.डब्लू. ने कहा कि सीरिया के अनुसार ये दो केन्द्र "त्याग दिए गए हैं तथा... वहां रखी गई रासायनिक हथियार उत्पाद वस्तुओं को अन्य घोषित केन्द्रों पर पहुंचा दिया गया था, जिसका निरीक्षण कर लिया गया है।"

It was not immediately clear if the facility in Safira was one of the two sites that OPCW inspectors were not able to visit.

यह तत्काल स्पष्ट नहीं हुआ कि सफीरा में इकाई, उन दो केन्द्रों में से एक है या नहीं, जहां ओ.पी.सी.डब्लू. के निरीक्षक जाने में सक्षम नहीं थे।

Syria has submitted a plan for the total destruction of its chemical weapons that has to be approved next month by the OPCW's executive committee.

सीरिया ने अपने रासायनिक हथियारों के सम्पूर्ण विनाश के लिए योजना प्रस्तुत की है, जिसे अगले महीने ओ.पी.सी.डब्लू. की कार्यकारी समिति द्वारा स्वीकृत किया जाना है।

"I salute the fortitude and courage you've all demonstrated in fulfilling the most challenging mission ever undertaken by this organization," the watchdog's director-general, Ahmet Uzumcu, said in comments released by the OPCW.

ओ.पी.सी.डब्लू. द्वारा जारी टिप्पणी में निगरानी करने वाले समूह के महानिदेशक अहमट उजुम्कु ने कहा, "इस संगठन द्वारा अब तक किए गए सबसे चुनौतीपूर्ण मिशन को पूर्ण करने में आप लोगों द्वारा प्रदर्शित की गई दृढ़ता तथा हौसले को मैं सलाम करता हूँ।"

Now in its third year, the civil war pits the primarily Sunni Muslim rebels against Assad's government and its security forces, which are stacked with members of his Alawite sect, an offshoot of Shiite Islam.

तीन वर्षों से चला आ रहा यह गृह युद्ध मुख्यः रूप से असद की सरकार तथा उसके सुरक्षा बलों, जिसमें शिया इस्लाम के से निकले, अलावाइट पंथ के सदस्य शामिल हैं, तथा विद्रोही सुन्नी मुस्लिमों के बीच का संघर्ष है।

In other developments, the Observatory's chief Rami Abdurrahman said there had been a strong explosion Wednesday inside an air defense facility in Syria's coastal province of Latakia.

अन्य घटनाक्रम में आब्जर्वेटरी के प्रमुख रामी अब्दुर्रहमान ने कहा कि सीरिया के तटीय क्षेत्र लताकिया में एयर डिफेन्स केन्द्र में बुधवार को जोरदार विस्फोट हुआ था।

The cause of the blast was not known, he said.

उन्होंने कहा कि इस विस्फोट का कारण अभी ज्ञात नहीं है।

Police seized a forged registry, forged seals, a laptop and photocopies of registration documents from the accused.

पुलिस ने आरोपियों के कब्जे से जाली रजिस्ट्री, जाली मुहरें, लैपटॉप और जाली रजिस्ट्री की फोटो कॉपियां बरामद की हैं।

Moti Nagar police have registered a case against the accused.

मोती नगर पुलिस ने सभी आरोपियों पर मामला दर्ज कर लिया है।

Police commissioner Paramjit Singh said that those arrested and accused are Haiboval Rajiv Agarwal a.k.a. Bintu from Chandan Nagar, from Ghumar Mandi, Kamal Krushna Jaiswal, Gurwinder Singh Jaggi from Kohada and Sonu from Ghumar Mandi.

पुलिस कमिश्नर परमजीत सिंह गिल ने बताया कि गिरफ्तार आरोपियों में हैबोवल स्थित चंद्र नगर का राजीव अग्रवाल उर्फ बिंट्टू, घुमार मंडी का कमल कृष्ण जसवाल, कोहाड़ा का गुरिंदर सिंह गग्गी और घुमार मंडी का सोनू शामिल हैं।

Balbir Singh from the Registrar Office (East) has fled from the scene.

रजिस्ट्रार दफ्तर (पूर्वी) का बलबीर सिंह मौके से फरार हो गया है।

According to the police the accused used to take out the documents of the records of vacant and old plots with the help of Balbir Singh, a clerk and record keeper in the Registrar Office and then, by purchasing new stamp papers, used to make counterfeit registration documents for them.

पुलिस के मुताबिक आरोपी रजिस्ट्रार दफ्तर के क्लर्क एवं रिकॉर्डकीपर बलबीर सिंह के साथ मिलकर खाली व पुरानी जमीनों के रिकॉर्ड में से कागजात निकल लेते थे और उसके बाद नए स्टांप पेपर खरीद कर उन पर जाली रजिस्ट्री तैयार कर लेते थे।

Not only that, but they used to destroy the original registry documents and then the false registry documents were updated in the records.

यही नहीं उसके बाद असली रजिस्ट्री को गायब कर जाली रजिस्ट्री रिकॉर्ड में चढ़ा देते थे।

Then the accused use to sell the land with counterfeit papers for crores of rupees.

इसके बाद आरोपी जाली कागजात पर जमीन को करोड़ों रुपये में बेच देते थे।

At the same time, they would take out loans against these counterfeit documents.

वहीं, इन जाली कागजात पर लोन ले लेते थे।

Thereafter, the original owner would be left running to the police and administration.

इसके बाद जमीन का असली मालिक पुलिस व प्रशासन के धक्के खाता रह जाता था।

Those accused of the counterfeit registrations were especially intersted in the NRIG plots.

जाली रजिस्ट्री तैयार करवाने वाले आरोपी एनआरआइजी की जमीनों पर खास नजर रखते थे।

As no-one was looking after the NRIG plots.

क्योंकि एनआरआइजी की जमीन की देखरेख करने वाला कोई नहीं होता।

So it was easy to forge registration documents and sell the land.

इसलिए उन जमीनों की जाली रजिस्ट्री तैयार कर बेचना आसान रहता है।

The Police Commissioner said that, upon interrogation, the accused said that they had made about 150 counterfeit registrations so far.

पुलिस कमिश्नर गिल ने बताया कि आरोपियों ने पूछताछ में बताया कि उन्होंने अब तक 150 के करीब जाली रजिस्ट्रियां तैयार की हैं।

According to police Rajiv, the leader of the gang, already has a criminal record for fraud and theft.

पुलिस के मुताबिक गिरोह के सरगना राजीव के खिलाफ पहले भी धोखाधड़ी व चोरी के मामले दर्ज हैं।

Anger over Bali bomb plotter's sentence

बाली में बम विस्फोट की साजिश करने वाले की सजा पर आक्रोश

Survivors and relatives of the 202 people killed in the 2002 Bali bombing have reacted with anger over the sentence given to the last of the plotters to face justice, saying Umar Patek should face a firing squad.

वर्ष 2002 में बम धमाके में मारे जाने वाले 202 लोगों के परिजनों और सम्बन्धियों ने, बम विस्फोट की साजिश करने वाले को दी जाने वाली सजा पर आक्रोश जताते हुए कहा कि उमर पटेक को फायरिंग दल का सामना करना चाहिए।

Patek, who spent almost 10 years on the run as one of South-East Asia's most wanted, was yesterday sentenced to 20 years in jail for his role in building the explosive devices used in the bombing.

पटेक को, जो लगभग 10 वर्ष तक दक्षिण-पूर्व एशिया के सबसे वांछित व्यक्तियों में से एक रूप में भागता रहा, बम विस्फोट में इस्तेमाल की गई विस्फोटक डिवाइस का निर्माण करने में उसकी भूमिका के लिए कल 20 वर्ष की सजा सुनाई गई।

He could be released within 15 years if granted parole.

पैरोल दिए जाने पर उसे 15 वर्षों में रिहा किया जा सकता है।

The 45-year-old was found guilty of mass murder for the attack on two nightclubs in the popular tourist area of Kuta which left 202 people dead, including 88 Australians, and injured scores more.

45 वर्षीय उमर को, कुटा के प्रसिद्ध पर्यटक क्षेत्र में दो नाइटक्लब में हमला करके सामूहिक हत्या का दोषी पाया गया, जिसमें 202 लोग मारे गए थे, जिसमें 88 ऑस्ट्रेलियाई शामिल थे, तथा बहुत सारे लोग घायल हुए थे।

He was also found guilty of a number of other terrorism-related charges, including a wave of bombings of churches across Indonesia on Christmas Eve in 2000.

उसे आतंकवाद से सम्बन्धित अन्य बहुत से आरोपों में भी दोषी पाया गया, जिसमें वर्ष 2000 में क्रिस्मस की पूर्व संध्या पर इंडोनेशिया में चर्च में किया गया शृंखलाबद्ध बम विस्फोट शामिल है।

Prosecutors had demanded a life sentence, although they could have pushed that the man dubbed the "Demolition Man" for his reputation as a master bomb-maker be sentenced to death.

अभियोजकों ने आजीवन कारावास की सजा की मांग की थी, यद्यपि वे यह मांग भी कर सकते थे कि बम बनाने वाले मास्टर व्यक्ति के रूप में कुख्यात "विध्वंसकारी व्यक्ति" कहे जाने वाले इस व्यक्ति का मृत्युदंड हो।

The decision has reignited painful memories for Perth mother June Corteen, who lost her 39-year-old twin daughters Jane and Jenny in the destruction unleashed by Patek and his co-conspirators almost a decade ago.

इस निर्णय ने पर्थ में रहने वाली महिला जून कॉर्टीन की दर्दनाक यादों को फिर से ताजा कर दिया, जिन्होंने एक दशक पहले पटेक तथा उसके सह-षड्यंत्रकारियों द्वारा किए गए विनाशकारी हमले में अपनी 39 वर्षीय जुड़वां बेटियाँ खो दी थीं।

Fighting back tears, she said Patek should have been sentenced to death.

अपने आसुओं को रोकते हुए उन्होंने कहा कि पटेक को मृत्युदंड दिया जाना चाहिए था।

I really feel that he should follow in the footsteps of the other guys.

मैं वास्तव में महसूस करती हूँ कि उसे अन्य खूंखार आतंकवादियों जैसी ही सज़ा मिलनी चाहिए थी।

"He should be put in front of the firing squad," Ms Corteen told AAP.

सुश्री कोर्टीन ने ए.ए.पी. से कहा, "उसे फायरिंग दल के सामने खड़ा कर दिया जाना चाहिए।"

I have to live every day without seeing more grandchildren, and my daughters.

मुझे हर दिन बिना अपने नाती-नातिन तथा अपनी बेटियों के बिना जीना पड़ता है।

The Sari Club was levelled when a massive bomb loaded into a van parked outside was detonated just after 11pm on October 12, 2002.

12 अक्तूबर 2002 को रात्रि 11 बजे के एकदम बाद, दि सारी क्लब के बाहर खड़ी वैन में लोड किए गए बम के विस्फोट के पश्चात इस क्लब का नामोनिशान मिट गया था।

Peter Hughes was in Paddy's Bar where a suicide bomber detonated a backpack loaded with explosives just 20 seconds earlier.

पीटर ह्यूगेस, आत्मघाती हमलावरों द्वारा विस्फोटक सामग्री से भरे बैगपैक का ठीक 20 सेकेंड पहले विस्फोट किए जाने के समय पैडीज बार में थे।

He lapsed into a month-long coma in the wake of the bombing, and "died" three times while on life support.

वे इस बम विस्फोट की घटना के परिणामस्वरूप एक महीने लम्बे कोमा में चले गए तथा जीवन-रक्षक उपकरणों पर रहने के दौरान उनकी तीन बार "मृत्यु" हुई।

Mr Hughes said Patek should have shared the same fate as three other members of the Jemaah Islamiah terror cell responsible for the carnage - Amrozi, Mukhlas and Imam Samudra - who were executed four years ago.

श्री ह्यूगेस कहते हैं कि पटेक को वही सजा मिलनी चाहिए थी, जो इस नरसंहार के लिए जिम्मेदार जेम्माह इस्लामियाह आतंकी दल के तीन अन्य सदस्यों - अमरोजी, मुखालस तथा इमाम समुद्रा को मिली थी - जिन्हें चार वर्ष पहले मृत्युदंड दिया गया था।

Really, this guy should get the death penalty before anybody.

वास्तव में, इस व्यक्ति को किसी और से पहले मृत्युदंड दिया जाना चाहिए।

To keep him alive, well, there's no reason to keep him alive.

उसे जिन्दा रखने का, देखिए, उसे जिन्दा रखने का कोई कारण नहीं है।

To get 20 years, after killing 202 people and injuring many hundreds, it's not much.

202 लोगों की हत्या करने तथा असंख्य लोगों को जख्मी करने के पश्चात, 20 वर्ष की सजा मिलना काफी नहीं है।

Patek is the last of the Bali bombers to face justice.

पटेक, बाली बम विस्फोटकों में से सजा पाने वाला अंतिम व्यक्ति है।

He had avoided capture for almost a decade but was eventually apprehended in January 2011 in the Pakistani town of Abbottabad, where US forces killed former al-Qaeda chief Osama bin Laden less than four months later.

वह लगभग एक दशक तक पकड़े जाने से बचता रहा, लेकिन अंततः जनवरी 2011 में, पाकिस्तान के अबट्टाबाद में गिरफ्तार कर लिया गया, जहां यू.एस. सेना ने भूतपूर्व अलकायदा प्रमुख ओसामा बिन लादेन को चार महीनों से कम समय बाद मार गिराया था।

During the trial, an FBI agent testified that intelligence reports had revealed Patek was in Pakistan to meet with bin Laden in an effort to re-establish links between South-East Asian terrorist groups and al-Qaeda.

मुकदमे के दौरान एफ.बी.आई. एजेन्ट ने प्रमाण प्रस्तुत किया था कि रिपोर्ट से पता चला है कि दक्षिण-पूर्व एशियाई आतंकवादी समूहों तथा अलकायदा के बीच संपर्क पुनः स्थापित करने के प्रयास में बिल लादेन से मिलने के लिए पटेक पाकिस्तान में था।

"He didn't give himself up," Ms Corteen said.

सुश्री कोर्टीन कहती हैं, "उसने आत्मसमर्पण नहीं किया।"

Until just recently, he really didn't feel sorry for how much grief he caused other people.

यहां तक कि उसे आज भी, इतने सारे लोगों को मानसिक पीड़ा पहुँचाने का दुख वास्तव में नहीं है।

The verdict comes ahead of the 10th anniversary of the attack later this year, which will be marked by ceremonies in Bali and Australia.

यह निर्णय, इस वर्ष हमले की 10वीं सालगिरह से पहले आया, जिसे बाली और ऑस्ट्रेलिया में समारोहों द्वारा चिह्नांकित किया जाएगा।

"There will be a lot of tears this year," Ms Corteen said.

सुश्री कोर्टीन ने कहा, "इस वर्ष बहुत आंसू बहेंगे।"

Patek may yet appeal his sentence.

अभी भी पटेक अपने दंड के विरुद्ध अपील कर सकता है।

FAA: Air passengers can now use gadgets on planes (but not make cell phone calls)

एफ.ए.ए.: वायुयान यात्रिगण अब वायुयान में गैजेट का इस्तेमाल कर सकते हैं (लेकिन सेल फोन से कॉल नहीं कर सकते)

Airline passengers will be able to use their electronic devices gate-to-gate to read, work, play games, watch movies and listen to music - but not talk on their cellphones - under much-anticipated new guidelines issued Thursday by the Federal Aviation Administration.

वायुयान यात्री गेट में घुसने से लेकर गेट से उतरने तक पढ़ने, काम करने, गेम खेलने, मूवी देखने, संगीत सुनने के लिए अपने इलेक्ट्रॉनिक डिवाइस का उपयोग करने में सक्षम होंगे - लेकिन अपने सेलफोन से बात नहीं कर सकेंगे - ऐसा गुरुवार को संघीय उड्डयन प्रशासन द्वारा जारी अत्यधिक-पूर्वानुमानित नए दिशा-निर्देशों के अन्तर्गत है।

But passengers shouldn't expect changes to happen immediately.

लेकिन यात्रियों को इन परिवर्तन की तुरन्त अपेक्षा नहीं करनी चाहिए।

How fast the change is implemented will vary by the airline, FAA Administrator Michael Huerta said at a news conference.

एक समाचार सम्मेलन में एफ.ए.ए. के प्रशासक माइकल हुअर्टा ने कहा कि इन परिवर्तनों को कितनी तेजी से क्रियान्वयन किया जाता है, यह प्रत्येक एयरलाइन में अलग-अलग होगा।

Airlines will have to show the FAA how their airplanes meet the new guidelines and that they've updating their flight crew training manuals and rules for stowing devices to reflect the new guidelines.

एयरलाइन्स को एफ.ए.ए. को यह दर्शाना होगा कि उनके विमान, नए दिशा-निर्देशों को किस तरह से पूर्ण करते हैं, तथा दिशा-निर्देशों को दर्शाने हेतु अपने चालक दल के सदस्यों की प्रशिक्षण पुस्तिकाएं तथा डिवाइस संग्रह करने के लिए नियमों को किस तरह से अपडेट कर रहे हैं।

The FAA said it has already received plans from some airlines to expand the use of portable electronic devices on planes.

एफ.ए.ए. ने कहा है कि इसने विमान पर पोर्टेबल इलेक्ट्रॉनिक डिवाइस के उपयोग को विस्तारित करने के लिए कुछ एयरलाइन्स से योजनाएं पहले ही प्राप्त कर ली है।

Delta and JetBlue were among the airliners who have already submitted plans.

डेल्टा और जेटब्लू उन एयरलाइन्स में से हैं, जिन्होंने पहले ही योजनाएं प्रस्तुत कर दी हैं।

"Depending on the condition of the plan, we could approve expanded use of electronic devices very soon," the FAA said in a statement.

एफ.ए.ए. ने एक बयान में कहा, "योजना की स्थिति के आधार पर, हम बहुत जल्दी इलेक्ट्रॉनिक डिवाइस के विस्तारित उपयोग को स्वीकृति दे सकते हैं।

Currently, passengers are required to turn off their smartphones, tablets and other devices once a plane's door closes.

फ़िलहाल, यात्रियों को विमान का द्वार बंद होने पर अपने स्मार्टफोन, टेब्लेट, तथा अन्य डिवाइस को बंद करने की आवश्यकता होती है।

They're not supposed to restart them until the planes reach 10,000 feet and the captain gives the go-ahead.

उनसे अपेक्षा की जाती है कि वे विमान के 10,000 फीट की ऊंचाई पर पहुंचने तथा द्वारा कैप्टन द्वारा अनुमति दिए जाने तक उन्हें चालू न करें।

Passengers are supposed to turn their devices off again as the plane descends to land and not restart them until the plane is on the ground.

यात्रियों से अपेक्षा की जाती है कि वे विमान के उतरते समय पुनः अपनी डिवाइस बंद कर लें, तथा विमान पूरी तरह से उतर जाने तक उसे चालू न करें।

Under the new guidelines, airlines whose planes are properly protected from electronic interference may allow passengers to use the devices during takeoffs, landings and taxiing, the FAA said.

एफ.ए.ए. ने कहा, नए दिशा-निर्देशों के अन्तर्गत ऐसी एयरलाइन्स जिनके विमान इलेक्ट्रॉनिक व्यवधान से पूर्णतया सुरक्षित हैं, वे अपने यात्रियों को विमान द्वारा उड़ान भरते, विमान उतरते समय तथा टैक्सीइंग के समय डिवाइस के उपयोग करने की अनुमति दे सकती हैं।

Most new airliners and other planes that have been modified so that passengers can use Wifi at higher altitudes are expected to meet the criteria.

अधिकांश नई एयरलाइन कम्पनियाँ तथा अन्य विमान जो इस तरह से संशोधित हुए हैं कि यात्री अधिक ऊंचाई पर वाईफाई का इस्तेमाल कर सकते हैं, उनसे इन मानदंडों को पूरा करने की अपेक्षा की जाती है।

Laura Glading, president of the Association of Professional Flight Attendants, welcomed the changes.

एसोसिएशन ऑफ प्रोफेशनल फ्लाइट अटेन्डेन्ट की अध्यक्ष, लौरा ग्लेडिंग ने इन परिवर्तनों का स्वागत किया है।

"Once the new policy is safely implemented - and we're going to work closely with the carrier to do that - it will be a win-win," Glading said in a statement.

ग्लेडिंग ने एक बयान में कहा, "जब नीति का सुरक्षित तरीके से क्रियान्वयन हो जाएगा - और हम ऐसा करने के लिए एयरलाइन्स कम्पनियों के साथ मिलकर काम करेंगे - तो यह दोनों पक्षों के लिए जीत वाली बात होगी।"

We're frankly tired of feeling like 'hall monitors' when it comes to this issue.

जब इस मुद्दे की बात आती है तो हम "हॉल मॉनीटर्स" जैसा अहसास करते-करते ऊब चुके हैं।

But connecting to the Internet to surf, exchange emails, text or download data will still be prohibited below 10,000 feet, the agency said.

एजेन्सी ने कहा कि लेकिन 10,000 फीट से कम ऊंचाई पर इन्टरनेट कनेक्ट करके सर्फ करना, ईमेल आदान-प्रदान करना, संदेश भेजना या प्राप्त करना, या डेटा डाउनलोड करना अभी भी प्रतिबंधित रहेगा।

Passengers will be told to switch their smartphones, tablets and other devices to airplane mode.

यात्रियों से अपने स्मार्टफोन, टेब्लेट तथा अन्य डिवाइस एयरप्लेन मोड में रखने के लिए कहा जाएगा।

So, still no Words With Friends, the online Scrabble-type game that actor Alec Baldwin was playing on his smartphone in 2011 when he was famously booted off an American Airlines jet for refusing to turn off the device while the plane was parked at the gate.

तो अभी भी दोस्तों से कोई बातचीत नहीं हो सकेगी, ऑनलाइन स्क्रैबल जैसा गेम, जिससे जुड़ी प्रसिद्ध घटना यह है कि जब वर्ष 2011 में एक्टर एलेक बाल्डविन, द्वार पर विमान पार्क रहने के दौरान अपने स्मार्टफोन पर खेल रहे थे, तथा उनके द्वारा डिवाइस बंद करने से मना किए जाने पर अमेरिकन एयरलाइन्स ने उन्हे विमान से उतार दिया था।

And heavier devices such as laptops will continue to have to be stowed because of concern they might injure someone if they go flying around the cabin.

तथा भारी उपकरण जैसे लैपटॉप आदि का अभी भी संग्रह करना होगा क्योंकि उनके उछल जाने से केबिन में दूसरे व्यक्ति को चोट लगने की चिंता होगी।

In-flight cellphone calls also will continue to be prohibited.

उड़ान के दौरान सेलफोन कॉल प्रतिबंधित रहना भी जारी रहेगी।

Regulatory authority over phone calls belongs to the Federal Communications Commission, not the FAA.

फोन कॉल से सम्बन्धित विनियामक अधिकार संघीय संचार आयोग के पास होता है, एफ.ए.ए. के पास नहीं।

FAA may lift ban on some electronic devices during takeoff and landing

विमान के उड़ान भरने तथा उतरने के दौरान एफ.ए.ए. कुछ इलेक्ट्रॉनिक डिवाइस पर प्रतिबंध हटा सकती है।

Last month, National Transportation Safety Board Mark Rosenker, a CBS News national transportation safety expert, said that cell phones are still considered a risk.

पिछले महीने राष्ट्रीय परिवहन सुरक्षा मंडल के मार्क रोजेंकन जो सी.बी.एस. न्यूज के राष्ट्रीय परिवहन सुरक्षा विशेषज्ञ हैं, ने कहा कि सेल फोन को अभी भी जोखिम माना जाता है।

"Cell phones, that really is an issue, not just because potentially it could create interference with navigational devices, but we do know, according to the FCC, that it could interfere with cell phone towers when they're in the air," Rosenker said.

रोजेंकर ने कहा, "सेल फोन वास्तव में गम्भीर मुद्दा हैं, मात्र इसलिए नहीं क्योंकि ये संभावित रूप से नेविगेशन-संबंधी डिवाइस में व्यवधान उत्पन्न कर सकते हैं, बल्कि इसलिए भी क्योंकि ये हवा में होने पर सेल फोन टॉवर्स में व्यवधान उत्पन्न कर सकते हैं।

An industry advisory committee created by the FAA to examine the issue recommended last month that the government permit greater use of personal electronic devices.

इस मुद्दे की जांच करने के लिए एफ.ए.ए. द्वारा गठित उद्योग जगत परामर्श समिति ने पिछले महीने संस्तुति की है कि सरकार को व्यक्तिगत इलेक्ट्रॉनिक डिवाइस के अधिक उपयोग की अनुमति देनी चाहिए।

Pressure has been building on the FAA in recent years to ease restrictions on their use.

इनके उपयोग से प्रतिबंध कम करने के लिए एफ.ए.ए. पर हाल के वर्षों में दबाव बढ़ता रहा है।

Critics such as Sen. Claire McCaskill, D-Mo., contend there is no valid safety reason for the prohibitions.

सेन. क्लेयर मैककैस्किलक, डी-मो जैसे आलोचक ने कहा है कि निषेध के लिए कोई वैध सुरक्षा कारण नहीं है।

The restrictions have also become increasingly difficult to enforce as use of the devices has become ubiquitous.

इन प्रतिबंधों का प्रवर्तन कर पाना और भी कठिन इसलिए होता जा रहा है क्योंकि डिवाइस का उपयोग सर्वव्यापक है।

Some studies indicate as many as a third of passengers forget or ignore directions to turn off their devices.

कुछ अध्ययनों से यह संकेत भी मिलता है कि लगभग तिहाई यात्री अपनी डिवाइस को बंद करने के निर्देश भूल जाते हैं या अनदेखा कर देते हैं।

The FAA began restricting passengers' use of electronic devices in 1966 in response to reports of interference with navigation and communications equipment when passengers began carrying FM radios, the high-tech gadgets of their day.

एफ.ए.ए. ने यात्रियों द्वारा इलेक्ट्रॉनिक डिवाइस के उपयोग को वर्ष 1996 में तब प्रतिबंधित करना आरंभ किया, जब यात्रियों द्वारा एफ.एम. रेडियो तथा उस समय के उच्च प्रौद्योगिकी वाले गैजेट ले जाने के कारण नेविगेशन तथा संचार उपकरणों में व्यवधान की रिपोर्ट प्राप्त हुई थी।

New airliners are far more reliant on electrical systems than previous generations of aircraft, but they are also designed and approved by the FAA to be resistant to electronic interference.

नई एयरलाइन्स कम्पनियाँ, विमानों की पिछली पीढ़ी की तुलना में इलेक्ट्रिकल सिस्टम पर अधिक निर्भर हैं, लेकिन उन्हें भी एफ.ए.ए. द्वारा इलेक्ट्रॉनिक हस्तक्षेप के प्रति प्रतिरोध होने के लिए डिजाइन और स्वीकृत किया गया है।

Airlines have been offering Wi-Fi use at cruising altitudes to passengers for several years.

एयरलाइन्स कई वर्षों से यात्रियों से क्रूजिंग ऊंचाई पर वाई-फाई का उपयोग प्रस्तावित करती आ रही हैं।

Planes modified for Wi-Fi systems are also more resistant to interference.

वाई-फाई सिस्टम के लिए संशोधित किए गए विमान भी व्यवधान के प्रति अधिक प्रतिरोधी हैं।

The vast majority of airliners should qualify for greater electronic device use under the new guidelines, Huerta said.

हुअर्टा ने कहा कि अधिकांश एयरलाइन्स कम्पनियों को नए दिशा-निर्देश के अन्तर्गत इलेक्ट्रॉनिक डिवाइस के अधिक उपयोग के लिए पात्रता मानदंडों पर खरा उतरना चाहिए।

Today's electronic devices generally emit much lower power radio transmissions than previous generations of devices.

आज के समय की इलेक्ट्रॉनिक डिवाइस, पिछली पीढ़ी की इलेक्ट्रॉनिक डिवाइस की तुलना में बहुत कम पॉवर की रेडियो ट्रांसमिशन उत्सर्जित करती हैं।

E-readers, for example, emit only minimal transmissions when turning a page.

उदाहरण के लिए, ई-रीडर्स, पृष्ठ पलटने के दौरान बिलकुल नाममात्र का ट्रांसमिशन होता है।

But transmissions are stronger when devices are downloading or sending data.

लेकिन डिवाइस द्वारा डेटा डाउनलोड करते अथवा भेजते समय ट्रांसमिशन प्रबल होते हैं।

Among those pressing for a relaxation of restrictions on passengers' use of the devices has been Amazon.com.

यात्रियों द्वारा डिवाइस के उपयोग पर लगे प्रतिबंध कम करने का पक्ष लेने वालों में से Amazon.com भी रहा है।

In 2011, company officials loaded an airliner full of their Kindle e-readers and flew it around to test for problems but found none.

वर्ष 2011 में कम्पनी के अधिकारियों ने एयरलाइन्स में अपनी पूरी किंडल ई-रीडर्स को लोड किया तथा उसे समस्याओं के परीक्षण के लिए उड़ाया लेकिन कोई भी ऐसी समस्या नहीं मिली।

FAA advisory committee members expressed mixed feelings about whether use of the devices presents any risk.

डिवाइस के उपयोग से होने वाले जोखिम के बारे में एफ.ए.ए. सलाहकार समिति ने मिली-जुली भावनाएं अभिव्यक्त की है।

Douglas Kidd of the National Association of Airline Passengers said he believes interference from the devices is genuine even if the risk is minimal.

राष्ट्रीय वायुयान यात्री संघ के डगलस किड ने कहा कि उनका मानना है कि डिवाइस से होने वाला व्यवधान तो वास्तविक है, चाहे जोखिम नाममात्र का ही हो।

Other committee members said there are only anecdotal reports from pilots to support that the devices can interfere with aircraft systems, and most of those reports are very old.

समिति के अन्य सदस्यों ने कहा कि, एयरक्राफ्ट सिस्टम में डिवाइस द्वारा व्यवधान डाले जाने के समर्थन में केवल पायलट द्वारा वर्णित की गई रिपोर्ट हैं, जिनमें से अधिकांश बहुत पुरानी हैं।

However, the committee recommended the FAA allow pilots to order passengers to shut off devices during instrument landings in low visibility.

तथापि, समिति के सदस्यों ने यह संस्तुति की कि एफ.ए.ए. पायलट को इस बात की अनुमति दे कि कम दृश्यता में विमान उतारे जाने के समय वे यात्रियों को डिवाइस बंद करने का आदेश दें।

A travel industry group welcomed the changes, calling them common-sense accommodations for a traveling public now bristling with technology.

यात्रा उद्योग समूह ने परिवर्तनों का स्वागत किया है तथा उन्हें, प्रौद्योगिकी के नवीनतम दौर में यात्रा करने वाले लोगों के सामान्य ज्ञान वाली सुविधा कही है।

"We're pleased the FAA recognizes that an enjoyable passenger experience is not incompatible with safety and security," said Roger Dow, CEO of the U.S. Travel Association.

यू.एस. ट्रैवल एसोसिएशन के सी.ई.ओ. रोजर डो ने कहा कि हमें खुशी है कि एफ.ए.ए. ने इस बात को पहचाना है कि आनन्द के साथ यात्रा करने वाला यात्री, बचाव और सुरक्षा के साथ असंगत नहीं है।

After learning the lesson of the Patna Serial Blasts the UT police in the view of security have become ready to react quickly to any emergency situation during the Diwali celebrations.

पटना में हुए सिलसिलेवार बम धमाकों से सीख लेते हुए यूटी पुलिस ने सुरक्षा के मद्देनजर दीवाली के जश्न व उस दौरान आपातकालीन परिस्थितियों के समय क्विक रिएक्शन के लिए कमर कस ली है।

1,800 Soldiers will patrol the major areas of the city in vehicles or on foot, to ensure that the traffic runs smoothly to prevent any bag snatching and to teach the lesson to eve teasers along with any other miscreants.

यातायात व्यवस्था को सुचारू रूप से चलाने, झपटमारी की वारदातों की रोकथाम, मनचलों को सबक सिखाने सहित अन्य वारदातों को अंजाम देने वालों की धरपकड़ के लिए कुल 1800 सिपाही शहर के सभी मुख्य स्थलों, भीड़-भाड़ वाले बाजारों व अन्य जगहों पर वाहनों सहित व पैदल पैट्रोलिंग करेंगे।

Female police officers will also be involved along with the PCR, Traffic Unit in that Unit.

इन जवानों में पीसीआर, ट्रैफिक यूनिट सहित महिला पुलिसकर्मी शामिल होंगी।

Police officials and officers, doing their duty promptly, will inspect the records of all the other venues including hotels, guest houses, and PG accommodation.

शहर के होटलों, गेस्ट हाउस तथा पीजी सहित अन्य जगहों पर भी पुलिस कर्मी व कमांडो सतर्कता से ड्यूटी कर रिकॉर्ड जांच करेंगे।

The station SHOs have been ordered to set up a Special Investigation Team (SIT) to investigate the case.

थाना एसएचओ को मामलों की तफ्तीश के लिए स्पेशल इंवेस्टीगेशन टीम (एसआइटी) का गठन करने के निर्देश दिए हैं।

The responsibility of investigating the VIP sectors of the city along with the markets, malls, etc. has been assigned to the DSPs along with the inspectors.

साथ ही शहर के वीआइपी सेक्टरों सहित मार्केट्स, मॉल व अन्य जगहों पर जांच करने का जिम्मा इंस्पेक्टर सहित डीएसपी को सौंपा गया है।

Due to the emergency situation and the Diwali festival, senior officials have deployed additional police employees in the control room to facilitate the flow of people.

आपातकालीन परिस्थिति व दीवाली के त्यौहार के चलते उच्चाधिकारियों ने लोगों की सहूलियत के मद्देनजर पुलिस कंट्रोल में भी अतिरिक्त पुलिसकर्मियों की ड्यूटी निर्धारित की है।

Other than the Director of the PGI and fire department, Principal Director and DHS Sector 16 GMSH and Sector 32 GMCH staff of other dispensaries were also asked to be on high alert for emergencies.

पुलिस ने दमकल विभाग और पीजीआइ के डायरेक्टर, प्रिंसिपल डायरेक्टर व डीएचएस सहित सेक्टर-16 जीएमएसएच व सेक्टर-32 जीएमसीएच प्रबंधन के अलावा अन्य डिस्पेंसरियों के स्टाफ से आपातकालीन समय में हाई अलर्ट रखने को कहा गया।

To teach a lesson to the goons the divisional officers have appointed female police officers and others under the leadership of the NGO's, naming them the "Anti Goon Staff".

मनचलों को सबक सिखाने के लिए अब विभागीय अधिकारियों ने महिला पुलिस कर्मियों सहित अन्य को एनजीओ के नेतृत्व में 'एंटी गुंडा स्टाफ' का नाम देकर ड्यूटी पर लगाया है।

The Anti Goon team will be on alert in the crowded market areas and other crowded areas in civilian clothes.

एंटी गुंडा स्टाफ टीम के पुलिसकर्मी सादे कपड़ों में बाजारों सहित भीड़-भाड़ वाले स्थानों पर मुस्तैद रहकर मनचलों की धरपकड़ करेंगे।

All the SHOs have been ordered to set up 44 posts in the internal parts of the city during Diwali.

दीवाली पर सभी एसएचओ को शहर के अंदरूनी इलाकों में 44 नाके लगाने के आदेश दिए गए हैं।

Also police officials will be stationed at 38 checkpoints on the city borders.

साथ ही शहर की सीमाओं पर 38 नाका प्वाइंटों पर भी पुलिस कर्मी मुस्तैद रहेंगे।

Bird airlifted to safety from North Sea rig released back into wild

नॉर्थ सी रिग से सुरक्षा के लिए पक्षी को हवाई परिवहन द्वारा वापस जंगल में छोड़ा गया

A bird airlifted ashore after being found exhausted on a North Sea oil rig has been released back into the wild.

नॉर्थ सी ऑइल रिग पर निढाल पाए गए पक्षी को हवाई परिवहन द्वारा तट से वापस जंगल में छोड़ा गया है।

The water rail was put on a helicopter to Aberdeen last month before being nursed back to health by the Scottish SPCA at its rescue centre in Alloa.

इस वाटर रेल नामक पक्षी को स्कॉटिश SPCA द्वारा उनके एलोआ स्थित बचाव केन्द्र पर वापस स्वस्थ करने से पूर्व हेलीकॉप्टर द्वारा एबरडीन भेजा गया था।

Centre manager Colin Seddon said: "This water rail was likely a winter migrant from Northern Europe who got caught up in strong winds over the North Sea."

केन्द्र प्रबंधक कोलिन सेडन ने बतायाः "यह वाटर रेल संभवतः उत्तरी यूरोप का शीतकालीन प्रवासी पक्षी था, जो उत्तरी सागर के ऊपर तेज हवाओं की चपेट में आ गया।"

It seems the bird became exhausted and managed to find refuge on the oil rig.

लगता है यह पक्षी थक गया था और उसने ऑइल रिग पर शरण ली।

He added: "It was unable to fly off again so we were contacted for help."

आगे उन्होंने बताया किः "यह फिर से उड़ने में असमर्थ था इसलिए हमसे मदद के लिए संपर्क किया गया।"

The water rail was fit and well by the time it was released.

छोड़े जाने से पहले वाटर रेल स्वस्थ और तंदुरुस्त हो गया था।

Is Europe's elite ready to do business with Britain?

क्या यूरोप का उच्च वर्ग ब्रिटेन के साथ व्यवसाय करने के लिए तैयार है?

Business for Britain launched in April with a pledge to bring business together and define what the UK's wealth and job creators want to see changed in our relationship with the EU.

अप्रैल में बिजनेस फॉर ब्रिटेन को लॉन्च किया गया तथा व्यवसाय को एकसाथ लाने तथा यह निर्धारित करने की प्रतिज्ञा ली गई थी कि यू.के. के रोजगार एवं समृद्धि निर्माता ई.यू. के साथ हमारे सम्बन्ध में क्या परिवर्तन देखना चाहते हैं।

To that end, we commissioned the largest and most comprehensive poll of British business leaders asking them for their thoughts on Britain, business and the EU.

उसके लिए हमने ब्रिटेन के व्यावसायिक नेतृत्वकर्ताओं का सबसे बड़ा तथा सबसे विस्तृत सर्वेक्षण आयोजित करते हुए उनसे पूछा कि ई.यू. के साथ ब्रिटेन के व्यवसाय के बारे में उनके क्या विचार हैं।

YouGov polled over 1,000 business leaders, broadly representative of Britain's business sizes, sectors and regions.

यू-गॉव ने 1000 व्यवसाय नेतृत्वकर्ताओं के विचार लिये, जो कि ब्रिटेन के व्यवसायिक आकार, क्षेत्रों एवं स्थानों के प्रतिनिधि हैं।

The conclusions of the poll will come as a surprise to many.

इस सर्वेक्षण के निष्कर्ष बहुत से लोगों के लिए आश्चर्यजनक हो सकते हैं।

We found that the vast majority of businesses are now looking to export outside of Europe, focusing on countries that are modernising and growing while the EU states stagnate.

हमने पाया कि व्यवसायियों का एक बड़ा हिस्सा अब यूरोप से बाहर निर्यात करना चाहता है, तथा उन देशों पर ध्यान केन्द्रित करना चाहता है, जो कि आधुनिक बन रहे हैं व वृद्धि कर रहे हैं, जबकि ई.यू. सदस्य देश गतिहीन हो रहे हैं।

They want to see the Government prioritise new trading links with the likes of China, India and Brazil, rather than getting bogged down in the long and arduous process of reforming the EU's arcane institutions.

वे चाहते हैं कि सरकार चीन, भारत एवं ब्राजील जैसे देशों के साथ नये व्यापारिक सम्बन्धों को प्राथमिकता दे, न कि ई.यू. की रहस्यमयी संस्थाओं के सुधार के दीर्घकालिक एवं दुष्कर प्रक्रिया में उलझी रहे।

When asked their views on specific policy areas - ranging from monopoly regulation to product laws - the majority of business leaders thought that control of these key competences should be returned to Westminster.

जब एकाधिकार विनियमन से लेकर उत्पाद कानून तक जैसे विशिष्ट नीति क्षेत्रों के बारे में उनके विचार पूछे तो अधिकांश व्यवसाय नेतृत्वकर्ताओं का मानना था कि इन निर्णायक योग्यताओं का नियंत्रण वापस वेस्टमिंस्टर के पास आना चाहिए।

There was general discontent with the Single Market, with businesses saying that the costs of Brussels regulation now outweighed the benefits of being part of Europe's trading area - even 40 per cent of large businesses, traditionally the most pro-European of companies, agreed.

एकल बाजार को लेकर आम असंतुष्टि बहुत आसानी से देखी जा सकती थी, व्यवसायियों का कहना है कि ब्रसेल्स के विनियमन की कीमत, यूरोप के व्यापारिक क्षेत्र का हिस्सा बने होने के लाभों से कहीं अधिक है - यहां तक कि विशाल व्यवसायी जो कि पारम्परिक रूप से यूरोपियन कम्पनियों के पक्षधर थे, में से 40 प्रतिशत इस बात पर सहमत थे।

Finally, and most tellingly of all, our poll of business leaders found a clear majority wanted to see Britain pursue a course of treaty change and a relationship with the EU that is based on trade, not politics.

अंत में और सबसे स्पष्ट रूप से, व्यावसायिक नेतृत्वकर्ताओं के हमारे सर्वेक्षण ने पाया कि, एक बड़ा हिस्सा स्पष्ट रूप से चाहता है कि ब्रिटेन, ई.यू. के साथ राजनीति के बजाय व्यापार आधारित सम्बन्ध तथा संधि परिवर्तन के मार्ग पर आगे बढ़े।

This finding, which was reflected across the sizes and major business groups, shows that business is pushing for a "meaningful change" that brings powers back to the UK.

यह निष्कर्ष, जो प्रमुख व्यवसायी समूहों के स्तरों में देखी गई, ने दर्शाया कि व्यवसायी एक "सार्थक परिवर्तन" की ओर प्रेरित कर रहे हैं, जो कि यू.के. को इसकी खोई हुई शक्ति वापस प्रदान करे।

The stakes are high - achieving treaty change and a better deal for Britain sees a 16 per cent swing towards voting to stay in the EU in a referendum.

इसकी बहुत ऊंची कीमत है - ब्रिटेन के लिए संधि परिवर्तन तथा एक बेहतर सौदा प्राप्त करने के मुद्दे ने मत-संग्रह में, ई.यू. में टिके रहने के पक्ष में 16 प्रतिशत मत का परिवर्तन किया।

The Prime Minister should be in no doubt: this poll shows that British business backs his plan for renegotiating the terms of Britain's membership of the EU.

प्रधानमंत्री को किसी संदेह में नहीं होना चाहिएः यह सर्वेक्षण दशार्ता है कि ब्रिटेन के व्यवसायी, ई.यू. में ब्रिटेन की सदस्यता की शर्तों पर वार्ता करने के लिए उनकी योजना का समर्थन करते हैं।

It also shows that business expects that renegotiation to make a significant shift in the current balance of power back towards the UK.

इसने यह भी दर्शाया कि व्यवसायी, वर्तमान शक्ति संतुलन को यू.के. के पक्ष में करने के लिए एक सार्थक परिवर्तन करने हुए पुनःवार्ता करने की अपेक्षा करते हैं।

A better deal for British business is possible, and increasingly necessary as the eurozone embarks on the road to closer economic and fiscal union.

ब्रिटिश व्यवसायों के लिए एक बेहतर सौदा संभव है, तथा बहुत तेजी से यह अनिवार्य होता जा रहा है, क्योंकि यूरोजोन, परिबद्ध अर्थव्यवस्था तथा राजकोषीय संघ की दिशा में आगे कदम बढ़ा रहा है।

The priority must be jobs and growth in Britain and, as the findings of our poll show, for business this means a renewed focus on trade and a fundamental change in Brussels" regulatory approach.

प्राथमिकता अवश्य ही ब्रिटेन में नौकरियाँ तथा वृद्धि होनी चाहिए, जैसा कि हमारे सर्वेक्षण के निष्कर्ष दर्शाते हैं कि व्यवसायियो के लिए इसका अर्थ है व्यापार पर एक नया केन्द्रित ध्यान तथा ब्रसेल्स के विनियमन कार्यपद्धति में आधारभूत परिवर्तन।

Gazprom's Alexei Miller says pipeline in Bulgaria starts new gas era

गैजप्रोम के एलेक्सी मिलर ने बुल्गारिया में पाइपलाइन को एक नये दौर की शुरूआत बताया

The start of construction of the South Stream gas pipeline in Bulgaria marks the launch of one of Europe's largest energy projects, Gazprom's chief said.

गैजप्रोम के प्रमुख ने कहा कि बुल्गारिया में साउथ स्ट्रीम गैस पाइपलाइन के कंस्ट्रक्शन के आंरभ ने यूरोप की सबसे बड़ी ऊर्जा परियोजनाओं के आंरभ को चिह्नांकित किया है।

"A landmark event has taken place today: Construction started on the Bulgarian section of the South Stream gas pipeline, the most large-scale and important project in Europe," Gazprom Chairman Alexei Miller said in a statement Thursday.

‘आज एक ऐतिहासिक घटना हुई हैः साउथ स्ट्रीम गैस पाइपलाइन के बुल्गारियन भाग पर कंस्ट्रक्शन आंरभ हुआ, जो कि यूरोप में सबसे बड़े पैमाने की तथा महत्वपूर्ण परियोजना है।" यह बात गैजप्रोम के अध्यक्ष एलेक्सी मिलर ने गुरूवार को एक बयान में कहा।

This project is a key element of energy security of the whole European continent.

यह परियोजना पूरे यूरोपीय महाद्वीप की ऊर्जा सुरक्षा का एक मुख्य तत्व है।

South Stream is meant to add diversity to Russia's export routes through Europe.

साउथ स्ट्रीम, यूरोप में रूस के निर्यात मार्गों में विविधता प्रदान करेगा।

A contractual dispute between Gazprom and its counterparts in Ukraine, which hosts most of Russia's gas for Europe, adds a layer of risk to conventional routes, officials say.

अधिकारियों ने कहा कि, यूक्रेन जहां पर कि यूरोप के लिए रूस के गैस का अधिकांश भाग है, में गैजप्रोम की काउन्टरपार्ट तथा गैजप्रोम के बीच अनुबंध से सम्बन्धित एक विवाद पारम्परिक मार्गों के लिए एक जोखिम प्रस्तुत करता है।

Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever."

मिलर ने कहा कि यूरोपियन यूनियन के एक सदस्य बुल्गारिया तक एक सीधे कनेक्शन का मतलब है, पारगमन देशों के साथ जुड़े जुए भू-राजनीतिक जोखिमों का "सदा के लिए" समाप्त हो जाना।

Bulgarian consumers will receive gas from South Stream at a discounted rate once the entire project starts operating in 2015.

वर्ष 2015 में इस पूरी परियोजना का संचालन आंरभ होने के पश्चात बुल्गारियाई ग्राहक साउथ स्ट्रीम से छूट वाली दरों पर गैस प्राप्त करेंगे।

Gazprom said construction should begin in other downstream countries by year's end.

गैजप्रोम ने कहा कि वर्ष के अंत तक अन्य डाउनस्ट्रीम देशों में कंस्ट्रक्शन आरंभ हो जाना चाहिए।

The pipeline is designed for an annual capacity of 2.2 trillion cubic feet of natural gas.

इस पाइपलाइन को 2.2 ट्रिलियन घन फीट नैचुरल गैस की वार्षिक क्षमता के लिए डिजाइन किया गया है।

The FAA is easing restrictions on the use of electronic gadgets on airplanes - though chatting on cellphones will still be prohibited.

एफ.ए.ए. विमानों पर इलेक्ट्रॉनिक गैजेट के प्रयोग पर प्रतिबंधों को कम कर रहा है - यद्यपि कि सेलफोन पर चैटिंग अभी भी निषिद्ध होगी।

Warplanes attack a store of Russian missiles in the port city of Latakia, an official says.

एक अधिकारी ने कहा कि युद्ध विमानों ने लैतकिया के बंदरगाह शहर में रूसी मिसाइलों के एक स्टोर पर हमला किया।

It's an apparent continuation of Israel's campaign to keep arms from proliferating in the Mideast.

यह प्रत्यक्ष रूप से, इजराइल द्वारा मध्यपूर्व में हथियारों की बढ़ोत्तरी को कम करने के अभियान की एक कड़ी है।

A federal appeals court blocks a judge's ruling that the NYPD's controversial tactic discriminates against minorities.

एक संघीय अपील न्यायालय ने एक न्यायाधीश के उस निर्णय को अवरूद्ध किया, जिसमें एन.वाई.पी.डी. का विवादित कदम अल्पसंख्यकों के विरूद्ध भेदभाव करता है।

Nearly 100 African migrants hoping to travel to Algeria die of thirst after their two trucks break down in the middle of the Sahara.

सहारा के बीच में दो ट्रकों के खराब होने के पश्चात, अल्जीरिया जाने की उम्मीद कर रहे लगभग 100 अफ्रीकी प्रवासियों की मृत्यु।

Experts say violence that left 14 adults and seven children dead is nothing more than random chance, not a sign of growing violence in America.

विशेषज्ञों ने कहा कि हिंसा के परिणामस्वरूप 14 वयस्कों एवं सात बच्चों की मृत्यु की घटना एक यादृच्छिक संयोग की बात है, यह अमेरिका में बढ़ती हुई हिंसा का संकेत नहीं है।

Rather than being rattled by the U.S. government shutdown, investors kept their focus on what probably matters more: the Federal Reserve.

यू.एस. सरकार बंदी से घबड़ाने के बजाय निवेशकों ने उस चीज पर ध्यान केन्द्रित किया, जो कि संभवतः उससे अधिक महत्वपूर्ण हैः फेडरल रिजर्व।

The California woman plans to challenge what may be a first-of-its-kind citation, saying the Internet-connected eyewear makes navigation easier.

कैलीफोर्निया की एक महिला ने एक चुनौती देने की योजना बनाई, जो कि अपनी तरह का पहला उदाहरण हो सकता है, कहा कि इन्टरनेट-कनेक्टेड आईवियर नेवीगेशन को आसान बनाता है।

Police say they have a video that appears to show Mayor Rob Ford smoking a crack pipe.

पुलिस ने कहा कि उसके पास एक ऐसा वीडियो है जो मेयर रॉब फोर्ड को एक चटके हुए पाइप से धूम्रपान करने जैसा दिखाता है।

Even close allies keep things from one another - and work every angle to find out what's being held back.

यहां तक कि बहुत नजदीकी सहयोगी भी एक दूसरे से चीजें छिपाते हैं - तथा यह जानने के लिए हर संभव प्रयास करते हैं कि क्या चीज उनके मार्ग की बाधा है।

The Vatican wants to know how Catholic parishes around the globe handle sensitive issues like contraception, divorce and gay couples.

वैटिकन यह जानना चाहती है कि दुनिया भर में कैथोलिक पादरियों का समूह गर्भनिरोध, तलाक एवं समलैंगिक युगल जैसे संवेदनशील मुद्दों से कैसे निपटता है।

Foreign athletes will perform gymnastics.

विदेशी कलाकार जिम्नास्टिक का प्रदर्शन करेंगे।

The MLA from the City Constituency, Balbir Pal Shah, inaugurated the Asiad Circus by cutting the ribbon on Thursday evening.

बृहस्पतिवार शाम को शहरी विधायक बलबीर पाल शाह ने रिबन काटकर एशियाड सर्कस का उद्घाटन किया।

The Municipal Corporation Mayor, Bhupinder Singh Sardar, and the former Chairman of the City Improvement Board, Mukesh Tuteja, also attended the event.

इस दौरान नगर निगम के मेयर सरदार भूपेंद्र सिंह व नगर सुधार मंडल के पूर्व चेयरमैन मुकेश टूटेजा उपस्थित रहे।

The first performance of the city circus was watched by dignitaries.

सर्कस का पहला शो शहर के गणमान्य लोगों ने देखा।

Asiad circus manager, Raghbir Singh, said that Kenyan athletes will perform gymnastics.

एशियाड सर्कस के प्रबंधक रघबीर सिंह ने बताया कि केन्या के कलाकार जिम्नास्टिक का प्रदर्शन करेंगे।

Dwarf clowns are sure to make everyone laugh.

बौने जोकर दर्शकों को ठहाके लगाने पर मजबूर कर देंगे।

The flying trapeze will be a particular centre of attraction for the visitors.

हवाई झूला दर्शकों के आकर्षक का विशेष केंद्र रहेगा।

He said that focus will be on entertaining the residents.

उन्होंने बताया कि शहरवासियों के मनोरंजन पर विशेष ध्यान दिया जाएगा।

Two YMCA employees charged with sex offences before allegations against Jonathan Lord, Royal Commission hears

जोनाथन लॉर्ड के विरूद्ध आरोपों से पहले वाई.एम.सी.ए. के दो कर्मचारियों पर यौन अपराधों का आरोप, रॉयल कमीशन ने सुनवाई की

Two YMCA NSW employees had been charged with child sex offences before allegations were raised against Caringbah child care worker Jonathan Lord in 2011, the child sexual abuse Royal Commission has heard.

वर्ष 2011 में कैरिंगबाह बाल देखभाल कर्मचारी जोनाथन लॉर्ड के विरूद्ध आरोप लगाये जाने से पहले, वाई.एम.सी.ए. एन.एस.डब्लू. के दो कर्मचारियों पर बाल यौन अपराधों का अपराध लगाया गया है।

But in its opening statement to the Commission it said it had "never dealt with an incident of child sexual assault within its organisation," the Commission was told.

लेकिन आयोग के समक्ष अपने बयान में इसने कहा कि इसने "कभी भी अपने संगठन के अन्दर बाल यौन उत्पीड़न का मामला नहीं सामने आया", आयोग को यह बताया गया।

Chief executive officer Phillip Hare was asked about one case where a YMCA employee was charged child pornography offences, and another when a gym instructor at the YMCA Caringbah Hall was convicted of child sexual offences against children in his care in 1991.

मुख्य कार्यकारी अधिकारी फिलिप हरे से उस मामले के बारे में पूछा गया था, जिसमें वाई.एम.सी.ए. के एक कर्मचारी पर बाल पोर्नोग्राफी अपराधों का आरोप लगाया गया था, तथा एक अन्य मामला जिसमें वाई.एम.सी.ए. कैरिंगबाह जिम इंस्ट्रक्टर पर वर्ष 1991 में उसकी देखभाल में रहने वाले बच्चों के विरूद्ध बाल यौन अपराध का आरोप लगाया गया था।

Mr Hare told Gail Furness, counsel assisting the Commission, he knew about the first case but did not know about the second one.

आयोग की सहायता करने वाले अधिवक्ता गेल फरनेस से मि. हरे ने कहा उन्हें पहले मामले के बारे में पता था, लेकिन उन्हें दूसरे मामले के बारे में नहीं पता था।

He conceded the YMCA's opening statement to the commission was also inaccurate in claiming "there have been external audits of the YMCA that have recognised the YMCA as being at the forefront of child safety."

उन्होंने यह भी स्वीकार किया कि आयोग के समक्ष वाई.एम.सी.ए. का यह कथन कि "वाई.एम.सी.ए. की बाहरी जांच करवाईं गई है तथा उन्होंने वाई.एम.सी.ए. को बाल सुरक्षा के मामले में सबसे आगे पाया है" भी सटीक नहीं है।

Evidence before the commission is that YMCA was notified that it received the second lowest of four possible ratings in a Department of Education and Communities quality audit in August this year.

आयोग के समक्ष यह साक्ष्य है कि वाई.एम.सी.ए. को अधिसूचित किया गया था, तथा इसने इस वर्ष अगस्त में शिक्षा एवं समुदाय विभाग गुणवत्ता ऑडिट में चार संभव रेटिंग में द्वितीय निम्नतम रेटिंग प्राप्त की।

Mr Hare, who started with the YMCA when he was 21, conceded management "from myself down" failed by recruiting Lord and failed to make sure staff were clear about their obligations to report child safe policy breaches.

मि. हरे जो कि वाई.एम.सी.ए. के साथ 21 वर्ष की आयु से जुड़े हैं, ने स्वीकार किया कि लॉर्ड को नियुक्त करने कारण "स्वयं मेरे समेत" प्रबन्धन विफल हुआ है, तथा यह सुनिश्चित करने में विफल रहा कि कर्मचारियों को बाल सुरक्षा नीति उल्लंघनों की सूचना देने से सम्बन्धित उनके दायित्वों के में स्पष्ट रूप से पता रहे।

Earlier this year Lord was convicted for sexual offences against 12 boys during the two years he worked at the YMCA.

इस वर्ष के आरंभ में लॉर्ड को, वाई.एम.सी.ए. में दो वर्ष के कार्यकाल के दौरान 12 बच्चों के साथ यौन अपराधों के लिए दोषी ठहराया गया था।

He was jailed for a minimum of six years.

उसे न्यूनतम छह वर्ष के लिए कारावास का दण्ड दिया गया था।

But Mr Hare rejected the suggestion the YMCA had a cultural problem which prevented staff from reporting Lord's breaches of child safety.

लेकिन मि. हरे ने इस सुझाव से इंकार कर दिया कि वाई.एम.सी.ए. में सांस्कृतिक समस्या थी, जिसके कारण कर्मचारियों ने लॉर्ड द्वारा बाल सुरक्षा उल्लंघन की सूचना नहीं दी।

Staff gave evidence they observed breaches including Lord being alone with children, babysitting them privately, having them sit on his lap, saying he loved one and letting them play with his mobile phone.

कर्मचारियों ने उल्लंघन के बारे में जो देखा, उन साक्ष्यों को दिया जिसमें लॉर्ड द्वारा बच्चों के साथ अकेले समय बिताना, उन्हें निजी तौर पर बेबीसिटिंग करवाना, उन्हें गोद में बैठाना, उनसे यह कहना कि वह उनसे प्यार करता है तथा उन्हें अपने मोबाइल फोन पर खेलने देना शामिल है।

Danielle Ockwell, who was supervised by Lord and asked for child protection training because she was concerned about his behaviour, testified she found the YMCA Caringbah children's services manager Jacqui Barnat who supervised Lord "very intimidating and hard to approach a lot of the time."

डैनियल ऑकवेल जो कि लॉर्ड के पर्यवेक्षण में थी, तथा उसने बाल सुरक्षा प्रशिक्षण के लिए कही थी, क्योंकि वह उसके व्यवहार को लेकर चिंतित थी, ने यह गवाही दी कि लॉर्ड का पर्यवेक्षण करने वाले वाई.एम.सी.ए. कैरिंगबाह बाल सेवा प्रबन्धक जैक्यी बरनाट को "बहुत ही धमकाने वाला तथा अधिकांश समय मिलने में कठिन" था।

The CEO said he did not accept staff's evidence that they were uncomfortable with reporting upwards to their managers.

सी.ई.ओ. ने कहा कि उसने कर्मचारियों के साक्ष्य को स्वीकार नहीं किया कि वे अपने प्रबन्धक से ऊपर सूचना देने में सहज नहीं थे।

Rather, he said, their friendships with Lord clouded their judgements about reporting him.

उसने कहा कि, बल्कि लॉर्ड के साथ उनकी दोस्ती ने उसके बारे में सूचना देने के उनके निर्णय को गुमराह कर दिया।

Mr Hare said he had provided his view to the YMCA NSW board that the lesson for the organisation from the "Jonathan Lord incident" was "not about reporting" by staff, and the board agreed with him.

मि. हरे ने कहा कि उन्होंने वाई.एम.सी.ए. एन.एस.डब्लू. मण्डल को अपना दृष्टिकोण प्रदान किया था कि, "जोनाथन लॉर्ड घटना" से संगठन के लिए पाठ "सूचना न देने के बारे में" था।

Mr Hare said the decision to get staff to sign confidentiality agreements soon after the allegations emerged was made by YMCA general manager of children's services Liam Whitley.

मि. हरे ने कहा कि आरोप सामने आने के तुरन्त बाद ही कर्मचारियों द्वारा गोपनीयता समझौता पर हस्ताक्षर करवाने का निर्णय, वाई.एम.सी.ए. की बाल सेवा महप्रबन्धक लियम व्हाइटले द्वारा करवाया गया था।

He said it was intended to avoid contamination of evidence but was "overzealous" and poorly executed.

उन्होंने कहा कि इसका उद्देश्य साक्ष्य के सम्मिश्रण से बचना था, लेकिन यह "अतिउत्साही" तथा सही से निष्पादित नहीं किया गया था।

YMCA NSW was not a child safe organisation at the time Jonathan Lord was employed between 2009 and 2011, child sex abuse expert Professor Stephen Smallbone of Griffith University told the commission.

ग्रिफिथ विश्वविद्यालय के बाल यौन शोषण विशेष प्रोफेसर स्टीफेन स्मालबोन ने कहा कि वर्ष 2099 से 2011 के बीच जोनाथन लॉर्ड के कार्य पर रहने के दौरान वाई.एम.सी.ए. एन.एस.डब्लू. एक सुरक्षित संगठन नहीं था।

He said there were "serious problems" in recruitment, screening, induction, training and supervision of staff.

उन्होंने कहा कि कर्मचारियों की नियुक्ति, अनुवीक्षण, प्रवेशण, प्रशिक्षण तथा पर्यवेक्षण में "गम्भीर समस्याएं" थीं।

The hearing adjourned until December 20.

सुनवाई 20 दिसम्बर तक के लिए स्थगित कर दी गई है।

Blair says he'd like UK comeback

ब्लेयर का कहना है कि वे ब्रिटेन वापसी चाहते हैं

Tony Blair said he'd seize the chance to return as Britain's prime minister - but acknowledges a comeback is unlikely.

टॉनी ब्लेयर ने कहा कि वे ब्रिटेन के प्रधानमंत्री बनने का मौका फिर से चाहेंगे - लेकिन वे मानते हैं कि वापसी की संभावना नहीं है।

In an interview overnight to mark the fifth anniversary of his departure from office, the 59-year-old aired his views on various domestic policies.

प्रधानमंत्री कार्यालय से उनकी विदाई की पांचवी वर्षगांठ के अवसर पर रात को लिए गए साक्षात्कार में, 59 वर्षीय ब्लेयर ने विभिन्न घरेलू नीतियों पर अपने विचार व्यक्त किए।

Since he stood down in June 2007 after a decade as leader, Mr Blair has largely avoided discussing British politics, confining most of his comments to foreign affairs and his role as envoy to the Quartet of Middle East peacemakers.

नेता के रूप में एक दशक के बाद जून 2007 में पद छोड़ने के बाद, अपनी अधिकांश टिप्पणियों को विदेशी मामलों और मध्यपूर्व समूह के शांति स्थापकों के प्रतिनिधि की अपनी भूमिका तक सीमित रखते हुए श्री ब्लेयर ने ब्रिटिश राजनीति पर चर्चा करने से काफी हद तक परहेज किया।

Asked if he would return to the post of prime minister, Mr Blair was quoted by London's Evening Standard as saying: "Yes, sure, but it's not likely to happen is it, so..."

यह पूछे जाने पर कि क्या वे प्रधानमंत्री पद पर वापस आना चाहेंगे, श्री ब्लेयर को लंदन के इवनिंग स्टैंडर्ड अखबार द्वारा यह कहते हुए प्रस्तुत किया गयाः "हाँ, ज़रूर, लेकिन ऐसा होने की संभावना नहीं है, इसलिए..."

He also urged leaders not to turn their backs on the business community following the financial crisis.

उन्होंने नेताओं से वित्तीय संकट के बाद व्यापारी समुदाय की अनदेखी नहीं करने का आग्रह किया।

As crowds of horse-showing experts gathered in Cardiff to battle it out for Horse of the Year, they knew the competition would be tough.

जब कार्डिफ में वर्ष के सर्वश्रेष्ठ घोड़े के लिए घोड़े का प्रदर्शन करने वाले विशेषज्ञों की भीड़ जमा हुई थी तो उन्हें पता था कि यह चुनौतीपूर्ण प्रतियोगिता होगी।

But nobody was quite ready for three-year-old Fenton Kirkland.

लेकिन कोई भी व्यक्ति तीन वर्षीय फेन्टन किर्कलैन्ड के लिए तैयार नहीं था।

Not yet in school and just months on from taking his first steps, the toddler and his pet Shetland pony Toffee trotted through the three rounds with ease to take the top prize - leaving their 30 adult opponents trailing behind.

अभी विद्यालय में भी नहीं गए तथा अपना पहला कदम उठाने से कुछ महीने दूर, इस नन्हे बच्चे तथा उसके पालूत शेटलैन्ड के टट्टू टाफी ने बडी ही आसानी से तीन चरण पूरे कर लिए तथा शीर्ष पुरस्कार प्राप्त किया - उसने अपने 30 वयस्क प्रतिद्वंदियों को पीछे छोड़ दिया।

The inseparable pair - who are the same height - were commended for appearance, behaviour and style at the annual contest run by Sunnybank Equestrian Centre, in Rudry near Cardiff.

कार्डिफ के समीप रूड्री में सनीबैक ईक्वेस्ट्रीयन सेन्टर द्वारा आयोजित वार्षिक प्रतियोगिता में, अलग न की जा सकने वाली जोड़ी - जो Sk ही लम्बाई की है - की दिखावट, व्यवहार तथा शैली के लिए बहुत प्रशंसा की गई।

Taking to the stage against men and women in smart bowler hats, he tipped his flat cap at a jaunty angle and paraded two-year-old Toffee around the ring.

खूबसूरत बॉलर हैट पहने हुए पुरुषों और महिलाओं के सामने उसने अपनी सपाट टोपी को अल्हड़ कोण पर तिरछा किया तथा अपने दो वर्षीय टॉफी को रिंग का चक्कर लगवाया।

Fenton was lauded by judges for natural handling skills well beyond his years.

नियंत्रण करने के अपने प्राकृतिक कौशल जो उसकी उम्र से बहुत आगे का है, के लिए निर्णयकर्ताओं ने फेन्टन की तारीफ की।

And Toffee received top marks for his appearance and personality.

तथा टॉफी को उसकी दिखावट तथा व्यक्तित्व के लिए सर्वोच्च अंक मिले।

Fenton was given Toffee as a third birthday present last March and has practised with the Shetland pony every day since.

फेन्टन को टॉफी उसके तीसरे जन्मदिवस पर उपहार के रूप में पिछले मार्च में दिया गया था, तथा उसने तब से रोजाना शेटलैंड के इस टट्टू के साथ अभ्यास किया है।

His mother Donna, 30, said: "Fenton and Toffee are a great double act."

उसकी 30 वर्षीय माँ डोना ने कहाः "फेन्टन तथा टॉफी शानदार जोड़ी है।"

They were up against all comers but the two of them walked off with the gold cup and rosette.

उन्हें सभी प्रत्याशियों से चुनौती का सामना करना पड़ा था, लेकिन उन दोनों ने गोल्ड कप और रोजेट जीता।

It was only the second time he had competed with Toffee and we were all ecstatic when he won.

यह दूसरा अवसर मात्र ही था, जब उसने टॉफी के साथ किसी प्रतिस्पर्धा में भाग लिया था, तथा हम सभी को उसकी जीत पर बहुत ही खुशी है।

Complete strangers in the arena all thought he was so phenomenal they wanted photos taken with him.

इस रंगभूमि में सबसे अलग, वह सभी को इतना अद्भुत लगा कि वे उसके साथ फोटो खिंचवाना चाहते थे।

The youngster, from the village of Nantyglo, near Ebbw Vale, South Wales, is following in the footsteps of his aunt Sharon Howells, who has been showing horses for more than 10 years.

एब वेल, साउथ वेल्स के समीप नैन्टीग्लो गांव का यह छोटा बच्चा अपनी आन्टी शैरॉन हॉवेल्स के पदचिह्नों पर चल रहा है जो 10 वर्ष से अधिक समय से घोड़ों का प्रदर्शन कर रही हैं।

Mrs Howells said: "The whole place was electric and everybody was cheering and clapping."

श्रीमत हॉवेल्स ने कहाः "पूरा स्थान उत्साह से भरा हुआ था, तथा प्रत्येक व्यक्ति खुशी मना रहा था तथा ताली बजा रहा था।"

He was running on sand down the full length of the arena and even though he looked so tiny he did a marvellous job.

वह पूरी रंगभूमि में बालू पर दौड़ रहा था, और इतना छोटा दिखने के बावजूद भी उसने असाधारण कार्य किया।

Fenton is animal mad - he loves horses, tractors and farms and has got two chickens which he looks after.

फेन्टन पशुओं का दीवाना है - उसे घोड़े, ट्रैक्टर और खेत से बहुत प्यार है, तथा उसने दो मुर्गियाँ पाली हैं जिनकी वह देखभाल करता है।

The way he has started he'll be at the Horse of the Year show before long - and I'm sure he'll do well.

उसने जिस तरह की शुरुआत की है, वह बहुत पहले ही वर्ष की सर्वश्रेष्ठ घोड़ा प्रदर्शनी में होगा - और मुझे भरोसा है कि वह बहुत अच्छा प्रदर्शन करेगा।

A spokesman for the annual horse show said: "Fenton is only three but he knows how to handle his pony."

वार्षिक घोड़ा प्रदर्शनी के प्रवक्ता ने कहाः "फेन्टन की आयु मात्र तीन वर्ष है, लेकिन उसे अपने टट्टू को नियंत्रित करना आता है।"

They are a great team together.

वे बहुत अच्छी जोड़ी हैं।

The judges marked Fenton and Toffee on how well they were turned out and the way they presented in the show ring.

निर्णयकर्ताओं ने, फेन्टन और टॉफी के प्रदर्शन के तरीके तथा शो रिंग में उनकी प्रस्तुति के तरीके को देखते हुए अंक दिए।

They look for good teamwork between the pony and the handler - Fenton and Toffee were the best in the ring.

उन्होंने टट्टू तथा उसके सवार के बीच अच्छा टीम कार्य देखा - इस मामले में फेन्टन और टॉफी रिंग में सर्वश्रेष्ठ थे।

I'm sure Fenton was helped by his cute clothes, he really looked the part.

मुझे पूरा विश्वास है कि फेन्टन के प्यारे कपड़ों ने उसकी सहायता की है, वह वास्तव में बहुत ही अलग दिख रहा था।

China plea paper 'to be overhauled'

दलील देने वाले चीनी अखबार का "जीर्णोद्धार" होगा

A Chinese newspaper that made a front-page appeal for the release of a reporter accused of defamation is to be overhauled, a press regulator says.

एक चीनी अखबार जिसने मानहानि के दोषी एक रिपोर्टर को छोड़े जाने के लिए मुखपृष्ठ पर एक अपील की थी, उसका जीर्णोद्धार किया जायेगा, यह बात एक प्रेस विनियामक ने कहा।

The Guangzhou-based New Express made a rare public plea for the release of journalist Chen Yongzhou.

गुआंगजौ के अखबार न्यू एक्सप्रेस ने पत्रकार चेन योंगजौ की रिहाई के लिए एक विरल सार्वजनिक दलील दी थी।

But Mr Chen subsequently admitted on television that he had taken bribes to fabricate stories about a part state-owned company.

लेकिन उसके पश्चात मि. चेन ने टेलीविजन पर स्वीकार किया कि, उन्होंने राज्य के आंशिक स्वामित्व वाली कम्पनी के बारे में मनगढंत खबर लिखने के लिए रिश्वत लिया था।

Now the New Express is to undergo "full rectification," the regulator said.

विनियामक ने कहा कि अब न्यू एक्सप्रेस को "पूर्ण सुधार" से गुजरना है।

The "rectification" order came from the Guangdong Administration of Press and Publication, Radio, Film and Television.

"सुधार" का आदेश ग्वांगडौंग प्रेस एवं प्रकाशन, रेडियो, फिल्म एवं टेलीविजन प्रशासन से आया।

A preliminary investigation showed that Yangcheng Evening News Group's New Express had published several untrue reports about listed company Zoomlion in the period of September 2012 to August 2013.

"एक प्राथमिक जांच ने दिखाया कि यांगचेंग ईवनिंग न्यूज ग्रुप के न्यू एक्सप्रेस ने सितम्बर 2012 से अगस्त 2013 से बीच की अवधि में लिस्टेड कम्पनी जूमलॉयन के बारे में बहुत सी झूठी खबरें छापी थीं।

"New Express's editorial management was disordered," the regulator said in a statement.

विनियामक ने एक बयान में कहा कि "न्यू एक्सप्रेस का संपादकीय प्रबन्धन अव्यवस्थित था।"

It said it had decided to "impose an administrative penalty on Chen Yongzhou by revoking his reporter's license."

इसने कहा कि इसने "चेन योंगजौ के रिपोर्टर के लाइसेंस को रद्द करने के द्वारा एक प्रशासनिक दण्ड लगाने" का निर्णय लिया था।

It had also "instructed Yangcheng Evening News Group to undertake a complete rectification of New Express, and recommended they investigate the relevant responsible persons at New Express and immediately revise New Express's leadership team."

इसने "यांगचेंग ईवनिंग न्यूज ग्रुप को न्यू एक्सप्रेस का एक पूर्ण सुधार करने का निर्देश दिया था, न्यू एक्सप्रेस में इसके लिए जिम्मेदार लोगों की जांच करने तथा न्यू एक्सप्रेस के नेतृत्व दल को तत्काल संशोधित करने की संस्तुति की थी।"

Mr Chen wrote several articles for the New Express alleging financial irregularities at a construction-equipment company called Zoomlion.

मि. चेन ने जूमलॉयन नामक एक कंस्ट्रक्शन-उपकरण कम्पनी में वित्तीय अनियमितताओं का दोष लगाने वाले बहुत से लेख न्यू एक्सप्रेस में लिखे थे।

After he was detained, his newspaper published two front-page appeals for his release, saying it backed his journalism.

उन्हें निरूद्ध किये जाने के पश्चात उनके अखबार ने उनकी रिहाई के लिए दो मुखपृष्ठ अपील प्रकाशित की, तथा कहा कि वह मि. चेन की पत्रकारिता का समर्थन करता है।

But Mr Chen then appeared on state television admitting he had published false stories for money.

लेकिन उसके पश्चात मि. चेन ने राज्य टेलीविजन पर आकर, पैसे के लिए झूठी कहानियां लिखना व प्रकाशित करना स्वीकार किया।

"In this case I've caused damages to Zoomlion and also the whole news media industry and its ability to earn the public's trust," he told state broadcaster CCTV.

उन्होंने राज्य प्रसारक सी.सी.टी.वी. से कहा कि "इस मामले में मैने जूमलॉयन को तथा साथ ही पूरे समाचार मीउिया उद्योग को तथा लोगों का विश्वास जीतने की इसकी क्षमता को क्षति पहुंचाई है।"

I did this mainly because I hankered after money and fame.

मैने ऐसा मुख्यतः इसलिए किया क्योंकि मुझे पैसे और प्रसिद्धि का लालच था।

I've realised my wrongdoing.

मुझे अपनी गलतियों का अहसास हो गया है।

Following Mr Chen's apology, New Express issued a front-page apology, saying it had failed to properly check his reports.

मि. चेन की क्षमायाचन के पश्चात न्यू एक्सप्रेस ने एक मुखपृष्ठ क्षमायाचना जारी किया, जिसमें कहा कि यह उनकी रिपोर्ट की उचित जांच करने में विफल हो गया था।

Several high-profile suspects have made televised confessions recently.

हाल फिलहाल में बहुत से हाई-प्रोफाइल संदिग्ध व्यक्तियों ने टी.वी. प्रसारित दोष-स्वीकृति की है।

Experts say confessions are still routinely coerced, despite a change in the law earlier this year banning the authorities from forcing anyone to incriminate themselves.

विशेषज्ञों का कहना है कि समय-समय पर बलपूर्वक दोष-स्वीकृति करवाया जाता है, बावजूद इसके कि इस वर्ष के उत्तरार्ध में एक कानून ने अधिकारियों को किसी व्यक्ति को स्वयं को दोषी ठहराने के लिए बाध्य करने से प्रतिबंधित किया था।

The National President of the Anti-Terrorism Front, Maninder Singh Bitta, will read Shree Hanuman Chalisa along with 10,000 other readers on November 23rd, at an event organised by the Shri Hindu Nyaypeeth at Dana Mandi near the Jalandhar bypass.

श्री हिंदू न्याय पीठ की ओर से 23 नवंबर को जालंधर बाइपास के समीप दाना मंडी में आयोजित होने वाले श्री हनुमान चालीसा के पाठ में आतंकवाद विरोधी फ्रंट के राष्ट्रीय अध्यक्ष मनिन्द्रजीत सिंह बिट्टा 10 हजार बच्चों के साथ श्री हनुमान चालीसा का पाठ करेंगे।

This information was provided by Bitta after the chief spokesman of Shri Hindu Nyaypeeth Pravin Dang and Ashwini Katyal, Bhupinder Banga, Surji Jain, Bunty Bajaj, Raman Khosla,Bantu and Aman Sharma, had come to invite him to the Hanuman Chalisa Paath.

यह जानकारी बिट्टा ने श्री हिंदू न्याय पीठ के मुख्य प्रवक्ता प्रवीण डंग व अश्वनी कत्याल, भूपिन्द्र बंगा, सुरजीत जैन, बंटी बजाज, रमन खोसला, बंटू और अनिल शर्मा की तरफ से उन्हें हनुमान चालीसा के पाठ का निमंत्रण देने के बाद उपस्थित जनसमूह को दी।

He appreciated the efforts of the Shri Hindu Nyaypeeth to make children aware of Sanatan Culture.

उन्होंने श्री हिंदू न्याय पीठ द्वारा बच्चों को सनातन संस्कृति से जोड़ने के प्रयास की प्रशंसा की।

He said it is also important to give children religious instruction along with worldly education for the unity and integrity of the country.

उन्होंने कहा कि देश की एकता व अखंडता के लिए बच्चों को सांसारिक शिक्षा सहित धार्मिक शिक्षा देना भी जरूरी है।

US-Mexico drug tunnel with its own railway found

यू.एस.-मेक्सिको ड्रग सुरंग में स्वयं की रेलवे पायी गई

One of the most sophisticated drug smuggling tunnels between the USA and Mexico has been found, complete with its own lighting, ventilation and electric rail systems.

यू.एस.ए. एवं मेक्सिको के बीच सबसे जटिल ड्रग तस्करी सुरंगों में से एक पायी गई है, जिसमें इसका स्वयं की लाइटिंग, वेंटीलेशन एवं इलेक्ट्रिक रेल सिस्टम है।

US authorities described the four foot by three foot tunnel as one of the most sophisticated secret passages they have ever discovered.

यू.एस. अधिकरियों ने चार फीट गुणे तीन फीट की सुरंग को अब तक खोज किये गये सबसे जटिल गुप्त मार्गों में से एक के रूप में वर्णित किया है।

The tunnel, which zigzags the length of nearly six football pitches, links warehouses near Tijuana, Mexico and San Diego, USA.

सुरंग लगभग छह फुटबॉल पिच की टेढ़ी-मेढ़ी लम्बाई के बराबर है, जो कि टिजुआना, मेक्सिको के समीप गोदाम तथा सैन डिगो, यू.एस.ए. को जोड़ती है।

The area is filled with nondescript warehouses, making it easier to conceal trucks being loaded with drugs.

यह क्षेत्र एक जैसे गोदामों से भरा हुआ है, जो ड्रग भरे जा रहे ट्रक को छिपाना आसान बनाता है।

The tunnel was shut down before any drugs made it through undetected, authorities said.

अधिकारियों ने कहा कि सुरंग से किसी ड्रग के गुजरने से पहले से इसे बंद कर दिया गया था।

Authorities seized eight-and-a-half tons of marijuana and 327 pounds of cocaine in connection with the tunnel's discovery, according to court records.

न्यायालय के अभिलेखों के अनुसार, अधिकारियों ने साढ़े आठ टन मारिजुआना तथा 327 पाउण्ड कोकीन को, सुरंग की खोज के सम्बन्ध में जब्त किया है।

Three men who authorities say worked as drivers were charged with possession of marijuana and cocaine with intent to distribute.

तीन व्यक्ति, जिनके बारे में अधिकारियों ने बताया कि वे चालक के रूप में कार्य कर रहे थे, पर वितरित करने के उद्देश्य से मारिजुआना तथा कोकीन रखे जाने का आरोप लगाया गया।

They face prison sentences between 10 years and life imprisonment if convicted.

दोषसिद्ध होने पर उन्हें 10 वर्ष कारावास से लेकर आजीवन कारावास तक की सजा हो सकती है।

In Nogales, Arizona, smugglers tap into vast underground drainage canals.

नोगलेस, एरिजोना में तस्कर, विशाल भूमिगत जल निकासी नहरों का लाभ उठाते हैं।

The tunnel is the eighth major passage discovered in San Diego since 2006.

यह सुरंग, वर्ष 2006 से अब तक सैन डिगो में खोजा गया आठवां प्रमुख मार्ग है।

Some of the largest tunnels have been discovered after central Mexico's marijuana harvest in October, which presents drug cartels with a challenge of how to quickly get their product to consumers.

अक्टूबर में केन्द्रीय मैक्सिको की मारिजुआना फसल के पश्चात कुछ सबसे बड़ी सुरंगों की खोज की गई है, जो कि ड्रग माफिया समूहों के सक्षम यह चुनौती प्रस्तुत करती है कि वे उत्पाद को उपभोक्ताओं तक तेजी से कैसे पहुचाएं।

In 2010, authorities found a roughly 700-yard passage equipped with rail tracks that extended from the kitchen of a Tijuana home to two San Diego warehouses.

वर्ष 2010 में अधिकारियों ने रेल ट्रैक से सुसज्जित लगभग 700 गज का मार्ग पाया, जो टिजुआना के एक घर के रसाईघर से सैन डिगो गोदामों तक फैला हुआ था।

Congress candidate Sarhul Ram Bhagat filed his nomination for the Assembly constituency.

वहीं विधानसभा क्षेत्र के लिए कांग्रेस के प्रत्याशी सरहुल राम भगत ने नामांकन भरा।

Besides the BJP and the Congress, the National People's Party and two independent candidates, a total of 7 candidates filed nominations on Thursday.

भाजपा व कांग्रेस के अलावा नेशनल पीपुल्स पार्टी के एक एवं दो निर्दलीय प्रत्याशियों सहित कुल 7 प्रत्याशियों ने गुरुवार को नामांकन दाखिल किया।

BJP candidate Rajsharan Bhagat, along with his sponsor, deposited his nomination papers with the Returning Officer for the assembly constituency 12-Jashpur on Thursday, which was day 7 after the start of filing of nomination papers for the second phase of the elections to be held on November 19th.

निर्वाचन आयोग के अधिसूचना जारी होने के बाद दूसरे चरण में 19 नवंबर को होने वाले मतदान के लिए 25 अक्टूबर से शुरू हुए नामांकन दाखिल करने के सातवें दिन गुरुवार को विधानसभा निर्वाचन क्षेत्र 12-जशपुर के लिए भाजपा के प्रत्याशी राजशरण भगत ने रिटर्निंग आफिसर के पास अपने प्रस्थापक नरेश नंदे के साथ नाम निर्देशन पत्र जमा किया।

The Indian National Congress candidate Ram Bhagat Sarhul, with his sponsor Ajay Kumar, filed his nomination with the Returning Officer.

वहीं भारतीय राष्ट्रीय कांग्रेस के प्रत्याशी सरहुल राम भगत ने अपने प्रस्थापक अजय कुमार के साथ रिटर्निंग आफिसर के समक्ष नामांकन दाखिल किया।

The BJP candidate, Kunkuri Rohit Kumar, filed his nominations along with his sponsor Mohanram and the Kunkuri Constituency independent candidate, Dr. Phoolchand Kujur, filed his nominations for the Assembly Constituency Sector 13 along with his 10 sponsors Mrs. Alpino Khalko, Suben Kerketta, Sukhdeo Sai Naag, Hemant Kujur, Shaniram Bhagat, Walter Kujur, Vikas Kumar Jindal, Mr. Gupta, Murari Lal and Mrs. Sushila Kujur.

विधानसभा निर्वाचन क्षेत्र 13-कुनकुरी के लिए भाजपा के प्रत्याशी रोहित कुमार साय ने अपने प्रस्थापक मोहनराम एवं कुनकुरी विधानसभा के लिए ही निर्दलीय प्रत्याशी डॉ. फूलचंद कुजूर ने अपने दस प्रस्थापकों श्रीमती अपोलीना खलखो, रूबेन केरकेट्टा, सुखदेव साय नाग, हेमंत कुजूर, शनिराम भगत, वाल्टर कुजूर, विकास कुमार जिंदल, श्री गुप्ता, मुराली लाल अग्रवाल एवं श्रीमती सुशीला कुजूर के साथ नाम निर्देशन पत्र दाखिल किया।

The BJP candidate, Shibshankar Pankaira, filed his first nomination for the Assembly constituency sector 14 - Pathalgaon with his sponsor Tulsiram Kaushik and his second nomination with his sponsor Rajendra Agarwal.

विधानसभा क्षेत्र 14-पत्थलगांव के लिए भाजपा के प्रत्याशी शिवशंकर पैंकरा ने अपने प्रस्थापक तुलसी राम कौशिक के साथ पहला नामांकन एवं प्रस्थापक राजेंद्र अग्रवाल के साथ दूसरा नामांकन पत्र जमा किया।

Councillors accused Dukpa of turning up at the function without an invitation.

पार्षदों ने डुक्पा को बिना आमंत्रण के समारोह में आने का आरोप लगाया।

Dupka said that he had been invited by the Food Controller.

जबकि डुक्पा ने कहा कि उन्हें फूड कंट्रोलर ने आमंत्रित किया है।

Upset by this dispute the GTA members left the function.

विवाद से क्षुब्ध जीटीए सदस्य समारोह से चले गए।

Eight families were given food grain.

आठ परिवारों को खाद्यान्न दिए गए।

The Town President, Amar Singh Rai, Vice President Suk Bahadur BK and other town councillors were present at the event.

इस अवसर पर नगर अध्यक्ष अमर सिंह राई, उपाध्यक्ष सुक बहादुर बीके व अन्य नगर पार्षद उपस्थित थे।

British police serve Assange with extradition notice

ब्रिटिश पुलिस ने असांजे को प्रत्यर्पण नोटिस भेजी

Btitish police served an extradition notice today on WikiLeaks founder Julian Assange, who has taken refuge in Ecuador's embassy in London and requested asylum.

ब्रिटिश पुलिस ने विकीलीक्स के संस्थापक जूलियन असांजे को आज एक प्रत्यर्पण नोटिस भेजी, जिसने कि लंदन में ईक्वेडोर के दूतावास में शरण ले रखी है तथा आश्रय के लिए निवेदन किया है।

Scotland Yard said they had served a "surrender notice" on the 40-year-old Australian requiring him to appear at a police station, adding that failure to do so would make him further liable to arrest.

स्कॉटलैण्ड यार्ड ने कहा कि उन्होंने 40 वर्षीय ऑस्ट्रेलियाई असांजे को एक "आत्समर्पण नोटिस" भेजी है, जिसके लिए उन्हें पुलिस स्टेशन में उपस्थित होना पड़ेगा, साथ ही यह भी कहा कि ऐसा करने में विफल होने पर वह गिरफ्तार होने के लिए स्वयं ही जिम्मेदार होंगे।

Assange faces extradition to Sweden over sex crime allegations, having exhausted his options under British law when the Supreme Court overturned his appeal against extradition earlier this month.

असांजे यौन अपराध आरोपों के चलते स्वीडेन में प्रत्यर्पण का सामना कर रहे हैं, साथ ही वह ब्रिटिश कानून के अन्तर्गत उनके विकल्प उस समय समाप्त हो गये जबकि सर्वोच्च न्यायालय ने इस महीने की शुरूआत में प्रत्यर्पण के विरूद्ध उनकी अपील को ठुकरा दिया था।

Fearing Stockholm would pass him on to the US, he sought refuge at Ecuador's embassy in London on June 19, asking the South American country for political asylum.

स्टॉकहोम उन्हें यू.एस. के हवाले कर देगा, इस डर से उन्होंने राजनीतिक आश्रय के लिए दक्षिण अमेरिकी देश से कहते हुए, 19 जून को लंदन में ईक्वेडोर के दूतावास में शरण का निवेदन किया था।

Scotland Yard has "served a surrender notice upon a 40-year-old man that requires him to attend a police station at date and time of our choosing," a spokesman said.

एक प्रवक्ता ने कहा कि स्कॉटलैण्ड यार्ड ने "40 वर्षीय असांजे को एक आत्मसमर्पण नोटिस भेजी है, जिसके लिए उन्हें हमारे द्वारा चुनी गई तिथि एवं समय पर पुलिस स्टेशन में उपस्थित होने की आवश्यकता थी।"

He remains in breach of his bail conditions.

वह अपनी जमानत की शर्तों के उल्लंघन में हैं।

The embassy declined to comment on the serving of the police notice.

दूतावास ने पुलिस नोटिस दिये जाने के बारे में टिप्पणी करने से इंकार कर दिया।

Assange fears he will be extradited from Sweden to the United States to face possible espionage charges, after releasing more than 250,000 US diplomatic cables on the WikiLeaks anti-secrecy website.

असांजे को डर है कि विकीलीक्स नामक गोपनीयता-विरोधी वेबसाइट पर 250,000 से अधिक यू.एस. राजनायिक केबल्स को जारी करने के कारण, संभावित जासूसी आरोपों का सामना करने के लिए स्वीडेन से यूनाइटेड स्टेट्स प्रत्यर्पित कर दिया जायेगा।

Driver speeding at 130mph with hot drink between legs fined £1,000

पैरों के बीच हॉट ड्रिंक के साथ 130 मील प्रति घंटे की गति से कार चलाने वाले को 1000 पाउन्ड (£1,000) का जुर्माना

A motorist has been fined £1,000 for driving at up to 130mph (210km/h) with a hot drink balanced between his legs.

कारचालक पर, पैरों के बीच हॉट ड्रिंक रखकर 130 मील प्रति घंटे (210 किमी/प्रति घंटे) की गति से कार चलाने के लिए 1,000 पाउंड (£1,000) का जुर्माना किया गया है।

Andrew Howie, 35, of Tiptree, Essex, was spotted driving his Mercedes Benz on the A120 at Braintree on 27 May.

टिपट्री, एसेक्स के 35 वर्षीय एन्ड्रू हॉवी को 27 मई को ब्रेनट्री में A120 पर अपनी मर्सिडीज बेन्ज चलाते हुए देखा गया था।

When police stopped him they discovered the takeaway drink between his legs.

जब पुलिस ने उन्हें रोका तो उनके पैरों के टेक-अवे ड्रिंक पाया।

At Colchester Magistrates' Court Howie admitted a charge of driving without due care and attention.

कॉलचेस्टर मजिस्ट्रेट न्यायालय में हॉवी ने लापरवाही से कार चलाने के अभियोग को स्वीकार किया है।

Seven points added to his licence resulted in him receiving a six-month driving ban.

उनके लाइसेंस में सात बिंदु जोड़े गए, जिसके परिणामस्वरूप उन पर छह महीने तक कार चलाने का प्रतिबंध लगा दिया गया है।

Howie was also ordered to pay costs of £90 and a victim surcharge of £100.

हॉवी को 90 पाउंड (£90) का शुल्क तथा 100 पाउंड (£100) का पीडि़त अधिभार देने का आदेश भी दिया गया।

Tax on foreign property owners to burst London's bubble

विदेशी सम्पत्ति स्वामियों पर कर, लंदन की कृत्रिम स्थिति का अंत करेगा

The Treasury have provisionally costed out the CGT measure but are awaiting a final decision from Mr Osborne, who, in the 2012 Budget, introduced a 7% rate of stamp duty for homes costing more than £2m and annual charges for buyers who choose to hold homes in a company rather than as individuals.

वित्त विभाग ने प्रावधानिक रूप से सी.जी.टी. उपायों की गणना कर ली है, परन्तु मि. ओसबॉर्न से अंतिम निर्णय की प्रतीक्षा कर रहा है, जिन्होंने वर्ष 2012 के बजट में 2 मिलियन पाउण्ड से अधिक कीमत वाले मकानों, तथा ऐसे व्यक्ति जो एक पृथक व्यक्ति के बजाय एक कम्पनी में घर रखने को प्राथमिकता देते हैं, के लिए 7 प्रतिशत की दर से स्टैम्प ड्यूटी पेश किया था।

Already the stamp duty take for residential property in the boroughs of Westminster and Kensington & Chelsea, which stood at £708 million in the 2012/13 tax year, exceeds the combined total for Northern Ireland, Wales, Scotland, the North East, North West and Yorkshire and the Humber put together.

कर वर्ष 2012/13 में वेस्टमिन्स्टर तथा केन्सिंग्टन एवं चेलेसा की नगरों में आवासीय सम्पत्तियों से प्राप्त होने वाली स्टैम्प ड्यूटी 708 मिलियन पाउण्ड रही, जो कि पहले ही उत्तरी आयरलैण्ड, वेल्स, स्कॉटलैण्ड, तथा नॉर्थै ईस्ट, नॉर्थ वेस्ट एवं यॉर्कशायर तथा हम्बर के संयुक्त योग से अधिक ही है।

Mr Cook said: "Following increases in stamp duty of high value homes and the introduction of associated anti-avoidance legislation, it is very difficult to argue that high value property is under-taxed irrespective of the effect of the out-dated council tax system."

श्री कुक ने बतायाः "उच्च मूल्य वाले घरों की स्टैम्प ड्यूटी में वृद्धि तथा एसोसियेटेड एन्टी-एवॉयडेन्स विधान पेश किये जाने के पश्चात, यह बहस करना बहुत ही कठिन है कि उच्च मूल्य वाली प्रॉपर्टी पर उचित से कम टैक्स है, जिसका कि पुराने हो चुके परिषद कर प्रणाली के प्रभाव से कोई सम्बन्ध नहीं है।

"But this move could make some foreign investors reticent to buy property in London or current owners reluctant to sell," he added.

उन्होंने जोड़ा कि "लेकिन यह कदम कुछ विदेशी निवेशकों को लंदन में सम्पत्ति खरीदने में मौन धारण किया हुआ तथा वर्तमान स्वामियों को बेचने के लिए अनिच्छुक बना सकता है"

Prime property - the top 5% to 10% of the housing market by price - in the affluent south-west London belt, which stretches from Fulham to Wimbledon, has increased by a record 11.8% over the past year.

प्राइम प्रॉपर्टी, धनाढ्य दक्षिणी-पश्चिम लंदन में मूल्य के अनुसार आवास बाजार का शीर्ष 5 से 10 प्रतिशत हिस्सा, जो कि फुलहम से विम्बलडन तक फैला हुआ है, में पिछले वर्ष रिकॉर्ड 11.8 प्रतिशत की वृद्धि हुई है।

Prices in central London continued to show steady year-on-year growth of 5.6% but were overshadowed by a burgeoning "domestic market" with the city's south west, north (7.4%) and east (6.5%) all experiencing an uptick, according to research from Savills.

सैविल्स के शोध के अनुसार, केन्द्रीय लंदन के मूल्यों में प्रत्येक वर्ष 5.6 प्रतिशत की नियमित वृद्धि जारी थी, परन्तु बढ़ते हुए "घरेलू बाजार" की तुलना में थोड़ा कम प्रतीत हो रही थी, क्योंकि शहर के दक्षिण पश्चिम, उत्तर (7.4 प्रतिशत) तथा पूर्व (6.5 प्रतिशत) में उछाल देखी जा रही है।

Scientists have shed more light on how the movements of a dog's tail are linked to its mood.

वैज्ञानिकों ने इस विषय पर और प्रकाश डाला है कि कुत्ते की पूंछ की हरकतों और उसके मूड में बीच क्या संबंध है।

Earlier research had revealed that happy dogs wag their tails more to the right (from the dog's point of view), while nervous dogs have a left-dominated swish.

पिछले शोधों से पता चला है कि खुश कुत्ते अपनी दुम को दाईं ओर ज्यादा हिलाते हैं (कुत्ते की दृष्टि से), जबकि बेचैन कुत्ते अपनी पूंछ को मुख्य रूप से बाईं ओर ज्यादा हिलाते हैं।

But now scientists say that fellow canines can spot and respond to these subtle tail differences.

लेकिन अब वैज्ञानिकों का कहना है कि साथी कुत्ते पूंछ के इस सूक्ष्म भेद को पहचान सकते हैं और उस पर अपनी प्रतिक्रिया व्यक्त कर सकते हैं।

The study is published in the journal Current Biology.

इस अध्ययन को जर्नल करन्ट बायलोजी में प्रकाशित किया गया है।

Prof Georgio Vallortigara, a neuroscientist from the University of Trento, said: "It is very well known in humans that the left and right side of the brain are differently involved in stimuli that invokes positive or negative emotions."

यूनिवर्सिटी ऑफ ट्रेन्टो से न्यूरोसाइंटिस्ट प्रोफेसर जॉर्जिया वेल्लरटिगरा ने बतायाः "मनुष्यों में यह सभी अच्छी तरह जानते हैं कि मस्तिष्क के बाएं और दाएं भाग उस उत्तेजना में अलग-अलग ढंग से शामिल होते हैं जो सकारात्मक या नकारात्मक भावनाओं को उत्पन्न करती है।"

Here we attempted to look at it in other species.

यहाँ हमने इसे अन्य प्रजातियों में भी देखने का प्रयास किया है।

He added that just as in humans, for dogs the right side of the brain was responsible for left-handed movement and vice versa, and the two hemispheres played different roles in emotions.

उन्होंने बताया कि मनुष्यों की तरह कुत्तों में भी मस्तिष्क का दायाँ भाग बाएँ हाथ की हरकतों और विपरीत क्रम के लिए जिम्मेदार था, और दो गोलार्द्धों ने भावनाओं में अलग-अलग भूमिकाएं निभाई।

To find out more about how dogs react to the lop-sided tail wags of other dogs, the researchers monitored the animals as they watched films of other dogs.

इस बारे में अधिक जानने के लिए कि कुत्ते अन्य कुत्तों द्वारा एकतरफा दुम हिलाने पर कैसे प्रतिक्रिया करते हैं, अनुसंधानकर्ताओं ने अन्य कुत्तों की फिल्में देखते जानवरों पर नज़र रखी।

They measured the pets' heart rates and analysed their behaviour.

उन्होंने पालतू कुत्तों के दिल की धड़कनों को मापा और उनके व्यवहार का विश्लेषण किया।

It will probably not be long before we understand why their tails sometimes go one way, sometimes the other

हमें यह समझने में संभवतः अधिक समय नहीं लगेगा कि उनकी दुम कभी एक तरफ तो कभी दूसरी तरफ क्यों हिलती है।

Prof Vallortigara said: "We presented dogs with movies of dogs - either a naturalistic version or a silhouette to get rid of any other confounding issues, and we could doctor the movement of the tail and present the tail more to the left or right."

प्रो. वेल्लरटिगरा ने बतायाः "हमने कुत्तों को कुत्तों की फिल्मों के साथ पेश किया - यथार्थवादी संस्करण में या उलझन में डालने वाले अन्य मुद्दों से निपटने के लिए छाया-चित्र में, और हम पूंछ की हरकत को देख सकते थे और पूंछ को अधिक बाएं या दाएं प्रस्तुत कर सकते थे।"

When the animals saw an otherwise expressionless dog move its tail to the right (from the tail-wagging dog's point of view), they stayed perfectly relaxed.

जब जानवरों ने किसी भावशून्य कुत्ते को अपनी पूंछ दाईं ओर (कुत्ते की दृष्टि से) हिलाते देखा तो वे पूरी तरह आराम से रहे।

But when they spotted a tail veer predominantly to the left (again from the tail-swishing dog's point of view), their heart rates picked up and they looked anxious.

लेकिन जब उन्होंने पूंछ को दिशा बदलकर मुख्य रूप से बाईं ओर (पुनः कुत्ते की दृष्टि से) घुमाते देखा तो उनकी दिल की धड़कन बढ़ गई और वे बेचैन दिखे।

Prof Vallortigara said he didn't think that the dogs were intentionally communicating with each other through these movements.

प्रो. वेल्लरटिगरा के अनुसार उन्हें नहीं लगता कि कुत्ते इन हरकतों के माध्यम से जानबूझकर एक दूसरे से संवाद कर रहे थे।

Instead, he believes that they dogs have learned from experience what moves they should and shouldn't feel worried about.

इसके बजाय, उन्हें लगता है कि कुत्तों ने यह अपने अनुभव से सीखा है कि उन्हें किस हरकत पर चिंतित होना चाहिए और किस पर नहीं।

He said: "If you have several meetings with other dogs, and frequently their tail wagging one way is associated with a more friendly behaviour, and the right side is producing a less friendly behaviour, you respond on the basis of that experience."

उन्होंने कहाः "यदि आप दूसरे कुत्तों से कई बार मिल चुके हैं, और यदि वे अपनी पूंछ को लगातार ही एक तरफ हिलाते हैं तो यह अधिक दोस्ताना व्यवहार से संबंधित है, और दायाँ भाग कम दोस्ताना व्यवहार प्रस्तुत करता है, आप उसी अनुभव के आधार पर प्रतिक्रिया करते हैं।"

The researchers say the findings could give owners, vets and trainers a better insight into their animal's emotions.

अनुसंधानकर्ताओं का कहना है कि ये निष्कर्ष मालिकों, पशु चिकित्सकों और प्रशिक्षकों को पशुओं की भावनाओं के बारे बेहतर जानकारी प्रदान कर सकते हैं।

Dog behaviour expert John Bradshaw, a visiting fellow at the University of Bristol's school of veterinary science, said this was not the first study to examine whether left and right were important to canines.

यूनिवर्सिटी ऑफ ब्रिस्टल के स्कूल ऑफ वेटरनेरी साइंसेज़ के अतिथि फ़ेलो, कुत्तों के व्यवहार के विशेषज्ञ जॉन ब्रेडशॉ ने बताया कि इसकी जाँच करने के लिए यह पहला अध्ययन नहीं है कि कुत्तों के लिए बायाँ या दायाँ भाग महत्वपूर्ण है या नहीं।

Last year a team from the University of Lincoln found that dogs turn their heads to the left when looking at an aggressive dog and to the right when looking at a happy dog.

पिछले वर्ष यूनिवर्सिटी ऑफ लिंकन की टीम ने पाया कि जब कुत्ते किसी आक्रामक कुत्ते को देखते हैं तो अपना सिर बाईं ओर घुमाते हैं और खुश कुत्ते को देखने पर अपना सिर दाईं ओर घुमाते हैं।

And in another research paper from the University of Victoria in Canada, he said: "Dogs were more likely to approach a robot dog when its 'tail' was made to wag left rather than right, rather than becoming anxious - the opposite way around to the Italian study."

कनाडा में यूनिवर्सिटी ऑफ विक्टोरिया के अन्य शोध में, उन्होंने बतायाः "इतालवी अध्ययन के विपरीत - जब रोबोट कुत्ते की पूंछ दाएं की अपेक्षा बाईं ओर हिलाई गई, तो कुत्तों के बेचैन होने की बजाय उसके नजदीक पहुँचने की अधिक संभावना थी।"

He said the differences could be because the dogs in the different studies were not fully interpreting the animals in the films or robo-dogs as canines.

उन्होंने कहा कि ये अंतर इसलिए था क्योंकि विभिन्न अध्ययनों में कुत्ते फिल्मों में पशुओं या रोबोट कुत्तों को पूरी तरह श्वान नहीं समझ रहे थे।

A study of how dogs responded to real dogs could help, he explained.

उन्होंने स्पष्ट किया कि इसमें कुत्तों द्वारा असली कुत्तों के प्रति प्रतिक्रिया करने के तरीके का अध्ययन मदद कर सकता है।

"While there is considerable evidence from many different mammals that the two sides of the brain are used for different purposes, much of the detail still has to be hammered out - and dogs are no exception," he said.

"जबकि विभिन्न स्तनधारियों से इस बात के काफी सबूत मिले हैं कि मस्तिष्क के दो भागों का अलग-अलग उद्देश्यों के लिए उपयोग किया जाता है, अधिक विस्तृत जानकारी प्राप्त होना अभी भी बाकी है - और इस मामले में कुत्ते अपवाद नहीं हैं," उन्होंने कहा।

However, given the ease with which their behaviour can be recorded, it will probably not be long before we understand why their tails sometimes go one way, sometimes the other.

हालांकि, जिस आसानी से उनके व्यवहार को दर्ज किया जा सकता है, उसे देखते हुए लगता है कि हमें यह समझने में संभवतः अधिक समय नहीं लगेगा कि उनकी दुम कभी एक तरफ तो कभी दूसरी तरफ क्यों हिलती है।

Arctic Monkeys postpone Glasgow gig due to Alex Turner's illness

एलेक्स टर्नर की बीमारी के कारण आर्कटिक मंकीज ने ग्लासगो गिग स्थगित की

Rock band the Arctic Monkeys have postponed a gig in Glasgow after their lead singer was diagnosed with laryngitis.

आर्कटिक मंकीज नामक रॉक बैंक ने अपने प्रमुख गायक के कंठशोथ से पीडि़त होने के पश्चात ग्लासगो में गिग को स्थगित कर दिया है।

The Sheffield group were scheduled to perform at the Hydro venue in the city on Friday.

शुक्रवार को शहर में हाइड्रो स्थल पर प्रदर्शन करने के लिए शेफ्फील्ड समूह का कार्यक्रम निर्धारित था।

However, lead singer Alex Turner's illness has forced them to reschedule the show.

लेकिन उनके प्रमुख गायक एलेक्स टर्नर की बीमारी ने उन्हें इस शो की तिथि फिर से निर्धारित करने के लिए बाध्य कर दिया।

The band's announcement came after they were forced to similarly postpone a gig at the LG Arena in Birmingham on Thursday.

बैंड की घोषणा उस समय आई, जब वे गुरुवार को बर्मिंघम में LG एरीना में गिग को समान तरीके से स्थगित करने के लिए बाध्य थे।

In a statement on their official website, the Arctic Monkeys said: "Following the decision to postpone the show at the Birmingham LG Arena tonight and after seeking medical advice, Arctic Monkeys must also postpone the show at the Glasgow Hydro on Friday, November 1."

अपनी आधिकारिक वेबसाइट पर बयान में आर्कटिक मंकीज ने कहाः चिकित्सकीय सलाह लेने के पश्चात आज रात बर्मिंधम LG एरीना में शो स्थगित करने के निर्णय के पश्चात, आर्कटिक मंकीज को 1 नवम्बर, शुक्रवार को ग्लासगो हाइड्रो में भी शो को अवश्य ही स्थगित करना होगा।

"Alex Turner has been diagnosed with laryngitis and is regrettably not able to perform."

"जांच में एलेक्स टर्नर को कंठशोथ हुआ पाया गया, तथा वे प्रदर्शन करने में दुखद रूप से सक्षम नहीं हैं।"

The show at the LG Arena in Birmingham will now take place on November 20 and the show at the Glasgow Hydro will now take place on November 21.

बर्मिंघम में LG एरीना में शो अब 20 नवम्बर को होगा, तथा ग्लासगो हाइड्रो में शो 21 नवम्बर को होगा।

All tickets remain valid for these shows.

सभी टिकटें इन शो के लिए मान्य रहेंगी।

We wish to apologise to all ticket holders for any inconvenience this has caused.

हमें सभी टिकट-धारकों को होने वाले किसी भी असुविधा के लिए खेद व्यक्त करते है।

Please contact the customer services at the box office you purchased your tickets from for any further assistance.

किसी अन्य सहायता के लिए, आपने जिस बॉक्स ऑफिस से टिकटें खरीदी थीं, वहां के ग्राहक सेवा से सम्पर्क करें।

Pope Francis to name first cardinals in February

पोप फ्रांसिस फरवरी में प्रथम कार्डिनल के नाम की घोषणा करेंगे

Pope Francis will create new cardinals of the Catholic Church for his first time on February 22, the Vatican announced Thursday.

वैटिकन ने गुरुवार को घोषणा की है कि पोप फ्रांसिस 22 फरवरी को अपने कार्यकाल में पहली बार कैथोलिक चर्च का नया कार्डिनल बनाएँगे।

Cardinals are the highest-ranking clergy in the Catholic Church below the pope, and they're the ones who elect popes, so Francis will be appointing his first group of men who will ultimately help choose his successor.

कार्डिनल्स, कैथोलिक चर्च में सर्वोच्च श्रेणी के पादरी होते हैं, इनका पद केवल पोप से नीचे होता है, तथा यही लोग पोप का चयन करते हैं, इसलिए फ्रांसिस अपने व्यक्तियों के प्रथम समूह की निुयक्ति करेंगे, जो अंततः उनका उत्तराधिकारी चुनने में सहायता करेंगे।

There are now 201 cardinals.

अभी वहां कुल 201 कार्डिनल्स हैं।

However, once a cardinal reaches 80 he is no longer permitted to participate in the election of a pope -- this falls to a group of 120 "cardinal electors."

वैसे, 80 वर्ष की उम्र पर पहुंचने के पश्चात कार्डिनल को पोप के चुनाव में सहभागिता करने की अनुमति नहीं होती - यह 120 "कार्डिनल चुनावकर्ता" के समूह में आते हैं।

In a statement announcing the news, Father Federico Lombardi, a Vatican spokesman, said a meeting of all the existing cardinals would be held before the ceremony to elevate the new cardinals, known as a consistory.

समाचार की घोषणा करते हुए एक वक्तव्य में वैटिकन के प्रवक्ता फादर फेड्रिको लॉम्बार्डी ने कहा कि नए कार्डिनल्स को प्रोन्नत किए जाने के समारोह से पहले, सभी मौजूदा कार्डिनल्स की बैठक आयोजित की जाएगी, जिसे पोप-सभा कहते हैं।

"Pope Francis has decided to communicate his decision to convoke February's consistory in advance in order to facilitate the planning of other meetings involving the participation of cardinals from different parts of the world," Lombardi said.

लोम्बार्डी ने कहा, "पोप फ्रांसिस ने फरवरी की पोप-परिषद आयोजित करने के अपने निर्णय को पहले से बताने का निर्णय लिया है, ताकि दुनिया के विभिन्न देशों से कार्डिनल्स की सहभागिता वाली अन्य बैठकों की योजना बनाना सरल हो जाए।"

Jack Valero of Catholic Voices said that by February, the number of cardinal electors was likely to have dropped.

कैथोलिक वॉयसेज के जैक वैलेरो ने कहा कि फरवरी तक कार्डिनल चुनावकर्ताओं की संख्या में कमी आने की संभावना थी।

He said usually a pope would name as many cardinals as was needed to raise the number of cardinal electors back to 120 and as many cardinals aged over 80 as he wanted.

उन्होंने कहा कि पोप सामान्य तौर पर, कार्डिनल चुनावकर्ता की संख्या 120 से जितनी कम होती है, उतने कार्डिनल्स, तथा अपनी इच्छानुसार 80 वर्ष से अधिक आयु वाले कार्डिनल्स के नाम की घोषणा करते हैं।

Next year's consistory would be significant because it would be the first since Francis was elected in March this year, Valero said.

वैलेरो ने कहा कि, अगले वर्ष की पोप-सभा महत्वपूर्ण होगी, क्योंकि इस वर्ष मार्च में फ्रांसिस के चुने जाने के पश्चात यह पहली पोप-सभा होगी।

At the moment there is a sort of bias towards Europe and especially towards Italy.

वर्तमान में यूरोप तथा खास तौर पर इटली के प्रति एक प्रकार का पूर्वाग्रह है।

"It will be interesting to see whether the new Pope will nominate cardinals from the rest of the world to restore the balance," he said.

उन्होंने कहा "यह देखना रोचक होगा कि क्या संतुलन पुर्नस्थापित करने के लिए नए पोप, बाकी दुनिया से भी कार्डिनल्स मनोनीत करते हैं।

Forty percent of Roman Catholics are in South America, but they have a tiny number of cardinals.

दक्षिण अमेरिका में चालीस प्रतिशत रोमन कैथोलिक्स है, लेकिन कार्डिनल्स में उनकी संख्या बहुत कम है।

The cardinals will also be the first to be chosen since Francis formed the Council of Cardinals, a group of eight cardinals from around the world tasked with looking into ways to reform the church.

फ्रांसिस द्वारा कार्डिनल्स परिषद - जो दुनिया भर से आठ कार्डिनल्स का समूह होता है, जिनका कार्य चर्च के सुधार के तरीके तलाशना होता है, गठित किए जाने के पश्चात चुने जाने वाले ये पहले कार्डिनल्स भी होंगे।

In the past the Pope decided everything on his own.

इसके पहले पोप सभी चीजों का निर्णय अपने आप लेते थे।

"Now Francis has selected these eight cardinals to help him," Valero said.

वैलेरो ने कहा, "अभी फ्रांसिस ने अपनी सहायता करने के लिए इन आठ कार्डिनल्स को चुना है।"

He said it was "quite possible" that Francis would ask the cardinals for advice.

उन्होंने कहा कि ऐसा "संभव" है कि फ्रांसिस कार्डिनल्स से सलाह मांगे।

But we've not been in that situation before -- it's all completely new.

लेकिन हम इस स्थिति में पहले नहीं रहे हैं - यह बिलकुल नया है।

Valero said popes typically elevated bishops from large places to the position of cardinal but that Francis was "full of surprises -- so we don't know who he'll name."

वैलेरो ने कहा कि आम तौर पर पोप बड़ी जगहों के बिशप को कार्डिनल का पद देते हैं, लेकिन फ्रांसिस "पूरी तरह आश्चर्यचकित करने वाले थे - इसलिए हम नहीं जानते कि वे किसका नाम घोषित करेंगे।"

GM recalls some new pickup trucks in U.S. to fix seatbacks

सीटबैक को सही करने के लिए जी.एम. ने यू.एस. में पिकअप ट्रकों को वापस बुलाया

General Motors Co is recalling nearly 19,000 of its all-new 2014 Chevrolet Silverado and GMC Sierra pickup trucks to repair a problem with the manual reclining seatback, according to a notice from U.S. auto safety regulators on Friday.

शुक्रवार को यू.एस. ऑटो सुरक्षा विनियामकों की ओर से एक सूचना के अनुसार जनरल मोटर्स कम्पनी, अपने बिलकुल नये 2014 शेवरले सिल्वरैडो तथा जी.एम.सी. सीरा पिकअप ट्रक्स में हाथ से घुमाने वाली सीटबैक में एक कमी को सही करने के लिए लगभग 19,000 ट्रकों को वापस बुलाया है।

On some of the trucks, the front seats may have a defect in the reclining mechanism.

कुछ ट्रकों में फ्रंट सीट घुमाने की प्रणाली में एक कमी हो सकती है।

As a result, the seatbacks fail to comply with federal auto safety standards on head restraints.

परिणामस्वरूप सीटबैक, हेड रिस्ट्रेन्ट के बारे में संघ ऑटो सुरक्षा मानकों का अनुपालन करने में विफल रही।

"If the vehicle is struck from behind, the head restraint may not properly protect occupants, increasing the risk of injury," according to the notice posted on the National Highway Traffic Safety Administration website.

राष्ट्रीय राजमार्ग यातायात सुरक्षा प्रशासन की वेबसाइट पर डाली गई एक सूचना के अनुसार "यदि वाहन पीछे से फंस जाए तो संभव है कि हेड रिस्ट्रेन्ट, चालक की उचित तरीके से सुरक्षा न कर सके, जिससे चोट का जोखिम बढ़ जायेगा"।

The recalled models were built between August 1 and September 10.

वापस बुलाये जा मॉडल्स को 1 अगस्त से 10 सितम्बर के बीच में निर्मित किया गया था।

GM's truck roll-out began in June and represents the most important vehicle launch for the No. 1 U.S. automaker since its 2009 bankruptcy restructuring.

जी.एम. के ट्रक जून में भेजे जाने शुरू हुए तथा, वर्ष 2009 दीवालियापन नवीनीकरण के पश्चात शीर्ष यू.एस. ऑटोमेकर के लिए यह सबसे महत्वपूर्ण वॉहन लॉन्च को दर्शाता है।

GM told truck owners about the defect in the first half of October.

जी.एम. ने ट्रक स्वामियों को इस दोष के बारे में अक्टूबर के उत्तरार्ध में बता दिया था।

NHTSA could not review the owner notification letter due to the 16-day government shutdown, which tempered auto sales growth in October.

एन.एस.टी.एम.ए. 16 दिवस की सरकारी बंदी, जिसने अक्टूबर में ऑटो की बिक्री में वृद्धि को बाधित कर दिया था, के कारण स्वामी अधिसूचना पत्र की समीक्षा नहीं कर सका।

Sales of the Silverado and Sierra trucks, which were redesigned for the 2014 model year, were up about 20 percent during the first 10 months of the year, GM said on Friday.

जी.एम. ने शुक्रवार को कहा कि, सिल्वरैडो तथा सीरा ट्रक जिन्हें वर्ष 2014 मॉडल वर्ष के लिए पुनः डिजाइन किया गया था, की बिक्री में, इस वर्ष के पहले 10 महीनों में 20 प्रतिशत की वृद्धि थी।

In October, GM sold 42,660 Silverado and 16,503 Sierra pickup trucks.

अक्टूबर में जी.एम. ने 42,660 सिल्वरैडो तथा 16,503 सीरा पिकअप ट्रक बेचा था।

GM shares were up 1.4 percent at $37.47 on the New York Stock Exchange on Friday afternoon.

शुक्रवार की दोपहर को न्यूयॉर्क स्टॉक एक्सचेन्ज में जी.एम. के शेयर में 1.4 प्रतिशत की उछाल थी।

An Obama voter's cry of despair

ओबामा के मतदाताओं की निराशा की चीत्कार

I voted for President Obama twice, sharing hope in possibility of change

मैने बदलाव की अपेक्षा में ओबामा को दो बार मतदान दिया

He says Obama has had worthy efforts thwarted by GOP obstructionism

उनका कहना है कि जी.ओ.पी. की अवरोध की नीति के कारण ओबामा के महान प्रयास बाधित हो गये हैं

Obstructionism can't excuse Obamacare website woes, drone attacks

अवरोध की नीति ओबामाकेयर वेबसाइट की तकलीफें, ड्रोन हमलों का बहाना नहीं दे सकती है

Obama's 2008 campaign memoir is a sad reminder of what might have been

ओबामा वर्ष के 2008 कैम्पेन का संस्मरण उन बातों की याद दिलाता है कि क्या हो सकता था

Nathaniel P. Morris is a second-year student at Harvard Medical School.

नैथेनियल पी. मोरिस हार्वर्ड मेडिकल स्कूल में द्वितीय वर्ष के छात्र हैं।

I'm reading a terribly sad book these days.

मैं आजकल बहुत ही दुखद किताबें पढ़ रहा हूं।

It's a book that I thought would uplift me during the doldrums of second-year medical school, and renew in me a sense of hope.

यह एक ऐसी किताब है, जिसके बारे में मुझे लगता है कि यह द्वितीय वर्ष मेडिकल स्कूल के विषाद के दौरान मेरा उत्साहवर्द्धन करेगी तथा मेरे में उम्मीद की किरण जगायेगी।

It's called "The Audacity to Win," and it's a memoir of Barack Obama's 2008 presidential campaign.

इसका नाम "जीतने की हिम्मत" है, तथा यह बराक ओबामा के वर्ष 2008 के राष्ट्रपति चुनाव अभियान की संस्मरिका है।

When I'm finished with my patient write-ups at night and get into bed, the book returns me to a time when politics inspired millions and speeches could take your breath away.

जब मैं रात में अपने रोगियों के पर्चों से फुरसता पाता हूँ तथा बिस्तर पर जाता हूँ तो यह किताब मुझे एक ऐसे दौर में ले जाती है, जिसमें राजनीति ने लाखों लोगों को प्रेरित किया था तथा भाषण आपकी सांस को रोककर रख सकते थे।

The election turned out to be a landslide, and news anchors paused to reflect on the historic nature of the hour.

चुनाव एकतरफ साबित हुए, तथा समाचार वक्ताओं ने उस समय की ऐतिहासिक महत्व को दर्शाने के लिए विराम लिया था।

My classmates cried with joy, and my parents saved every newspaper they could find.

मेरे सहपाठियों की आंखों में आनन्द के अश्रु थे, तथा मेरे माता-पिता ने प्रत्येक मिलने वाले समाचार पत्र को सहेज कर रख लिया।

A young team of visionaries was headed for the White House, and the nation was ready for change.

नौजवान दूरदर्शी व्यक्तियों का एक दल व्हाइट हाउस जा रहा था, तथा पूरा देश परिवर्तन के लिए तैयार था।

During Obama's transition to office in 2008, he had an 82% approval rating.

वर्ष 2008 में ओबामा के राष्ट्रपति बनने के दौरान उनके पास 82 प्रतिशत अनुमोदन रेटिंग थी।

And then I close the book.

और फिर मैने किताब बंद कर दी।

Cutting to the present is a rude awakening, like snapping out of a dream.

वर्तमान की सच्चाई एक कठोर सत्य है, जैसे कि सपनों की दुनिया से लौटकर आना।

It's hard to remember those days of optimism -- they seem a distant memory, a sad reminder of opportunities gone by.

उम्मीद के उन दिनों को याद करना कठिन है - वे एक दूर की याद प्रतीत होते हैं, खो चुके अवसरों की एक दुखद याद।

Change indeed happened, in the years since I cast my first ballot.

मेरे द्वारा प्रथम बार मतदान किय जाने के पश्चात वास्तव में परिवर्तन हुआ।

It was simply nothing I could have imagined.

सरल तौर कहें तो में इसमें से किसी भी कल्पना भी नहीं कर सकता था।

I credit Obama with great and varied accomplishments, from the passage of the Affordable Care Act to our military exit from Iraq, the end of "don't ask don't tell," to the killing of Osama bin Laden.

मैने ओबामा को बहुत सी उपलब्धियों का श्रेय देता हूँ, अफोर्डेबल केयर एक्ट से लेकर ईराक से हमारी सेना की वापसी, "न पूछो न बताओ" की समाप्ति लेकर ओसामा बिन लादेन को मारे जाने तक।

Moreover, I believe that partisan obstructionism has upended too many efforts to push our nation forward: immigration reform, a public option for health care, and closing the base at Guantanamo Bay, among others.

इसके अलावा मैं विश्वास करता हूँ कि पक्षपाती विरोध करने की नीति ने हमारे देश के आगे बढ़ने के बहुत से प्रयासों को रोका हैः जिसमें अप्रवासी सुधार, स्वास्थ्य सेवा के लिए सार्वजनिक विकल्प, ग्वांतानामो बे पर अड्डा बंद करना, के अलावा और अन्य शामिल हैं।

But, after the countless times in which I have found myself defending the Obama administration to colleagues and peers, I've reached a limit to the explanations that I can provide.

लेकिन असंख्या बार जिसमें मैने अपने आपको सहकर्मियों एवं साथियों के समक्ष ओबामा प्रशासन का पक्ष लेते-लेते मेरे पास उत्तर खत्म हो ये जोकि मैं उन्हें दे सकता।

I've reached a point of political despair.

मैं राजनीतिक निराशा के बिन्दु पर पहुंच गया हूँ।

Republican obstructionism cannot explain allowing the bugging of foreign leaders, nor having drones strike innocent children overseas.

रिपब्लिकन की विरोध नीति विदेशी नेताओं की जासूसी का उत्तर नहीं है, न ही विदेशों में मासूम बच्चों पर ड्रोन हमलों का उत्तर है।

It cannot explain having the National Security Agency collect data on the private lives of Americans, nor prosecuting whistle-blowers who reveal government wrongdoing.

यह राष्ट्रीय सुरक्षा एजेन्सी द्वारा आम अमेरिकी नागरिकों की निजी जीवन के बारे में डेटा संग्रहित करने का जवाब नहीं दे सकती है न ही सरकार की गलत हरकतों का उजागर करने वाले लोगों पर अभियोग चलाने का उत्तर दे सकती है।

It cannot account for assassinating Anwar al-Awlaki, an American citizen, without a trial, nor shirking public funding and spending limits during presidential campaigns.

यह बिना किसी ट्रायल के अमेरिकी नागरिक अनवर एल अवलाकी की हत्या का कारण नहीं बता सकती है, न ही राष्ट्रपति कैम्पेन के दौरान कम होते सार्वजनिक निधि तथा व्यय सीमाओं का ही।

It cannot justify the findings of a report that says the White House's efforts to silence the media are the "most aggressive ... since the Nixon Administration."

यह उस रिपोर्ट के निष्कर्षों का उत्तर नहीं दे सकती है, जिसका कहना है कि व्हाइट हाउस द्वारा मीडियो को चुप कराने के प्रयास "निक्सन प्रशासन के बाद से अब तक सबसे आक्रामक रहे हैं।"

And, most recently, it cannot excuse the failure to design a simple website more than three years since the Affordable Care Act was signed into law.

और सबसे हाल ही में यह, अफोर्डेबल केयर एक्ट के कानून में हस्ताक्षरित किये जाने के तीन वर्षों के बाद भी एक सरल वेबसाइट को डिजाइन करने की विफलता का बहाना नहीं दे सकता है।

I don't know if this is what I should have expected.

मुझे नहीं पता कि क्या मैने इसकी ही उम्मीद की थी।

If, at 18 years old, I was supposed to figure out that governance may contradict the political campaigns that precede it.

यदि, 18 वर्ष की आयु में, मुझे यह अनुमान लगा लेना चाहिए था कि शासन प्रणाली, इसको आगे लाने वाले राजनीतिक अभियान का खण्डन कर सकती है।

Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation.

प्रत्यक्ष है कि निर्वाचित कार्यालय एक पूर्वानुमेय मार्ग नहीं है, क्योंकि विरोधी राजनीतिक दल तथा यादृच्छिक घटनाएं जैसे कि न्यूटाउन हत्याकाण्ड, हमारे सार्वजनिक चर्चा को आकार प्रदान करेगी।

Yet, of all of the examples that I have listed above, they largely seem to be of the administration's own choosing.

फिर भी मैने जितने उदाहरण ऊपर दिये हैं, वे अधिकांशतः प्रशासन द्वारा स्वयं के चुने गये प्रतीत होते हैं।

That is what troubles me most of all.

यह बात तुझे सबसे अधिक परेशान करती है।

I voted for Obama again in 2012, but not because I was excited by his candidacy.

मैने ओबामा के लिए 2012 में पुनः वोट दिया, लेकिन इसलिए नहीं कि मैं उसकी उम्मीदवारी से रोमांचित था।

Mitt Romney presented a confusing and unrefined alternative who could not seem to lock down his policies or his positions.

मिट रोमनी ने एक भ्रमित करने वाला तथा एक अनिश्चित विकल्प प्रस्तुत किया, जो कि उनकी नीतियों अथवा उनके पद को निर्धारित करने जैसा नहीं प्रतीत होता था।

I felt that a second term for Obama, free from the pressures of future elections, would fulfill the hope that we had heard of for so long.

मुझे लगा कि ओबामा के लिए एक दूसरा कार्यकाल, जो कि भविष्य के चुनावों के दबाव से मुक्त होगा, उन आशाओं को पूर्ण करेगा जिनके बारे में हम लम्बे समय से सुनते रहे हैं।

Still, as Obama's approval rating sank below 45% this week, returning to 2008 through that book has become that much harder.

फिर भी, जबकि ओबामा की अनुमेादन रेटिंग इस सप्ताह 45 प्रतिशत से कम है, उस किताब के माध्यम से वर्ष 2008 में लौटना बहुत कठिन बन गया है।

It makes me yearn for the many promises that disappeared.

उसे देखकर मुझे उनके गायब हो चुके वादों की याद आती है।

This week I was reading the portion of the book describing how Obama suffered a huge loss to Clinton in the Pennsylvania primary.

इस सप्ताह में पुस्तक का एक हिस्सा पढ़ रहा था, जिसमें वर्णित किया गया था कि किस तरह से पेनसिलवेनिया प्राइमरी में ओबामा के कारण क्लिन्टन को बहुत बड़ा नुकसान नहुआ था।

At a post-mortem campaign meeting, he told his staff that they needed to get back on track and stay true to the purpose of their cause.

एक पोस्ट-मार्टम कैम्पेन मीटिंग में उन्होंने अपने अधीनस्थ कर्मचारियों को बोला कि उन्हें वापस पटरी पर लौटने की आवश्यकता है, तथा अपने उद्देश्यों पर सत्यनिष्ठ बने रहने की आवश्यकता है।

"I want us to get our mojo back," he said.

उन्होंने कहा "मैं अपने मोजो को वापस पाना चाहता हूँ"।

We've got to remember who we are.'

हमें याद रखना चाहिए हमें कौन हैं।’

It's five years later, Mr. President, and I couldn't agree with you more.

आज पांच वर्ष पश्चात राष्ट्रपति महोदय मैं आपसे और अधिक सहमत नहीं सकता।

The opinions expressed in this commentary are solely those of Nathaniel Morris.

इस टिप्पणी में व्यक्त किये गये विचार नैथेनियल मोरिस के हैं।

Clive Palmer claims PM Tony Abbott has conflict of interest over parental leave scheme

क्लाइव पामर ने दावा किया कि पैतृक छुट्टी योजना के बारे में पी.एम. टोनी एबॉट का हित संघर्ष है

Billionaire MP Clive Palmer says Prime Minister Tony Abbott has a conflict of interest over his parental leave scheme because his daughters might get pregnant and benefit from it.

अरबपति एम.पी. क्लाइव पामर ने कहा है कि पैतृक छुट्टी योजना के बारे में प्रधानमंत्री टोनी एबॉट का हित संघर्ष है क्योंकि उनकी बेटियां गर्भवती हो सकती हैं, तथा इसे लाभ ले सकती हैं।

The mining magnate, who is in a dispute about paying a $6 million carbon tax bill, made the claim as he tried to brush off questions about whether he had a conflict.

खनन क्षेत्र के महारथी, जोकि 6 मिलियन डॉलर के कार्बन कर बिल के भुगतान को लेकर विवाद में हैं, ने दावा किया है, जबकि उन्होंने संघर्ष के बारे में प्रश्नों उत्तर देने का प्रयास किया है।

The Palmer United Party could control up to four votes in the Senate that may be crucial in deciding if the carbon and mining taxes are axed.

पामर यूनाइटेड पार्टी सीनेट में चार वोट तक नियंत्रित कर सकती है, जो कि कार्बन एवं खनन करों को कम किये जाने के बारे में निर्धारित करने में महत्वपूर्ण हो सकते हैं।

But Mr Palmer claimed it was only ministers who could have a conflict of interest and said Mr Abbott's daughters stood to personally benefit from policies.

लेकिन मि. पामर ने दावा किया है कि केवल मंत्रियों का ही हित संघर्ष हो सकता है, तथा कहा कि मि. एबॉट की बेटियाँ नीतियों से व्यक्तिगत रूप से लाभ उठा सकती हैं।

"He's got a major conflict of interest when it comes to paid parental leave because if any of those daughters get pregnant, he'll have a direct interest whether they get leave or not," Mr Palmer said.

मि. पामर ने कहा "प्रदत्त पैतृक छुट्टी के मामले में उनका एक महत्वपूर्ण हित संघर्ष हो सकता है, क्योंकि यदि उनकी कोई भी बेटी गर्भवती होती है तो उनका एक प्रत्यक्ष हित होगा कि उन्हें छुट्टी मिले या न मिले।"

Two months after the election, the electoral commission officially declared Mr Palmer the winner of the Sunshine Coast seat of Fairfax by 53 votes, after a recount.

चुनाव के दो महीने पश्चात, चुनाव आयोग ने फिर से गिरनने के पश्चात आधिकारिक रूप से मि. पामर को फेयरफैक्स की सनशइन कोस्ट सीट का 53 मतों से विजेता घोषित किया है।

Mr Palmer called for overhaul of election counting to speed up the process.

मि. पामर ने प्रक्रिया को तेज गति से आगे बढ़़ाने के लिए चुनाव गिनती के जीर्णाद्धार की मांग की।

Tony Abbott's daughters Frances and Bridget.

टोनी एऑट की बेटियाँ फ्रैन्सेज और ब्रिजेट।

Should this election be decided two months after we stopped voting?

क्या चुनाव का परिणाम हमारे द्वारा मतदान किये जाने के दो महीने बाद आना चाहिए?

"We need to have a better system," he said.

उन्होंने कहा "हमारे पास एक बेहतर प्रणाली होनी चाहिए।"

Why is it that we shouldn't have a system where you can walk in, punch your details into a computer, vote immediately and have a result at 6.30 that night?

ऐसा क्यों नहीं हो सकता कि हमारे पास एक ऐसी प्रणाली हो जिसमें हम कम्प्यूटर पर अपना विवररण भरें, तुरन्त वोट दें और शाम को 6:30 पर हमारे पास परिणाम हो।

Mr Palmer also criticised the use of pencils to mark ballots.

मि. पामर ने मतपत्रों पर निशान लगाने के लिए पेन्सिल के प्रयोग की भी आलोचना की।

Is it because they can rub out the result if someone doesn't like it?

ऐसा इसलिए, क्योंकि यदि कोई व्यक्ति उसे पसंद न करे तो वचे उसे मिटा सकते हैं?

In this day and age having a pencil seems extraordinary.

आज के दौर में पेंसिल का प्रयोग करना बिलकुल बेतुका लगता है।

The Electoral Commission has been studying options for electronic voting and recently released a joint discussion paper with New Zealand.

चुनाव आयोग, इलेक्ट्रॉनिक मतदान के लिए विकल्पों का अध्ययन कर रहा है, तथा हाल ही में न्यूजीलैण्ड के साथ एक संयुक्त परिचर्चा पत्र जारी किया है।

Mr Palmer, 59, said his policies included an international airport for the Sunshine Coast and he would take "very seriously" his new job.

59 वर्षीय मि. पामर ने कहा कि उनकी नीतियों सनशाइन कोस्ट के लिए एक अन्तर्राष्ट्रीय हवाई अड्डा बनवाया जाना शामिल है, तथा वे अपने नये कार्य को "बहुत गम्भीरतापूर्वक" लेंगै।

Public office is about public service.

सार्वजनिक पद जन सेवा के लिए होता है।

"We seek no reward, except the reward of history that we can at a critical time serve this community," he said.

उन्होंने कहा कि "हमें इतिहास के पुरस्कार कि हम इस महत्वपूर्ण समय पर समुदाय की सेवा कर सकें, के अलावा कोई अन्य पुरस्कार नहीं चाहिए।"

Because of this the plaintiffs had to suffer.

जिससे वादकारियों को परेशानी उठानी पड़ी।

Addressing those gathered for the occasion, the Bar Association President, Ramesh Singh Negi, expressed strong indignation at the deteriorating law and order situation in the state.

इस मौके पर आयोजित सभा को संबोधित करते हुए बार एसोसिएशन अध्यक्ष रमेश सिंह नेगी ने प्रदेश में बिगड़ती कानून-व्यवस्था पर तीव्र आक्रोश व्यक्त किया।

He said that the growing number of attacks on the advocates and their families shows that the criminals have become fearless.

उन्होंने कहा अधिवक्ताओं तथा उनके परिजनों पर तेजी से बढ़ रहे हमलों से साबित होता है कि अपराधी बेखौफ हो चले हैं।

They are not afraid of the police and administration system any more.

उन पर पुलिस एवं प्रशासनिक व्यवस्था का कोई खौफ नहीं रह गया है।

Citing various such attacks taking place at different places he said that, if the lawyers themselves are not safe, then we can surely understand how much less safe is the general pubic.

उन्होंने हाल ही में अलग-अलग स्थानों पर हुई इस तरह की घटनाओं का उल्लेख करते हुए कहा कि जब अधिवक्ता समाज सुरक्षित नहीं है तो आम आदमी की सुरक्षा का सहज ही अंदाजा लगाया जा सकता है।

RBS suspends two forex traders

RBS ने दो फॉरेक्स ट्रेडर्स को निलम्बित किया

Royal Bank of Scotland has suspended two traders in its foreign exchange division according to two people familiar with the situation, in another sign that the global probe by regulators into the suspected manipulation of the currency market is rapidly gaining traction.

रॉयल बैंक ऑफ स्कॉटलैन्ड ने अपने विदेशी मुद्रा विनिमय विभाग के दो ट्रेडर्स को निलम्बित कर दिया है, मामले से विज्ञ दो लोगों से यह जानकारी प्राप्त हुई, यह अन्य संकेत है कि मुद्रा बाजार के संदिग्ध हेरफेर में विनियामकों द्वारा की जाने वाली वैश्विक जांच-पड़ताल द्रुत गति से आगे बढ़ रही है।

Some of the world's largest banks, including UBS, Barclays, Deutsche Bank and RBS, have confirmed they are co-operating with regulators in investigations into the world's largest financial market, where $5.3tn changes hands each day.

UBS बारक्लेज, ड्यूश बैंक तथा RBS सहित दुनिया के कुछ सबसे बड़े बैंकों ने पुष्टि की है कि दुनिया के सबसे बड़े वित्तीय बाजार जिसमें प्रत्येक दिन $5.3 ट्रिलियन का आदान-प्रदान होता है, में जांच-पड़ताल में वे विनियामकों के साथ सहयोग कर रहे हैं।

The two traders would be the first RBS employees to be suspended in the widening probe that echoes the Libor interbank lending manipulation scandal.

ये दोनों ट्रेडर्स RBS के प्रथम कर्मचारी होंगे, जिन्हें लिबॉर अंतरबैंक ऋण हेरफेर कांड की पुनरावृत्ति प्रतीत होने वाले मामले की जांच-पड़ताल आगे बढ़ने के साथ निलम्बित किया गया है।

The bank, which declined to comment on the suspensions, confirmed this month that it has received requests for information from regulators.

बैंक ने निलम्बन के बारे में टिप्पणी करने से इन्कार करते हुए पुष्टि की है कि बैंक को इस महीने विनियामकों से सूचना के लिए अनुरोध प्राप्त हुआ है।

"Our ongoing inquiry into this matter continues and we are co-operating fully with the FCA and our other regulators," the bank said two weeks ago.

दो सप्ताह पहले बैंक ने कहा था कि, "इस मामले में हमारी जांच जारी है, तथा हम FCA और अन्य विनियामकों के साथ पूर्ण सहयोग कर रहे हैं।"

Last month, people close to the situation said that RBS had turned over records of emails and instant messages to the UK regulator, the Financial Conduct Authority, sent to and from a former trader.

पिछले महीने, मामले से विज्ञ लोगों ने कहा था कि RBS ने भूतपूर्व ट्रेडर को भेजी गई तथा उनसे प्राप्त की गई ईमेल और त्वरित संदेशों के अभिलेखों को UK विनियामक, वित्तीय आचार प्राधिकरण को भेजा है।

This trader, Richard Usher, left RBS in 2010 and is understand to have be given leave from his current position as European head of forex spot trading at JPMorgan.

रिचर्ड यूशर नामक इस ट्रेडर ने वर्ष 2010 में RBS छोड़ दिया था, तथा माना जाता है कि इसे, जे.पी.मोरगन में फॉरेक्स स्पॉट ट्रेडिंग के यूरोपियन प्रमुख के इसके वर्तमान पद से छुट्टी की गई है।

Rohan Ramchandani, head of European spot trading at Citi, went on leave this week, while Matt Gardiner, a former senior currencies trader at Barclays and UBS, was suspended by Standard Chartered this week.

सिटी में यूरोपियन स्पॉट ट्रेडिंग के प्रमुख रोहन रामचंदानी पिछले सप्ताह छुट्टी पर गए थे, जबकि बारक्लेज और UBS में भूतपूर्व वरिष्ठ करेन्सी ट्रेडर को इस सप्ताह स्टैन्डर्ड चार्टर्ड द्वारा निलम्बित किया गया था।

None of these traders have been accused of any wrongdoing.

इनमें से किसी भी ट्रेडर पर किसी गलत कार्य का आरोप नहीं लगाया गया है।

Mr Usher's instant message group included bankers at Barclays and Citigroup, people close to the situation said.

मामले से विज्ञ लोगों ने बताया कि मि. यूशर के त्वरित संदेश समूह में बारक्लेज और सिटिग्रुप के बैंकर्स शामिल हैं।

UBS said this week it had taken action against some of its employees after the Swiss regulator, Finma, said it was investigating suspected manipulation of the foreign exchange market at a number of Swiss banks.

UBS ने कहा कि, स्विस विनियामक, फिनमा द्वारा यह बताए जाने के पश्चात कि वह बहुत से स्विस बैकों में विदेशी मुद्रा बाजार की संदिग्ध हेरफेर की जांच-पड़ताल कर रही है, इस सप्ताह उसने अपने कुछ कर्मचारियों के विरुद्ध कार्रवाई की है।

At least six authorities globally - the European Commission, Finma, Switzerland's competition authority Weko, the FCA, the Department of Justice in the US and the Hong Kong Monetary Authority - are looking at allegations that bankers colluded to move the currencies market.

वैश्विक स्तर पर कम से कम छह प्राधिकरण - यूरोपियन आयोग, फिनमा, स्विटजरलैंड का प्रतिस्पर्धा प्राधिकरण वीको, FCA, US में न्याय विभाग, तथा हाँग काँग मौद्रिक प्राधिकरण - बैंकर्स पर मुद्रा बाजार में अपने अनुकूल उतार-चढ़ाव करवाने के लिए दुरभिसंधि किए जाने के आरोपों की जांच कर रहे हैं।

HSBC, Citigroup, JPMorgan and Credit Suisse have also launched internal probes or received requests for information from regulators, said people familiar with the situation.

मामले से परिचित लोगों ने बताया कि, HSBC, सिटीग्रुप, जे.पी.मोरगन, तथा क्रेडिट सुइस ने भी आंतरिक जांच पड़ताल की है, अथवा विनियामकों की ओर से सूचना के लिए अनुरोध प्राप्त किया है।

Banks are scouring through years" worth of instant messages and emails to search for instances of wrongdoing.

बैंक किसी गलत क्रियाकलाप के सुराग की तलाश में कई सालों के बराबर त्वरित संदेश और ईमेल की बारीकी से जांच कर रहे हैं।

News about the probes has rattled traders in an area that has been one of the bigger profit drivers of investment banks' trading units in past years but which has been challenged this year as low volatility in currencies cuts opportunities for speculators.

जांच-पड़ताल के बारे में समाचार ने, ऐसे क्षेत्र के ट्रेडर्स में खलबली मचा दी है, जो पिछले कई वर्षों से निवेश बैंकों की ट्रेडिंग इकाई में सबसे अधिक लाभ कमाने वाले प्रमुख व्यक्तियों में से रहे हैं, लेकिन उन्हें इस वर्ष चुनौती का सामना करना पड़ रहा है, क्योंकि करेन्सीज में कम उतार-चढ़ाव के कारण सट्टेबाजों के लिए अवसरों में कमी आई है।

Some bankers have tried to play down the affair by saying the vast and highly liquid foreign exchange market is almost impossible to manipulate, but senior traders are saying this is not necessarily true.

कुछ बैंकर्स ने यह कहकर मामले को दबाने का प्रयास किया कि बहुत ही विशाल तथा अत्यधिक लिक्विड विदेशी मुद्रा विनिमय बाजार में हेरफेर करना असंभव दृश्य है, लेकिन वरिष्ठ ट्रेडर्स का कहता है कि जरूरी नहीं है कि ऐसा सच हो।

A senior trader said that despite the huge volume of daily foreign exchange trading, the fragmentation of liquidity between different trading platforms and banks" increasing use of their own internal platforms meant that "you can start to get an impact on the market at quite small ticket prices."

वरिष्ठ ट्रेडर ने कहा कि विदेशी मुद्रा क्रय-विक्रय के अत्यधिक विशाल परिमाण के बावजूद अलग-अलग ट्रेडिंग प्लेटफॉर्म के बीच लिक्विडिटी का विखंडन तथा बैंकों द्वारा अपने स्वयं के प्लेटफॉर्म के बढ़ते उपयोग का अर्थ है कि "आप थोड़े कम टिकट मूल्य पर बाजार को प्रभावित करना शुरू कर सकते हैं।"

The news came on the same day as Credit Suisse announced it had dismissed a trader at its London exchange traded funds desk this week after he had caused a nearly $6m loss late last year.

यह समाचार उसी दिन आया, जिस दिन क्रेडिट सुइस ने लंदन में अपने एक्सचेन्ज ट्रेडेड फंड्स डेस्क से ट्रेडर को इस सप्ताह सेवाच्युत किए जाने की घोषणा की थी, जिसने पिछले वर्ष के अंत में लगभग $6 मिलियन का घाटा किया था।

The bank promptly notified the relevant authorities and has been co-operating with its regulators.

बैंक ने तुरन्त ही सुसंगत प्राधिकरणों को अधिसूचित किया तथा अपने विनियामकों के साथ सहयोग कर रहा है।

"We are confident the trader acted alone and that the matter has been contained," Credit Suisse said.

क्रेडिट सुइस ने कहा कि "हमें विश्वास है कि ट्रेडर ने अकेले ही कार्य किया था, तथा उसे नियंत्रित कर लिया गया है।"

The students studying various courses, including technical and administrative courses, will be able to exercise their right to vote.

परिसर में चलने वाले तकनीकी व प्रबंधन समेत अन्य कोर्स की पढ़ाई कर रहे छात्र इस बार अपने मताधिकार का प्रयोग कर सकेंगे।

The University Vice-Chancellor wrote to the governor seeking permission to hold elections.

विश्वविद्यालय कुलपति ने चुनाव कराने की अनुमति के लिए राज्यपाल को पत्र लिखा है।

The University Students' Union had demanded to begin the election process.

विश्वविद्यालय में प्रवेश प्रक्रिया शुरू होने के साथ छात्रसंघ चुनाव करवाने की मांग उठने लगी थी।

They also organised a petition to support the campaign and make their voices heard by the university administration and college management.

विश्वविद्यालय प्रशासन व कॉलेज प्रबंधन तक अपनी आवाज पहुंचाने के लिए उन्होंने अपने प्रतिनिधि के चयन को लेकर हस्ताक्षर अभियान भी चलाया था।

The students enrolling in over two dozen courses including B.Tech, MBA, Pharmacy, Biotechnology, Bioscience, Tourism Management and Paramedical Science held on the campus, will be able to elect their representative.

परिसर में संचालित बीटेक, एमबीए, फार्मेसी, बायोटेक्नोलॉजी, बायोसाइंस, टूरिज्म मैनेजमेंट व पैरामेडिकल साइंस समेत करीब दो दर्जन कोर्स में प्रवेश लेने वाले छात्र इस साल अपना प्रतिनिधि चुन सकेंगे।

More than six thousand students will be getting their first opportunity to exercise their franchise.

यहां पर पढ़ाई करने वाले छह हजार से अधिक छात्रों को पहली बार मताधिकार का प्रयोग करने का मौका मिलेगा।

The Vice-Chancellor, Dr. Ashok Kumar, said that the university has sought permission from the Governor for the election.

कुलपति प्रो. अशोक कुमार ने बताया कि विश्वविद्यालय में चुनाव कराने को राज्यपाल से अनुमति मांगी है।

Once approval is obtained the election date will be announced.

अनुमति मिलते ही चुनाव की तिथि घोषित कर दी जाएगी।

He said it is the responsibility of the college administration to hold elections in other colleges.

उन्होंने कहा, अन्य कॉलेजों में चुनाव कराना कॉलेज प्रबंधन की जिम्मेदारी है।

Many colleges do not want to hold Student Union elections in their campus.

कई कॉलेज प्रबंधन नहीं चाहते हैं कि उनके परिसर में छात्रसंघ चुनाव हो।

However, due to the lack of unity among the students, elections were not being held.

वहीं, छात्रों में एकता न होने के कारण भी चुनाव नहीं हो पा रहे हैं।

The Union organised a petition for elections.

चुनाव के लिए परिषद ने हस्ताक्षर अभियान चलाया था।

Akash Jaiswal, Division Organiser ABVP

आकाश जायसवाल, विभाग संयोजक एबीवीपी

After Diwali permission will be sought from the district administration to hold elections in colleges.

दीपावली के बाद जिला प्रशासन से कॉलेजों में चुनाव कराने की अनुमति मांगी जाएगी।

The unclear views of various colleges is also making it difficult to hold elections.

छात्रसंघ चुनाव को लेकर कॉलेजों का नजरिया साफ न होने से भी इसमें दिक्कतें आ रही हैं।

People purchased a lot of utensils as well as gold and silver on the occasion of Dhanteras in the capital.

धनतेरस पर राजधानी में बर्तनों से लेकर सोने व चांदी की खूब खरीददारी लोगों ने की है।

Sales have increased by 20 to 30% since last year.

ऐसी खरीदारी में बीते वर्ष की अपेक्षा 20 से 30 फीसदी बढ़ोतरी हुई है।

People crowded the jewellery shops in Simla.

शिमला में आभूषणों की दुकानों में लोंगों का हुजूम लगा रहा।

The utensil shops set up in lower Bajar to Maal road were crowded.

लोअर बाजार से लेकर मालरोड तक सजने वाली बर्तनों की दुकानों में भी काफी भीड़ देखी गई।

Although inflation had plagued these items, people did not seem to be penny-pinching while purchasing on this auspicious occasion.

हालांकि इस वर्ष ऐसी वस्तुओं पर महंगाई का ग्रहण लगा रहा, लेकिन लोगों ने फिर भी शुभ मुहुर्त पर खरीददारी करने में कंजूसी नहीं दिखाई।

The auspicious times for purchases on Friday were from 7:52 am to 10:12 am, 1:56 pm to 3:37 pm and 6:17 pm to 8:12 pm.

शुक्रवार को खरीददारी के लिए शुभ मुहर्त सुबह 7:52 से 10:12 बजे तक तथा 1:56 से 3:37 बजे तक व 6:17 बजे से 8:12 बजे तक रहा।

Large crowds gathered in shops on all the three auspicious times in Simla and the suburbs.

उक्त तीनों मुहुर्त के समय शिमला सहित उपनगरों में लोगों की अधिक भीड़ अधिक खरीददारी के लिए उमड़ी।

There wasn't even a place to stand for people in the lower bazaar in Simla.

शिमला लोअर बाजार में तो लोगों को पैर धरने के लिए स्थान नहीं मिला।

Every shop, large and small, was crowded.

हर छोटी बड़ी दुकान में भीड़ भी इसी प्रकार लगी रही।

When the thirteenth day of the Kartik month is celebrated as Dhanteras it is considered to be a sign of a Happy Diwali.

ऐसे में जब कार्तिक मास की कृष्ण पक्ष की त्रयोदशी धनत्रयोदशी के रूप मे मनाई जाने वाले धनतेरस पर खरीदारी शुभ दीपावली के संकेत हैं।

Supreme Court upholds Obama health care law

सर्वोच्च न्यायालय ने ओबामा स्वास्थ्य सेवा कानून का समर्थन किया

In a major victory for the Obama administration, the US Supreme Court today ruled Barack Obama's signature health care law is constitutional.

ओबामा प्रशासन के लिए एक प्रमुख जीत के रूप में, यू.एस. सर्वोच्च न्यायालय ने आज बराक ओबामा के नाम पर स्वास्थ्य सेवा कानून को संवैधानिक घोषित किया।

By a 5-4 vote, the justices ruled the Patient Protection and Affordable Care Act's individual mandate - which requires citizens to buy health insurance by 2014 or else pay a penalty - was constitutional under the taxing power of the government.

5-4 मतों से न्यायाधीशों ने रोगी सुरक्षा तथा वहनीय देखभाल अधिनियम के पृथक आदेश - जिसके अन्तर्गत नागरिकों को वर्ष 2014 से पहले स्वास्थ्य बीमा खरीदने अथवा दण्ड देने की आवश्यकता होगी - के पक्ष में फैसला दिया कि यह सरकार की कर अधिरोपित करने की शक्ति के अन्तर्गत संवैधानिक था।

Chief Justice John Roberts sided with the four more liberal members of the court while Justices Scalia, Thomas, Alito and Kennedy dissented.

मुख्य न्यायाधीश जॉन रॉबर्ट ने न्यायालय के चार अन्य उदारवादी सदस्यों का समर्थन किया, जबकि अन्य न्यायाधीश स्कैलिया, थॉस, एलिटो तथा केनेडी ने असहमति जतायी।

The court also upheld the remaining sections of the 2700 page law, and further held that the health care law's requirement that states increase Medicaid eligibility or else lose all federal Medicaid funding is not unconstitutionally coercive.

न्यायालय ने 2700 पृष्ठ वाले इस कानून के शेष अनुच्छेदों का भी समर्थन किया है, तथा कहा कि स्वास्थ्य सेवा कानून की यह शर्त कि राज्य मेडिकेड पात्रता में वृद्धि करें अथवा वे सभी संघीय मेडिकैड वित्त पोषण गवा देंगे, अंसवैधानिक रूप से अवपीड़क नहीं है।

The suit to block the law was brought by 26 states and the National Federation of Independent Business.

इस कानून को रोकने लिए 26 राज्यों, तथा राष्ट्रीय स्वतंत्र व्यवसाय महासंघ द्वारा यह याचिका लायी गई थी।

The law was vigorously opposed by each of the major Republican presidential candidates during the 2012 primary season, including presumptive nominee Mitt Romney.

2012 के आरंभिक सत्र के दौरान इस कानून का विरोध सभी प्रमुख रिपब्लिकन राष्ट्रपति उम्मीदवारों द्वारा किया गया था, जिसमें प्रकल्पिक नामांकित व्यक्ति मिट रूमनी भी शामिल हैं।

It's true that we cannot even move without money.

सही है कि धन के बिना हमारा काम नहीं चल सकता।

Money is one of the most important requirements for survival, but considering it as the most important thing is not in our best interest.

जीवन यापन के लिए धन सबसे बड़ी जरूरतों में से एक है, लेकिन इसे ही सब कुछ मान लेना हमारे हित में नहीं है।

We celebrate Dhanteras on Krishna Trayodashi in the month of Kartika.

कार्तिक मास की कृष्ण त्रयोदशी को हम धनतेरस मनाते हैं।

Kuber, the lord of wealth, and Yama, the lord of death Yama are worshipped during Dhanteras.

धनतेरस को धन के देवता कुबेर और मृत्यु देवता यमराज की पूजा की जाती है।

Money plays an important part in our religion and life.

हमारे धर्म एवं जीवन में धन का महत्वपूर्ण स्थान है।

Money is neither good nor bad.

कोई भी धन अच्छा-बुरा नहीं होता।

It is our attitude towards money that is good or bad.

अच्छी-बुरी होती है धन के प्रति हमारी भावना।

There is nothing more valuable than wealth that is used for the well-being of mankind, but if wealth becomes the cause of ego, then it is of no value.

जो धन मानवता के कल्याण के काम आए उससे बढ़कर मूल्यवान कोई और वस्तु नहीं हो सकती, लेकिन जो धन अहंकार का कारण बने उसका कोई मतलब नहीं।

Wealth should be earned with a sacred objective and should also be spent on sacred objectives.

धन को हम पवित्र उद्देश्य से कमाएं और पवित्र उद्देश्य से ही व्यय करें।

It is the duty of everyone to earn money for the well-being of the family.

परिवार के भरण-पोषण के लिए धन कमाना हर व्यक्ति का कर्तव्य है।

There should also be some sense of social expenditure, but the tendency to the unlimited accumulation or creation of wealth by any means can be bad for our conscience and personality.

इसका कुछ भाग समाज पर व्यय करने की भावना भी होनी चाहिए, लेकिन बेहिसाब संग्रहण अथवा येन-केन-प्रकारेण धन अर्जित करने की प्रवृत्तिहमारे विवेक, व्यक्तित्व का नाश कर देती है।

There should always be a spirit of charity on our minds.

दान की भावना सदा मन में रहनी चाहिए।

Even a fraction of your wealth, given by you, can become the basis of someone's livelihood.

आपके द्वारा दिया गया धन का एक अंश भी किसी के जीवन यापन का आधार बन सकता है।

Many people in society are living in extreme poverty. We all must think about them.

समाज में अनेक लोग भयंकर अभाव में जी रहे हैं उनके लिए हम सभी को सोचना चाहिए।

In fact wealth, religion, desire and salvation have been given equal importance in all walks of life.

वास्तव में जीवन के पुरुषाथरें में अर्थ, धर्म, काम और मोक्ष को बराबर महत्व दिया गया है।

Everyone wishes for wealth and success and depending on how hard they work they achieve wealth and success.

सभी लोग धन और यश की कामना करते हैं और उनके पुरुषार्थ के अनुसार ही उन्हें धन और यश प्राप्त भी होता है।

Only wealth gained with self-respect is long lasting.

वही धन-संपदा टिकाऊ होती है जिसके साथ सम्मान जुड़ा हुआ हो।

No criminal, no matter how wealthy he becomes, can never enjoy his wealth in the correct manner and nor can he be useful to others.

कोई भी अपराधी कितना भी धनवान क्यों न हो जाए, वह न तो उसका सही तरह से उपभोग कर सकता है और न ही किसी दूसरे के काम आ सकता है।

Do not envy someone who has money.

किसी और के पास धन हो तो उससे ईष्र्या न करें।

True wealthy is the one which makes it possible for wealth to flow through numerous hands.

सच्चा धनवान वही है जो धन के असंख्य हाथों में बहने का मार्ग बनाए।

There is no more appropriate use for wealth than that of creating jobs for others.

दूसरों के लिए रोजगार के सृजन से बढ़कर धन का सदुपयोग और कोई नहीं हो सकता।

Also bear in mind, wealth does not come only in the form of money.

एक और बात, धन केवल मुद्रा के रूप में नहीं होता।

Health, character and love for others is also a kind of wealth.

यह आपके स्वास्थ्य, चरित्र, दूसरों के प्रति प्रेम के रूप में भी होता।

Try to gain possession of this kind of wealth.

कोशिश करें कि आप इसी धन के स्वामी बनें।

This morning in Agra a sub-inspector lost his life and four people were severely injured after a direct collision between a truck and a police Jeep.

आगरा में आज सुबह ट्रक तथा पुलिस की जीप में सीधी भिड़त होने से एक सब इंस्पेक्टर की मौत हो गई जबकि चार लोग गंभीर रूप से घायल हैं।

Near the Tora Police Chowky in the Tajganj Station area a police Jeep going at full speed collided head-on with a truck.

ताजगंज थाना क्षेत्र के टोरा पुलिस चौकी के पास आज सुबह पुलिस की तेज रफ्तार जीप ट्रक में घुस गई।

Sub-Inspector Register Singh died on the spot and four constable were severely injured.

इस दुर्घटना में सब इंस्पेक्टर रजिस्टर सिंह की मौके पर ही मौत हो गई जबकि चार कांस्टेबल गंभीर रूप से घायल हैं।

All of them were admitted to the medical college.

सभी को मेडिकल कालेज में भर्ती कराया गया है।

According to the information received, a resident named Habibullah Malla was walking towards Willow Nursery in Haritara Sopor on Thursday.

जानकारी के अनुसार, वीरवार को हरीतारा-सोपोर में हबीबुल्ला मल्ला नामक एक शहरी विलो नर्सरी की तरफ जा रहा था।

Suddenly he was attacked by a bear.

अचानक उस पर एक भालू ने हमला कर दिया।

He cried for help to fight the bear off.

उसने भालू का प्रतिरोध करते हुए मदद के लिए शोर मचाया।

By the time the people around him came to his help the bear had badly bitten his face.

जब तक उसकी मदद के लिए आस-पास से लोग मौके पर पहुंचते तब तक भालू ने उसके चेहरे को बुरी तरह नोच खाया था।

People shouted and threw rocks at the bear.

लोगों ने भालू पर पत्थर बरसाते हुए शोर मचाया।

Then, the bear left Habibullah and hid in the nursery.

इस पर वह हबीबुल्ला को छोड़ नर्सरी में छिप गया।

The villagers took the injured man to hospital.

ग्रामीणों ने घायल हबीबुल्ला को उपचार के लिए अस्पताल पहुंचाया।

To achieve their set targets the Income-Tax Department has plans to start a campaign for collecting advance tax from tax payers.

आयकर विभाग तय लक्ष्य को प्राप्त करने के लिए करदाताओं से अग्रिम टैक्स जमा कराने के लिए अभियान चलाने की योजना बनायी है।

More than 100 NGOs, along with the Executive Management committee of the Mahabodhi Temple, declared a World Heritage centre, were sent notices by the Department.

विश्वदाय धरोहर घोषित महाबोधि मंदिर के प्रबंधकारिणी समिति सहित करीब 100 से अधिक स्वयंसेवी संस्थाओं को विभाग की ओर से नोटिस निर्गत किया गया है।

School students are also future tax payers.

स्कूली छात्र-छात्राएं जो भविष्य के करदाता हैं।

The official have started reaching out to them too.

उनके पास अधिकारी पहुंचने लगे हैं।

The Gaya Zone Deputy Director Saurabh Kumar Rai announced details of the departmental action plan on Tuesday to 'Jagaran'.

गया अंचल के उपायुक्त सौरभ कुमार राय ने 'जागरण' को मंगलवार को विभागीय कार्ययोजना के बारे में जानकारी दी।

The Deputy Director said that the target for the current financial year was around Rs. 9 crores.

उपायुक्त श्री राय ने बताया कि करीब 9 करोड़ रुपया चालू वित्तीय वर्ष का लक्ष्य है।

Out of which 40 percent will be obtained through TDS and TCS.

इसमें से करीब 40 प्रतिशत टीडीएस और टीसीएस के माध्यम से प्राप्त हो जाती है।

There are many sources from which to collect the remaining amount.

शेष राशि के लिए कई स्रोत है।

He said an appeal is being made to tax payers to pay their advance taxes.

उन्होंने कहा कि अग्रिम टैक्स जमा कराने के लिए करदाताओं से अपील की जाती है।

Departmental actions are being brought against the tax defaulters.

कर वंचकों के खिलाफ विभागीय कार्रवाई होती है।

Similarly there is a plan to self-motivate the tax payers to pay.

वहीं करदाताओं को सही टैक्स देने के लिए स्वप्रेरित करने की योजना है।

For this reason officials have gone to the IMA, the Chamber of Commerce and other institutions in Gaya.

जिसके तहत गया में आईएमए, चैंबर आफ कामर्स व अन्य संस्था के पास अधिकारी जा चुके हैं।

He said that the Chief Commissioner of income tax has come to pay a visit after an invitation from the Chamber.

उन्होंने कहा कि स्वयं मुख्य आयकर आयुक्त 'मैडम' गया में चैंबर के बुलावे पर आ चुकी हैं।

He said that there is a strategy to spread awareness about taxes among the students from 9th to 12 grade.

उन्होंने कहा कि 9-12 वर्ग के छात्र-छात्राओं को टैक्स को लेकर जागरूक करने की नीति है।

For this purpose he himself has met with many school students.

इसके तहत वे स्वयं कई स्कूल के बच्चों से रूबरू हो चुके हैं।

Children can also encourage their parents to be good tax payers.

बच्चे अपने अभिभावकों को भी एक अच्छा करदाता होने के लिए प्रेरित करते हैं।

He said there are a total of 42,000 members in the income tax department.

उन्होंने कहा कि आयकर महकमा के कुल 42 हजार सदस्य हैं।

This includes officers down to clerical staff.

जिनमें अधिकारी से लेकर चपरासी शामिल हैं।

He said that in the last financial year the department collected 5 lakh crores in taxes.

उन्होंने कहा कि पिछले वित्तीय वर्ष में विभाग ने 5 लाख करोड़ रुपया राजस्व वसूला था।

Deputy director Rai said that he was going to ask the commercial tax department for the records of any action taken against tax defaulters.

उपायुक्त श्री राय ने कहा कि वे वाणिज्य कर विभाग से कर वंचकों के खिलाफ की गई कार्रवाई के बारे में जानकारी मांगने जा रहे हैं।

The program started with the National Anthem and the lighting of the lamp by all the guests.

कार्यक्रम का शुभारंभ राष्ट्रगान और सभी अतिथियों के करकमलों से दीप प्रज्वलित कर किया गया।

Director, Dr.S.K.Garg, said that the institution's annual function is celebrated as the foundation day.

निदेशक डा. एसके गर्ग ने कहा कि संस्थान का वार्षिकोत्सव स्थापना दिवस के रूप में मनाया जाता है।

During this the alumni and students who have achieved the top position in the University are awarded the "Cash Achievement Award".

इसमें संस्थान के पूर्व छात्र-छात्राओं का तथा विवि स्तर पर शीर्ष स्थान प्राप्त करने वाले छात्र-छात्राओं को 'कैश एचीव अवार्ड' से सम्मानित किया गया।

For various competitions such as Mehendi, debating skills, Antakshari, dancing, singing and comedy shows prizes were presented to the winners.

विभिन्न प्रतियोगिताओं मेहंदी, वाद-विवाद, नृत्य, अंत्याक्षरी, गायन व कामेडी शो के विजेताओं को पुरस्कार वितरित किए गए।

The principal guest District Collector, Navdeep Rinwa, and special guest, the Principal of the LLRM medical college, Dr. Pradeep Bharati, appreciated the management initiatives.

मुख्य अतिथि जिलाधिकारी नवदीप रिणवा व विशिष्ट अतिथि एलएलआरएम मेडिकल कालेज के प्राचार्य डा. प्रदीप भारती ने प्रबंध तंत्र के कार्यो को सराहा।

The program was presided over by Chaudhari Vikram Chandra Goyal, Vice-Chancellor of Charan Singh University, who said that the institution had honoured the University.

कार्यक्रम की अध्यक्षता कर रहे चौ. चरण सिंह विवि के कुलपति विक्रम चंद्र गोयल ने कहा कि संस्थान ने विवि को गौरवान्वित किया है।

At the end of the function all the guests were given shawls and mementoes.

समापन पर सभी अतिथियों को शॉल ओढ़ाकर व स्मृति चिह्न भेंटकर सम्मानित किया गया।

Before that Chairman Dr. S.P Deshwal said that the aim was to provide the nation with the best and most worthy citizens by providing high quality education for students from all walks of life, who would help in moving the country forward.

इससे पहले चेयरमैन डा. एसपी देशवाल ने कहा कि उनका लक्ष्य समाज के प्रत्येक वर्ग के छात्र-छात्राओं को गुणवत्तापूर्ण शिक्षा के माध्यम से राष्ट्र को श्रेष्ठ व योग्य नागरिक प्रदान करना है, जो राष्ट्र निर्माण में सहायक सिद्ध हो सकें।

Arnav Chakravarti and Jagvijay assisted during the function.

अर्णव चक्रवर्ती व जगविजय ने सहयोग किया।

Megha Singh and Priti Kaushik conducted the function.

संचालन मेघा सिंह व प्रीति कौशिक ने किया।

In a hearing held behind closed doors, after accepting the plea of the NIA, special Judge I.S. Mehta has placed Ahmed on remand for 14 days.

विशेष जज आइएस मेहता ने बंद कमरे में हुई मामले की सुनवाई के बाद एनआइए की दलील को मंजूर करते हुए अहमद को 14 दिन की रिमांड पर भेज दिया है।

According to sources, when presenting Ujair Ahmed to the court, the NIA said that Ujair Ahmed was also among those accused of the Patna Serial Bombings, along with Imtiyaaz Ansari and Haider who are members of the Indian Mujahideen.

सूत्रों के अनुसार, उजैर अहमद को अदालत के समक्ष पेश करते हुए एनआइए ने बताया कि उजैर अहमद पटना सीरियल धमाकों के मुख्य आरोपी इंडियन मुजाहिदीन के सदस्य इम्तियाज अंसारी और हैदर के साथ इस घटना में मुख्य रूप से शामिल था।

Ahmed had brought many other terrorists to Ansari.

अहमद ने कई अन्य आतंकियों को अंसारी से मिलवाया था।

The NIA wants to find the other suspects in this case by interrogating Ahmed.

अहमद से पूछताछ के जरिये एनआइए मामले में अन्य आरोपियों को भी गिरफ्तार करना चाहती है।

The search for bomb-making material and the terrorists who made those bombs is still going on, in this case.

इस मामले में बम बनाने का सामान एवं उसे बनाने वाले आतंकियों की खोजबीन अभी बाकी है।

They have to take Ahmed to Bihar, Jharkhand and many other states to do this and to facilitate this Ahmed's remand is essential.

इसके लिए उन्हें अहमद को बिहार, झारखंड एवं कई राज्यों में लेकर जाना है, जिसके लिए उसे रिमांड पर लिया जाना जरूरी है।

It should be noted that the NIA had arrested the man accused of the Patna Serial Bomb blast, Ujair Ahmed from Ranchi, on October 30th.

बता दें कि एनआइए ने पटना सीरियल धमाकों के मामले में आरोपी उजैर अहमद को रांची से 30 अक्टूबर को गिरफ्तार किया था।

The special Task Force (STF) exposed the fraud in the 2012 PMT just a day ago.

स्पेशल टास्क फोर्स (एसटीएफ) ने एक दिन पहले ही वर्ष 2012 की पीएमटी में फर्जीवाड़ा होने का खुलासा किया है।

The STF found discrepancies in the enrolment numbers of 700 students.

एसटीएफ को जांच में 700 छात्रों के रोल नंबर में गड़बड़ी मिली है।

Amongst them almost 125 students had been admitted into medical college.

इनमें से करीब 125 छात्रों ने मेडिकल कॉलेजों में एडमिशन ले लिया था।

Now these students admissions will be declared void.

अब इन छात्रों के एडमिशन निरस्त हो सकते हैं।

After the STF's revelation the medical examination department has started considering cancelling these students' admissions.

एसटीएफ के खुलासे के बाद चिकित्सा शिक्षा विभाग ने इन छात्रों के प्रवेश निरस्त करने के लिए मंथन शुरू कर दिया है।

According to the information provided the department is waiting for a complete list of all suspect students from the STF.

जानकारी के अनुसार विभाग इन सभी संदिग्ध छात्रों की सूची एसटीएफ से मिलने का इंतजार कर रहा है।

The list will be sent to the PEB to revoke the eligibility of the students involved.

इसमें शामिल छात्रों की पात्रता निरस्त करने के लिए व्यापमं को सूची भेजी जाएगी।

Although, in this case, the department is also thinking of taking legal advice.

हालांकि इस मामले में विभाग कानूनी सलाह भी लेने की बात कह रहा है।

The departmental officials said that the students enrolled in 2012 have completed one year, so taking legal advice is necessary.

विभागीय अधिकारियों का कहना है कि वर्ष 2012 में प्रवेश लेने वाले छात्रों को एक साल हो चुका है, इसीलिए इस मामले में कानूनी सलाह लेना जरूरी है।

As the case is now under an STF enquiry, Department of Medical Education officials are not in a position to make a statement.

मामला अभी एसटीएफ की जांच तक ही सीमित होने से चिकित्सा शिक्षा विभाग के अधिकारी कुछ भी कहने की स्थिति में नहीं हैं।

The PEB director, Tarun Pithore, said, "If the STF provides us the list of suspected students with proof, then their admission would be cancelled immediately".

व्यापमं संचालक तरुण पिथोरे का कहना है कि अगर एसटीएफ सबूत के साथ संदिग्ध छात्रों की सूची सौंपती है तो उनके प्रवेश तत्काल निरस्त होंगे।

The Director of Medical Education, Dr.Nirbhay Srivastava, also said, "If the students' admissions were found to be forged, we would cancel their admissions".

उधर, संचालक चिकित्सा शिक्षा डॉ. निर्भय श्रीवास्तव ने बताया कि छात्रों के फर्जी एडमिशन होना सही पाए जाने पर उनके प्रवेश निरस्त करने से इंकार भी नहीं किया है।

According to STF officials the forged student admissions included in the PMT for the year 2012 are under investigation.

एसटीएफ अधिकारियों के अनुसार वर्ष 2012 की पीएमटी में शामिल फर्जी छात्रों की जांच की जा रही है।

After the investigation a list of the suspected students will be given to the PEB.

जांच के बाद संदिग्ध छात्रों की सूची व्यापमं को सौंपी जाएगी।

It is noteworthy that in the PMT exams for the year 2013 the eligibility of 345 suspect students was rescinded.

उल्लेखनीय है कि व्यापमं ने वर्ष 2013 में हुई पीएमटी परीक्षा में शामिल 345 संदिग्ध छात्रों की पात्रता निरस्त कर दी थी।

Out of these 345, the Department of Medical Education has already rescinded 84 student admissions.

इन 345 में से चिकित्सा शिक्षा विभाग अब तक 84 के प्रवेश निरस्त कर चुका है।

Ejaz Jaan, the legislator of the Poonch Assembly Constituency, set up a water cooler in the Gurudwara grounds.

पुंछ विधानसभा क्षेत्र के विधायक एजाज जान ने गुरुद्वारा परिसर में वाटर कूलर का उद्घाटन किया।

The legislator said that quite a lot of people visit the Gurudwara, but due to the lack of proper water facilities a water cooler has been installed here.

विधायक ने कहा कि गुरुद्वारे में काफी संख्या में लोग आते-जाते रहते हैं, लेकिन यहां पर पीने के पानी की सही व्यवस्था न होने के कारण वाटर कूलर लगवाया गया है।

Using this, people can get cold water in the summer.

इससे लोगों को गर्मी के दिनों में ठंडा पानी मिल सकेगा।

Pure ordinary water will also be available during the winter season.

सर्दी के मौसम में शुद्ध सादा पानी उपलब्ध रहेगा।

This will solve the drinking water problem of the devotees.

जिससे आने जाने वाले श्रद्धालुओं को पीने के पानी की समस्या दूर हो जाएगी।

Other people were also present at the event, including the Gurudwara Committee members.

इस अवसर पर गुरुद्वारा कमेटी के सदस्यों के साथ साथ अन्य लोग भी मौजूद थे।

If, after the general election, the new government continued the policy of not selling kerosene through ration shops then in half a dozen states kerosene would not be sold in these shops.

आम चुनाव के बाद नई सरकार ने अगर राशन के जरिये केरोसिन की बिक्री बंद करने की नीति जारी रखी तो आधा दर्जन राज्यों में इन दुकानों पर केरोसिन नहीं मिलेगी।

The Punjab, Haryana, Rajasthan and Uttarakhand are among the states where the sale of kerosene sale will be stopped.

जिन राज्यों में केरोसिन की बिक्री बंद होनी है उनमें पंजाब, हरियाणा, राजस्थान, उत्तराखंड शामिल हैं।

In addition to these, Karnataka, Tamilnadu and some states in the north-east are also preparing to stop the sale of kerosene.

इनके अलावा कर्नाटक, तमिलनाडु और पूर्वोत्तर के कुछ राज्यों में भी केरोसिन की बिक्री को बंद करने की तैयारी है।

According to sources in the Petroleum Ministry the decision to stop the sale of kerosene through PDS shops is based on two criteria.

पेट्रोलियम मंत्रालय के सूत्रों के मुताबिक दो आधार पर राज्यों में पीडीएस दुकानों पर केरोसिन की बिक्री बंद करने का फैसला किया जाएगा।

The first criterion is that an electricity supply are being installed in the rural areas at a rapid pace.

पहला आधार तो ग्रामीण इलाकों में तेजी से बिजली कनेक्शन को बनाया जा रहा है।

The second criterion is the LPG supply network.

दूसरा आधार एलपीजी कनेक्शन है।

This means that in those states where most households in the rural areas have gas connections the sale of PDS kerosene will be stopped.

यानी जिन राज्यों के अधिकांश ग्रामीण परिवारों को रसोई गैस कनेक्शन दिए जा चुके हैं, वहां पीडीएस केरोसिन की बिक्री बंद की जा रही है।

The Petroleum Ministry is fully prepared for this.

इस बारे में पेट्रोलियम मंत्रालय ने पुख्ता तैयारी कर ली हैं।

Since October 2013 the sale of PDS kerosene in Delhi has already been stopped.

अक्टूबर, 2013 से दिल्ली में पीडीएस केरोसिन की बिक्री पहले ही बंद हो चुकी है।

According to sources, under this policy the kerosene quota of Punjab, Haryana, Maharashtra and Uttarakhand has been reduced significantly.

सूत्रों के मुताबिक इस नीति के तहत ही पंजाब, हरियाणा, महाराष्ट्र और उत्ताराखंड को केरोसिन कोटा काफी कम किया जा चुका है।

The Punjab quota of 2.72 lakh kilolitres was reduced to one lakh kilolitres.

पंजाब का कोटा 2.72 लाख किलो लीटर से घटा कर एक लाख किलो लीटर किया गया।

The kerosene quota allocation for Haryana was reduced by 70% and for Uttarakhand it was reduced by almost 40%.

उत्ताराखंड के आवंटन में 70 फीसद तो हरियाणा का केरोसिन कोटा लगभग 40 फीसद घटाया गया।

Despite this reduction no shortage of kerosene has been reported by these states.

इस कटौती के बावजूद इन राज्यों से केरोसिन की किल्लत की खबर नहीं आई है।

The Ministry is assuming that it is clear that kerosene is used for adulteration.

मंत्रालय मान रहा है कि इससे स्पष्ट है कि केरोसिन का इस्तेमाल मिलावट के लिए होता रहा है।

The difference in the price of diesel and PDS kerosene is currently Rs.37.

पीडीएस केरोसिन और डीजल की कीमत में इस समय 37 रुपये का अंतर है।

This encourages those who carrying out adulteration.

इससे मिलावट करने वालों को बढ़ावा मिलता है।

In the states where the sale of kerosene through PDS shops has been stopped, the oil companies can sell kerosene at full price on the open market.

जिन राज्यों में पीडीएस के जरिये बिक्री बंद की जाएगी वहां तेल कंपनियां खुले बाजार में पूरी कीमत पर केरोसिन की बिक्री करेंगी।

At present the oil companies are selling kerosene at a loss of Rs.39 per litre.

इस समय तेल कंपनियों को केरोसिन पर 39 रुपये प्रति लीटर से ज्यादा का घाटा हो रहा है।

The burden of the kerosene subsidy in the year 2013-14 is estimated to be 31,000 crore rupees.

वर्ष 2013-14 में केरोसिन सब्सिडी का बोझ लगभग 31 हजार करोड़ रुपये रहने का अनुमान है।

Claiming to be a trading firm the accused opened accounts for investors and in the name of selling and purchasing shares, committed fraud.

आरोपी ट्रेडिंग फर्म का हवाला देकर निवेशकों के अकाउंट खोलकर शेयर की खरीद-फरोख्त के नाम पर जालसाजी करते थे।

It is possibly the first time in the state that this type of fraud, worth crores of rupees, has been discovered and exposed.

संभवतः प्रदेश में पहली बार हुए इस तरह के खुलासे में करोड़ों रुपए की ठगी की बात सामने आई है।

The police have not yet been able to catch the leader of the gang, but the police have detained seven people including the accused, after examining his work in the state.

गिरोह का सरगना कौन है, फिलहाल पुलिस उस तक नहीं पहुंच पाई है, लेकिन प्रदेश में उसका काम देखने वाले आरोपी समेत सात लोगों को पुलिस ने हिरासत में लिया है।

This gang ran a fictitious commodity market named Metatrader-5.

यह गिरोह मेटाट्रेडर-5 के नाम से एक फर्जी कमोडिटी मार्केट संचालित करता था।

Company executives used to take cash from investors and with the help of bogus software used to create fake IDs.

कंपनी के कर्ताधर्ता निवेशकों से नकद रकम लेकर एक फर्जी सॉफ्टवेयर पर फर्जी आईडी बनाकर देते थे।

With these, the accused could see the shares the investors were buying.

इससे ट्रेडिंग करने पर निवेशकों के खरीदे हुए शेयर आरोपियों को नजर आते थे।

They also used to known which shares were being purchased and at what price.

उसमें यह तक पता चल जाता था कि कौन सा शेयर किस कीमत पर खरीदा गया था।

In reality no shares were purchased, nor any transactions carried out, because no DEMAT account was opened for the investors and share prices were falsely displayed in the fictitious software.

वास्तव में न कोई शेयर खरीदा जाता था और न ही इसके लिए कोई ट्रांजक्शन ही होता था, क्योंकि निवेशकों का कोई डीमेट अकाउंट खोला नहीं जाता था और इस फर्जी सॉफ्टवेयर पर शेयर झूठे दर्शाए जाते थे।

Police estimate that hundreds of people had been defrauded by the gang.

पुलिस अंदाजा लगा रही है कि इस गिरोह के झांसे में सैकड़ों लोग आ चुके हैं।

Every investor was asked to invest from two to five lakhs to get good returns.

हर निवेशक से मुनाफा देने के नाम पर दो से पांच लाख रुपए तक निवेश करवाए जाते थे।

The main suspect, Amit Soni, was detained by the cyber cell from Jodhpur, while his six associates were arrested in Indore.

इसके मुख्य आरोपी अमित सोनी को सायबर सेल ने जोधपुर से हिरासत में लिया है, जबकि उसके छह अन्य साथियों को इंदौर से पकड़ा गया है।

According to the cyber cell ADG, Ashok Dohare, every stock trading company has to join the Stock Exchange as a trading firm.

एडीजी सायबर सेल अशोक दोहरे के अनुसार किसी भी शेयर ट्रेडिंग कंपनी को स्टॉक एक्सचेंज से ट्रेडिंग फर्म के रूप में जुड़ना जरूरी होता है।

Only after that can the company can get investors to do stock trading through them.

इसके बाद ही कंपनी अपने जरिए निवेशकों को शेयर ट्रेडिंग करवा सकती है।

Then the investor's DEMAT account is opened, so that the stock can be traded, but this company MetaTrader-5 was neither associated with any exchange, nor was carrying out any stock trading.

फिर निवेशक का डीमेट अकाउंट खोला जाता है, ताकि उसके लिए शेयर खरीदे-बेचे जा सकें, लेकिन मेटाट्रेडर-5 नाम की यह कंपनी न तो किसी एक्सचेंज से जुड़ी थी और न ही स्टॉक ट्रेडिंग करवाती थी।

This company purchased a server on 24th September 2012 under the name of Wintrade.

इस कंपनी ने विनट्रेड के नाम से 24 सितंबर 2012 को ट्रेडिंग का हवाला देकर अपने लिए सर्वर खरीदा था।

Since then this company has been defrauding people with fake investments.

तब से ही इस कंपनी के जरिए निवेश के नाम पर लोगों को झांसा दिया जा रहा है।

So far, eight traders from Indore have come forward with complaints to the cyber cell.

सायबर सेल में शिकायत करने वाले फिलहाल इंदौर के आठ व्यापारी सामने आए हैं।

After selling their shares at a profit the amount was not transferred into their accounts.

अपने खरीदे गए शेयर को मुनाफे में बेचने के बाद भी उनकी रकम खाते में ट्रांसफर नहीं हुई।

Then they started asking for the promised profit from the executives of the company.

इस पर उन्होंने कंपनी के कर्ताधर्ताओं से मुनाफे की रकम मांगनी शुरू की।

Investors are even saying that their fake IDs always showed a reduction in the price of their purchased shares.

निवेशक यहां तक कह रहे हैं कि उनको दी गई फर्जी आईडी पर हमेशा उनके खरीदे गए शेयर की कीमत कम दर्शाई जाती थी।

This price was set by the accused themselves.

यह कीमत आरोपी अपने स्तर पर तय कर लेते थे।

The company had appointed a CEO and agents in Rajasthan, Madhya Pradesh and Maharashtra.

कंपनी ने राजस्थान, मप्र और महाराष्ट्र में अपने सीईओ और एजेंट नियुक्तकर रखे हैं।

The agents lured people to join the company with promises of very good returns.

एजेंट लोगों को ज्यादा मुनाफे का लालच देकर इस कंपनी से जुड़ने की सलाह देते थे।

Thereafter, some people invested between two to five lakh rupees.

इसके बाद किसी से दो लाख तो किसी से पांच लाख रुपए तक जमा करवाए जाते थे।

The players in this team are setting new test match records everyday and now their reputation in one day tournaments is also increasing.

टेस्ट में आए दिन इस टीम के खिलाड़ी नए रिकॉर्ड बनाते रहते हैं और अब वनडे में भी इनका रुतबा धीरे-धीरे बढ़ता नजर आ रहा है।

An excellent example of this was when a strong New Zealand team was crushed by Bangladesh, who had an insurmountable lead and won the one-day series title.

गुरुवार को इसका एक बेहतरीन उद्हारण भी देखने को मिला जब अच्छी-खासी न्यूजीलैंड की टीम को बांग्लादेश ने वनडे सीरीज में रौंदकर अजेय बढ़त हासिल करते हुए खिताब अपने नाम कर लिया।

With Sohag Gazi and Musherfe Murtaza's strong bowling Bangladesh defeated New Zealand in the second one-day match by 40 runs and gained a insurmountable 2-0 lead in the three-match series.

सोहाग गाजी और मशरफेमुर्तजा की धारदार गेंदबाजी से बांग्लादेश ने दूसरे वनडे मैच में न्यूजीलैंड को 40 रन से हराकर तीन मैचों की सीरीज में 2-0 की अजेय बढ़त हासिल कर ली।

This is Bangladesh's sixth consecutive win in one-day matches against New Zealand.

वनडे क्रिकेट में न्यूजीलैंड के खिलाफ यह बांग्लादेश की लगातार छठी जीत है।

Before this, New Zealand had lost the 2010 series to Bangladesh by 0-4.

इससे पहले न्यूजीलैंड 2010 के बांग्लादेश दौरे में 0-4 से सीरीज हार गया था।

Chasing a target of 248 runs set by Bangladesh, the New Zealand team lost wickets at regular intervals. The team had piled on 207 runs in 46.4 overs from the spin bowling of Ghazi (34/3) and the strong bowling of Murtaza (43/3).

बांग्लादेश के 248 रन के लक्ष्य का पीछा करते हुए न्यूजीलैंड ने गाजी (34/3) की स्पिन और मुर्तजा (43/3) की तूफानी गेंदबाजी के सामने नियमित अंतराल पर विकेट गंवाए, जिससे टीम 46.4 ओवर में 207 रन पर ही ढेर हो गई।

New Zealand's Ross Taylor made the highest score of 45, while Corey Anderson scored 37 runs.

न्यूजीलैंड की ओर से रॉस टेलर ने सर्वाधिक 45, जबकि कोरी एंडरसन ने 37 रन बनाए।

Kyle Mills made 27 not-out, while Nathan McCullum contributed 25 runs, but many of the team's batsmen could not convert the good start into a big innings score, so the team were defeated.

काइल मिल्स ने नाबाद 27, जबकि नाथन मैकुलम ने 25 रन का योगदान दिया, लेकिन टीम का कोई बल्लेबाज अच्छी शुरुआत को बड़ी पारी में तब्दील नहीं कर पाया जिससे टीम को हार का सामना करना पड़ा।

Earlier, the Bangladesh team was all out for 247 runs after 49 overs in spite of Tamim Iqbal's (58) half century.

इससे पहले बांग्लादेश की टीम तमीम इकबाल (58) के अर्धशतक के बावजूद 49 ओवर में 247 रन पर आउट हो गई।

Anderson and James Nisham took eight wickets between them.

एंडरसन और जेम्स नीशाम ने मिलकर आठ विकेट चटकाए।

Anderson took 4 wickets for 40 runs, while Nisham claimed 4 wickets for 53 runs.

एंडरसन ने 40 रन देकर चार, जबकि नीशाम ने 53 रन देकर चार विकेट झटके।

Tamim became Bangladesh's highest run scorer in one day cricket.

तमीम वनडे बांग्लादेश के सर्वाधिक रन बनाने वाले बल्लेबाज बन गए हैं।

Leaving Shakib -ul-Hasan behind, Tamim scored 3,702 runs in 124 matches.

शाकिब अल हसन को पीछे छोड़ने वाले तमीम के 124 मैचों में 3702 रन हो गए हैं।

The third and final match of the series will be played on Sunday at Fatullah.

सीरीज का तीसरा और अंतिम मैच रविवार को फातुल्लाह में खेला जाएगा।

The bike was found abandoned near the forests of Pipcho.

बाइक पिपचो के जंगल के नजदीक लावारिस हालत में खड़ी थी।

The police have taken the bike into custody.

इस बाइक को पुलिस ने अपने कब्जे में कर लिया है।

The bike belonged to JRPO postman Chhoti Mehta.

यह बाइक झरपो के डाकपाल छोटी मेहता की थी।

The Gate City Hall Circle Office, that earns crores of rupees every day for the Punjab State Power Corporation, is housed in an old ruin of a building.

पंजाब स्टेट पावर कार्पोरेशन को प्रतिदिन करोड़ों रुपए कमाकर दे रहा हाल गेट सिटी सर्किल ऑफिस खंडहर बिल्डिंग में चल रहा है।

All the employees are forced to work in fear of accidents.

ऐसे में सभी कर्मचारी हादसे के भय में काम करने को मजबूर हैं।

Plaster falling from the ceiling everyday has caused panic among the staff.

आए दिन इस बिल्डिंग की छतों से सीमेंट गिरने से काम करने वाले स्टाफ में दहशत का माहौल है।

Built in 1913, this British-era building was the Municipal Corporation's first office.

अंग्रेजों के जमाने में १९१३ में बनी इस बिल्डिंग में पहले म्युनिसिपल कार्पोरेशन का कार्यालय था।

In 1995 the building was handed over to the Power Board.

साल १९९५ में इमारत बिजली बोर्ड को सौंप दी गई।

The department just did some painting by way of repairs.

इसकी रिपेयर के नाम पर मात्र रंग रोगन करवाकर विभाग पल्ला झाड़ रहा है।

The building has deteriorated to the extent that employees are afraid of working in it.

बिल्डिंग की हालत इतनी खराब हो चुकी है कि कर्मचारी इसमें बैठने से भी डरते हैं।

The building's condition is so poor that often plaster falls from the ceiling.

बिल्डिंग की हालत इतनी खस्ता है कि अक्सर छतों से प्लास्टर गिर जाता है।

In the past month, plaster has fallen from the ceiling in four rooms.

पिछले एक महीने में ही चार कमरों की छतों से सीमेंट गिर चुका है।

Because of this a female employee was injured.

इसके चलते एक महिला कर्मचारी घायल भी हो चुकी है।

The JE and Revenue accountant narrowly escaped injury in this accident.

इस हादसे में जेई और रेवेन्यू अकाउंटेंट बाल-बाल बच गए थे।

Currently nearly four hundred employees work in the building.

वर्तमान में बिल्डिंग में करीब साढ़े चार सौ कर्मचारी काम करते हैं।

These include the SE along with 5 Ex.Ens., 12 SDOs, 20 Junior Engineers, 130 Clerical staff, 200 Technical Workers and 20 other staff members.

इसमें एसई सहित ५ एक्सईएन, १२ एसडीओ, २० जूनियर इंजीनियर, १३० कलेरिक्ल स्टाफ, २०० टेक्निकल कर्मचारी और २० अन्य स्टाफ मेंबर शामिल हैं।

Even though the situation is so bad, the PowerCom top officials have taken no steps to secure their safety so far.

हाल यह है कि इनकी सुरक्षा के बारे में अभी तक पावरकॉम उच्चाधिकारियों की ओर से कुछ नहीं किया गया।

Three rooms allotted to the JEs, for scooter and cycle parking, and two rooms on the upper floor of the building have complete collapsed.

बिल्डिंग में स्थित जेईज को अलॉट तीन कमरे, स्कूटर और साइकिल स्टैंड, ऊपरी मंजिल के दो कमरे पूरी तरह गिर चुके हैं।

The state of the building can easily be assessed by these facts.

ऐसे में बिल्डिंग की स्थिति का अंदाजा सहज ही लगाया जा सकता है।

At the state women's sport championships Rohtak took first place in Kabbadi.

राज्यस्तरीय महिला खेल प्रतियोगिताओं के अंतर्गत कबड्डी स्पर्धा में रोहतक प्रथम स्थान पर रहा।

Jajjhar and Hissar came second and third respectively in Kabaddi.

कबड्डी में झज्जर व हिसार ने दूसरा व तीसरा स्थान प्राप्त किया।

Similarly, in basketball Sonipat was first, Rohtak second, and Kurukshetra took third place.

इसी प्रकार बास्केटबॉल में सोनीपत पहले, रोहतक दूसरे और कुरूक्षेत्र तीसरे स्थान पर रहा।

In the volley ball competition Jajjhar came first, Mahendragarh was second and Karnal were in third place.

वॉलीबॉल प्रतियोगिता में झज्जर पहले, महेद्रगढ़ दूसरे और करनाल तीसरे स्थान पर रहा।

In the team event gymnastic competition Ambala Team came first, the Rohtak team second and the Bhiwani team came in third place.

प्रतियोगिता की जिमनास्टिक स्पर्धा में अंबाला की टीम पहले, रोहतक की टीम दूसरे और भिवानी की टीम तीसरे स्थान पर रही।

In weightlifting the Sonipat team came first, the Bhiwani team came second and the Rohtak team came in third place.

भारत्तोलन में सोनीपत की टीम ने पहला, भिवानी की टीम ने दूसरा और रोहतक की टीम ने तीसरा स्थान प्राप्त किया।

Similarly, the Bhiwani team was first, the Rohtak team second and the Hissar team third in athletics.

इसी प्रकार एथलेटिक्स में भिवानी की टीम ने प्रथम स्थान प्राप्त किया और रोहतक व हिसार की टीम दूसरे व तीसरे स्थान पर रही।

On the other hand, at the closing ceremony while addressing the players and others present, the ADC R.C. Bidhan said that the players should continue to practice hard with discipline so that they could become great players and bring glory to the country and state.

दूसरी ओर, समापन अवसर पर उपस्थित खिलाड़ियों एवं अन्य को संबोधित करते हुए एडीसी आरसी बिधान ने कहा कि खिलाड़ी अनुशासन के साथ कड़ी मेहनत करे ताकि भविष्य में वे अच्छे खिलाड़ी बनकर देश व प्रदेश का नाम रोशन कर सकें।

Empowering women at the state level of women's sports has proven to be especially effective.

विशेषकर महिलाओं के राज्यस्तरीय खेल महिलाओं के सशक्तीकरण की दिशा में कारगर सिद्ध होंगे।

The state level women's sporting competition began on October 29th in Rohtak, at the Rajiv Gandhi Sports Complex and ended on October 31st.

रोहतक के राजीव गांधी खेल परिसर में 29 अक्टूबर को शुरू हुई राज्यस्तरीय महिला खेल प्रतियोगिता का 31 अक्टूबर को समापन हो गया।

The ADC said that the players will have to demonstrate their skills and exercise discipline to strengthen their abilities with hard work. Only then could they prove their mettle in the future and bring glory to the country and their states.

एडीसी ने कहा कि खिलाड़ियों को अपनी प्रतिभा को और अधिक निखारने के लिए अनुशासन का परिचय देते हुए कड़ी मेहनत करनी होगी तभी वे भविष्य में अपनी खेल प्रतिभा का लोहा मनवा पाएंगे और देश व प्रदेश का नाम रोशन करेंगे।

Arriving in Pune to inaugurate a section of the Deenanath Mangeshkar Hospital, the BJP prime ministerial candidate, Narendra Modi, while addressing an election rally on Friday, strongly attacked Congress.

दीनानाथ मंगेशकर अस्पताल के एक हिस्से का उद्घाटन करने के लिए पुणे पहुंचे बीजेपी के प्रधानमंत्री पद के उम्मीदवार नरेंद्र मोदी ने शुक्रवार को एक चुनावी सभा को संबोधित करते हुए कांग्रेस पर तीखे हमले किए।

On this occasion Modi said, "In several states and in the Centre, coalition governments were formed at one time, Congress, Communists and BJP also formed a coalition government.

मोदी ने इस मौके पर कहा, 'देश के कई राज्यों और केंद्र में कभी गठबंधन सरकार बनी, कभी कांग्रेस की, कभी कम्युनिस्टों की सरकार तो कभी बीजेपी की सरकार बनी।

You have seen the rule of many parties.

आपने कई पार्टियों के शासन को देखा है।

I call upon the Political pundits and economists.

देश के राजनीतिक पंडितों, अर्थशास्त्रियों का आह्वान करता हूं।

Set a few parameters in the country.

देश में कुछ पैरामीटर तय किए जाएं।

Which party did what.

किस दल ने क्या किया।

If the comparative results would come out, the question of whether the BJP government should rule or not would not arise in the country.

अगर इसका तुलनात्मक नतीजा आए तो देश के सामने यह सवाल नहीं आएगा कि बीजेपी की सरकार आनी चाहिए या नहीं।

Whenever and wherever the BJP government was formed they tried to meet the people's aspirations.

जब-जब जहां-जहां बीजेपी की सरकार बनी है वहां जन आकांक्षाओं की पूर्ति का प्रयास हुआ है।

This country is witness to the fact that during the governments led by Atal Bihari Vajpayee and Morarji Desai inflation was low.

यह देश गवाह है अटल बिहारी वाजपेयी और मोरारजी देसाई की सरकार में महंगाई कम थी।

The poor man ate twice a day.

गरीब आदमी को दो वक्त खाना मिलता था।

But when the government was formed by Congress or its supporters then the poor man could not get enough food.

लेकिन जब कांग्रेस की या उसके समर्थन वाली सरकार बनी तो गरीब आदमी को भरपेट खाना नसीब नहीं हुआ।

Not one Congress leader, not one leader of the UPA, can tell us what they have done in nine and a half years.

कांग्रेस का एक भी नेता, यूपीए का एक भी नेता साढ़े नौ साल में क्या किया, इसका जवाब नहीं दे रहे हैं।

Our country's media also cannot talk to them.

हमारे देश के मीडिया वाले भी उन तक नहीं पहुंच पाते हैं।

Congress has become egoistical.

कांग्रेस को अहंकार हो गया है।

They do not answer to the media.

वे मीडिया वालों के भी जवाब नहीं देते।

In the Loksabha elections you answer to the public.

चुनाव लोकसभा के हैं, आप जनता को जवाब दें।

Attacking the Congress leader, Kapil Sibal, Modi said, "Every day Modi is being asked questions. In 2014, if the public elect the BJP, then it will publish a record of its work for the public every year.

मोदी ने कांग्रेसी नेता कपिल सिब्बल पर हमला बोलते हुए कहा, 'आए दिन मोदी से सवाल पूछे जा रहे हैं। 2014 में जब जनता बीजेपी को आशीर्वाद देगी, तब हर वर्ष जनता के सामने अपने काम का हिसाब पेश करेगी।

In a democracy a servant, not a ruler, should be sitting in Delhi.

लोकतंत्र में दिल्ली में शासक नहीं, सेवक बैठना चाहिए।

There can be no lord in Delhi, but there should be a servant there.

दिल्ली में कोई नाथ नहीं हो सकता वहां सिर्फ दास होने चाहिए।

The friends of Congress released balloons every day.

कांग्रेसी मित्र आए दिन गुब्बारे छोड़ते रहते हैं।

The friends of Congress, we gave you a test just 10 months ago.

कांग्रेसी मित्रो, हमने तो 10 महीने पहले ही एग्जाम दिया है।

It is the public that will make you sit your examination in Democracy.

लोकतंत्र में जनता ही इम्तिहान लेती है।

Google, Samsung, Huawei sued over Nortel patents

नॉरटेल पेटेन्ट के मामले में गूगल, सैसमंग, हुवाई पर आर्थिक मुकदमा दायर है ।

The group that owns thousands of former Nortel patents filed a barrage of patent lawsuits on Thursday against cell phone manufacturers including Google, the company it outbid in the Nortel bankruptcy auction.

हजारों भूतपूर्व नॉरटेल पेटेन्ट के स्वामित्व वाले समूह ने गुरूवार को सेल फोन निर्माताओं समेत गूगल जिसको इसने नॉरटेल दिवालियापन नीलामी में पछाड़ दिया था, के विरूद्ध बहुत से पेटेन्ट मुकदमे दाखिल किये हैं।

Rockstar, the consortium that bought the Nortel patents for $4.5 billion, sued Samsung Electronics Co Ltd, HTC Corp, Huawei and four other companies for patent infringement in U.S. District Court in Texas.

रॉकस्टार नामक संघ जिसने 4.5 बिलियन में नॉरेटेल पेटेन्ट्स खरीदे थे, ने टेक्सास में यू.एस. जिला न्यायालय में पेटेन्ट उल्लंघन के लिए सैमसंग इलेक्ट्रॉनिक्स कं. लिमिटेड, एच.टी.सी. कॉरपोरेशन, हुवाई तथा चार अन्य कम्पनियों पर मुकदमा किया है।

Rockstar is jointly owned by Apple, Microsoft, Blackberry, Ericsson and Sony.

रॉकस्टार का स्वामित्व संयुक्त रूप से एप्पेल माइक्रोसॉफ्ट, ब्लैकबेरी, एरिक्शन तथा सोनी के पास है।

Google is accused of infringing seven patents.

गूगल के ऊपर सात पेटेन्ट का उल्लंघन करने का आरोप है।

The patents cover technology that helps match Internet search terms with relevant advertising, the lawsuit said, which is the core of Google's search business.

अभियोग में कहा गया कि इन पेटेन्ट में वह प्रौद्योगिकी भी शामिल है जो इन्टरनेट पर सर्च किये जाने वाले शब्दों को सुसंगत विज्ञापन से शब्दों से मिलाता है, जो कि गूगल के सर्च व्यवसाय का मुख्य हिस्सा है।

Representatives for Samsung, Huawei, HTC and Rockstar could not immediately be reached.

सैमसंग, हुवाई, एच.टी.सी. तथा रॉकस्टार के प्रतिनिधियों से तुरन्त सम्पर्क नहीं किया जा सका।

Samsung, Huawei and HTC all manufacture phones that operate on Google's Android operating system, which competes fiercely with Apple and Microsoft mobile products.

सैमसंग, हुवाई, तथा एच.टी.सी. ये सभी ऐसे फोन बनाते हैं, जो कि गूगल के एन्ड्रॉयड ऑपरेटिंग सिस्टम पर चलते हैं, जिसका कड़ा मुकाबला ऐप्पल एवं माइक्रोसॉफ्ट मोबाइल उत्पादों से है।

In 2011 Google placed an initial $900 million bid for Nortel's patents.

वर्ष 2011 में गूगल ने नॉरटेल पेटेन्ट्स के लिए 900 मिलियन डॉलर की आरंभिक बोली लगाई थी।

Google increased its bid several times, ultimately offering as much as $4.4 billion.

गूगल ने बोली में कई बार वृद्धि करते हुए अंततः 4.4 बिलियन डॉलर का प्रस्ताव दिया।

After losing out to Rockstar on the Nortel patents, Google went on to acquire Motorola Mobility for $12.5 billion, a deal driven partly by Motorola's library of patents.

नॉरटेल पेटेन्ट्स में रॉकस्टार से हारने के पश्चात, गूगल ने 12.5 बिलियन डॉलर में मोटोरोला मोबिलिटी को खरीद लिया, जिसका एक मुख्य कारण मोटोरोला के पास पेटेन्ट्स की एक लम्बी सूची होना था।

"Despite losing in its attempt to acquire the patents-in-suit at auction, Google has infringed and continues to infringe," the lawsuit said.

अभियोग में कहा गया कि "नीलामी में पेटेन्ट्स-इन-स्यूट को अधिग्रहित करने के प्रयास में हारने के बावजूद भी गूगल ने उल्लंघन किया है, तथा लगातार उल्लंघन कर रहा है"

Rockstar is seeking increased damages against Google, as it claims Google's patent infringement is willful, according to the complaint.

रॉकस्टार ने गूगल के विरूद्ध बढ़ी हुई क्षतिपूर्ति की मांग की है, क्योंकि आरोप के अनुसार इसका दावा है कि गूगल द्वारा पेटेन्ट्स का उल्लंघन दुराग्रही है।

Egypt swears in first freely elected president

मिस्र में स्वतंत्र रूप से चुने गए पहले राष्ट्रपति में विश्वास किया

Mohamed Morsi takes the oath of office but his day of triumph is unlikely to mark end of political strife in Egypt.

मोहम्मद मोरसी ने अपने पद की शपथ ग्रहण की है, लेकिन उनकी विजय दिवस मिस्र में शायद ही राजनीतिक संघर्ष का अंत कर पाए।

ISLAMIST Mohamed Morsi promised a "new Egypt" as he took the oath of office to become the country's first freely elected president, succeeding Hosni Mubarak who was ousted 16 months ago.

इस्लामिस्ट मोहम्मद मोरसी ने, 16 महीने पूर्व हटाए गए होसनी मुबारक का स्थान लेने वाले देश के प्रथम स्वतंत्र रूप से निर्वाचित राष्ट्रपति के रूप में पद की शपथ लेते समय "नए मिस्र" का वादा किया।

At his inauguration before the Supreme Constitutional Court, Morsi also became the Arab world's first freely elected Islamist president and Egypt's fifth head of state since the overthrow of the monarchy some 60 years ago.

सर्वोच्च संवैधानिक न्यायालय के समक्ष अपने औपचारिक अधिष्ठापन पर, मोरसी अरब दुनिया के स्वतंत्र रूप से निर्वाचित प्रथम इस्लामिस्ट राष्ट्रपति, तथा लगभग 60 वर्ष पहले राजतंत्र को हटाए जाने के पश्चात मिस्र के पांचवे राष्ट्राध्यक्ष बन गए हैं।

He took the oath before the court's 18 black-robed judges in its Nile-side seat built to resemble an ancient Egyptian temple.

उन्होंने अपनी कुर्सी पर न्यायालय के काले लबादे वाले 18 न्यायाधीशों के समक्ष नील नदी के किनारे शपथ ग्रहण की, जो प्राचीन मिस्र मन्दिर जैसा दिख रही थी।

"We aspire to a better tomorrow, a new Egypt and a second republic," Morsi said during a solemn ceremony shown live on state television.

राष्ट्रीय टेलीविज़न पर सजीव प्रसारण में दिखाए गए औपचारिक समारोह के दौरान मोरसी ने कहा कि "हम बेहतर भविष्य, नए मिस्र तथा दूसरे गणराज्य की आकांक्षा कर रहे हैं।"

"Today, the Egyptian people laid the foundation of a new life - absolute freedom, a genuine democracy and stability," said Morsi, a 60-year-old US-trained engineer from the Muslim Brotherhood, a fundamentalist group that has spent most of the 84 years since its inception as an outlawed organisation harshly targeted by successive governments.

कट्टरपंथी समूह मुस्लिम ब्रदरहुड, जिसने अपनी स्थापना के समय से 84 वर्ष गैरकानूनी घोषित संगठन के रूप में गुजारा है, तथा जो पिछली सरकारों के निशाने पर रही है, पार्टी के यू.एस. में प्रशिक्षित इंजीनियर 60 वर्षीय मोरसी ने कहा कि "आज मिस्र के लोगों ने नए जीवन की नींव रखी है - पूर्ण स्वतंत्रता, सच्चा लोकतंत्र तथा स्थिरता।"

Hundreds of soldiers and policemen guarded the building as Morsi arrived shortly after 11am local time in a small motorcade.

सैकड़ों सैनिकों तथा पुलिस वालों ने इमारत की सुरक्षा की और स्थानीय समय के अनुसार प्रातः 11 बजे के थोड़े समय बाद कारों के छोटे काफिले में मोरसी आए।

Only several hundred supporters gathered outside the court to cheer the new president and, in a departure from the presidential pomp of the Mubarak years, traffic was only briefly halted to allow his motorcade through on the usually busy road linking the city centre with its southern suburbs.

मुबारक के काल से राष्ट्रपति की धूमधाम से अलग नए राष्ट्रपति को मुबारकबाद देने के लिए न्यायालय के बाहर केवल कुछ सौ समर्थक ही एकत्रित हुए, यातायात को भी थोड़ी देर के लिए ही रोका गया था, ताकि उनका मोटर का काफिला सामान्य तौर पर व्यस्त रहने वाली सड़क से निकल जाए, जो शहर के केन्द्र को इसके दक्षिण उपनगरों से जोड़ती है।

Derided as the Brotherhood's uncharismatic "spare tyre," his personal prestige has surged since his victory and his delivery of a Friday speech that tried to present him as a candidate not just of Islamists but of all those who want to complete the work of the 2011 uprising against the authoritarian Mubarak.

ब्रदरहुड के गैर-करिश्माई "खाली टायर" के रूप में उपहास उड़ाए जाने वाले मोरसी की व्यक्तिगत प्रतिष्ठता में उनकी जीत के पश्चात बहुत वृद्धि हुई तथा शुक्रवार को उनके भाषण ने उन्हें मात्र इस्लामिस्ट ही नहीं बल्कि उन सभी के उम्मीदवार के रूप में प्रस्तुत किया, जो तानाशाही मुबारक के विरुद्ध 2011 की क्रांति के कार्य को पूर्ण करना चाहते हैं।

"Egypt today is a civil, national, constitutional and modern state," Morsi, wearing a blue business suit and a red tie, told the judges in the wood-panelled chamber where he took the oath of office.

नीले रंग का बिजनेस सूट तथा लाल रंग की टाई पहने हुए मोरसी ने, लकड़ी के पैनल वाले चैम्बर में बैठे हुए न्यायाधीशों के समक्ष पद की शपथ लेते हुए कहा कि "आज मिस्र नागरिक, राष्ट्रीय, संवैधानिक तथा आधुनिक राष्ट्र है।"

Morsi later travelled to Cairo University where he was to make his inauguration address.

उसके पश्चात मोरसी काइरो विश्वविद्यालय चले गए, जहां पर उन्हें अपना उद्घाटन भाषण देना था।

He was given an official welcome by an army band that played the national anthem as he stood to attention.

सैन्य बैंड ने राष्ट्रीय धुन बजाकर उनका आधिकारिक स्वागत किया गया, जबकि वे सावधान की मुद्रा में खड़े थे।

Military ruler Field Marshal Hussein Tantawi was in attendance.

सैन्य शासक फील्ड मार्शल हुसैन टंटावी भी मौजूद थे।

His arrival was greeted with chants of, "The army and the people are one hand," from the hundreds gathered in the university's main lecture room.

उनके आगमन पर, वहां मुख्य विश्वविद्यालय में व्याख्यान कक्ष में उपस्थित सैकड़ों लोगों ने इस नारे के साथ स्वागत किया कि "सेना और लोग एक हाथ हैं"।

Established in 1908 as a bastion of secular education, Cairo University later became a stronghold of Islamist student groups in the 1970s.

वर्ष 1908 में धर्मनिरपेक्ष शिक्षा के गढ़ के रूप में स्थापित, काइरो विश्वविद्यालय बाद में वर्ष 1970 के वर्षों में इस्लामिस्ट विद्यार्थी समूहों का गढ़ बन गया।

Morsi took a symbolic oath on Friday in Tahrir Square, birthplace of the uprising that ended Mubarak's authoritarian rule last year, and vowed to reclaim presidential powers stripped from his office by the military council that took over from the ousted leader.

शुक्रवार को मोरसी ने तहरीर स्कवायर में प्रतीकात्मक शपथ ग्रहण की, जो उस क्रांति का उद्गम स्थान है, जिसने पिछले वर्ष मुबारक के तानाशाह शासन का अंत किया, तथा पिछले वर्ष हटाए गए नेता से सैन्य परिषद द्वारा उनके पद से छीनी गई राष्ट्रपति शक्तियों को वापस लेने की शपथ ली।

But by agreeing to take the official oath before the court, rather than before parliament as is customary, he is bowing to the military's will in an indication that the contest for power will continue.

लेकिन प्रथागत रूप से संसद के सक्षम शपथ ग्रहण करने के बजाय न्यायालय के समक्ष आधिकारिक शपथ लेने के लिए सहमत होने के द्वारा वे सेना की इच्छा के समक्ष झुके, जो इस बात का संकेत है कि सत्ता के लिए संघर्ष जारी रहेगा।

Morsi's speech in Tahrir Square was filled with dramatic populist gestures.

तहरीर स्कवायर में मोरसी का भाषण नाटकीय लोकप्रिय मुद्राओं से भरा हुआ था।

We receive hundreds of photos and news from our readers for our readers' column every day.

हमारे रीडर्स कॉलम के लिए हमें रोजाना आप पाठकों से सैकड़ों की संख्या में फोटो और न्यूज मिल रही है।

Some of which we are sharing with you here.

इन्हीं में से कुछ खबरें और फोटो हम यहां आपके साथ शेयर कर रहे हैं।

Looking at these photos you will also say that they are very good and that the photographer has made good use of the opportunity.

इन फोटो को देखकर आप भी कह उठेंगे, भई वाह क्लिक करने वाले मौके का खूब फायदा उठाया है।

Every photo in the Readers' report has been taken from a different angle.

रीडर्स रिपोर्ट की हर फोटो का एंगल नया है।

The slight change in the angle by the photographer has changed the mood of the photograph.

क्लिक करने वाले कैमरे का जरा सा एंगल क्या चेंज किया इन फोटो का तो मूड ही बदल गया।

If you don't believe it, take a look for yourself.

यकीन नहीं होता आप खुद ही देख लीजिए।

If scrap is stored properly and with proper lighting it can also become a piece of art.

स्क्रैप को अगर ठीक ढंग से जमा दिया जाए और प्रॉपर लाइटिंग हो तो यह भी आर्ट पीस बन सकता है।

Secretary of State John Kerry unexpectedly acknowledged that in the US spying has gone too far, in some cases.

विदेश मंत्री जॉन केरी ने अप्रत्याशित रूप से स्वीकार किया कि कुछ मामलों में अमेरिकी जासूसी ने हद को पार किया है।

He also claimed that innocent people have been tortured under secret surveillance programs.

साथ ही उन्होंने दावा किया कि निर्दोष लोगों को खुफिया निगरानी कार्यक्रम के तहत प्रताड़ित नहीं किया गया है।

Kerry's confession came while addressing the Open Government Partnership's annual summit in London via a video link.

केरी की यह स्वीकारोक्ति वीडियो लिंक के माध्यम से लंदन में आयोजित ओपन गवर्नमेंट पार्टनरशिप के वार्षिक शिखर सम्मेलन को संबोधित करने के दौरान सामने आई।

Kerry said, "I assure you that innocent people were not being harassed in this process".

केरी ने कहा कि मैं आपको विश्वास दिलाता हूं कि इस प्रक्रिया में मासूम लोग प्रताड़ित नहीं हो रहे हैं।

But, in an effort to gain information, in some cases inappropriate methods had been used.

लेकिन जानकारी हासिल करने के प्रयास में कुछ मामलों में अनुपयुक्त तरीके अपनाए गए हैं।

Meanwhile, a key committee of the U.S. Congress has approved a bill to limit the monitoring activities of the National Security Agency [NSA].

इस बीच अमेरिकी संसद की एक अहम समिति ने राष्ट्रीय सुरक्षा एजेंसी [एनएसए] की निगरानी गतिविधियों को सीमित करने वाले एक विधेयक को मंजूरी दे दी है।

The aim of this is to make monitoring more transparent and to get back the trust of the people which has been lost following the disclosure of large scale phone tapping.

इसका मकसद निगरानी को और पारदर्शी बनाना और लोगों में उस विश्वास को फिर से बहाल करना है जिसे बड़े पैमाने पर फोन टेप किए जाने का खुलासा होने से चोट पहुंची है।

This move by the Senate was welcomed by six U.S. companies including Google and Yahoo.

सीनेट के इस कदम का गूगल, याहू सहित छह अमेरिकी कंपनियों ने स्वागत किया है।

The data centres in these companies have also been hacked by the NSA.

इन कंपनियों के भी डाटा केंद्रों में एनएसए ने सेंध लगाई है।

On Friday the select committee of the Senate passed a bill to amend the Foreign Intelligence Surveillance Act(FISA)by 11 votes to 4.

सीनेट की प्रवर समिति ने शुक्रवार को एनएसए के पर कतरने वाले विदेशी खुफिया निगरानी सुधार विधेयक [एफआइएसए] को 11 के मुकाबले 4 मतों से पारित किया।

Many restrictions, including an outright ban on phone tapping, have been proposed in this bill, under the American Patriot Act.

इस विधेयक में अमेरिकी पैट्रियट अधिनियम के तहत एकमुश्त फोन टेप करने पर रोक लगाने सहित कई प्रतिबंधों का उल्लेख किया गया है।

Deliberate, unauthorized collection and use of data under FISA will be treated as a criminal offence and will be punishable by up to ten years in prison.

एफआइएसए के तहत जानबूझकर अनधिकृत रूप से डाटा इकट्ठा कर उसके उपयोग को अपराध माना जाएगा और इसके लिए दस वर्ष जेल की सजा का प्रावधान किया गया है।

Once both Congress, the House of Representatives and the Senate pass the bill, it will become law.

कांग्रेस के दोनों सदनों हाउस ऑफ रिप्रेजेंटेटिव और सीनेट में पास होने के बाद यह विधेयक कानून बन जाएगा।

The Committee Chairman and Senator, Diane Festin, said that the NSA's program of recording phone calls is within the law, and believed it had contributed significantly to the country's security.

समिति की अध्यक्ष और सीनेटर डियाने फेस्टिन ने कहा कि एनएसए का फोन रिकार्ड करने का कार्यक्रम कानून के तहत है और मेरा मानना है कि इसने देश की सुरक्षा में अहम योगदान दिया है।

However, there should be more transparency.

लेकिन इसके बावजूद इसमें और पारदर्शिता लाई जाना चाहिए।

Not only that, the protection of personal privacy should also be kept in mind.

यही नहीं, जनता की निजता की सुरक्षा का भी ख्याल रखा जाना चाहिए।

Meanwhile, Google, Yahoo, Microsoft, Apple, AOL and Facebook, disturbed by the revelation of the NSA's Internet surveillance program, have supported this bill.

इस बीच, एनएसए के इंटरनेट निगरानी कार्यक्रम का खुलासा होने से नाराज गूगल, याहू, माइक्रोसाफ्ट, एप्पल, एओएल और फेसबुक ने इस विधेयक का समर्थन किया है।

In letters written to the senators all these companies have said that the senators' proposal to restrict the NSA's large scale phone tapping is welcomed by them.

सीनेटरों को लिखे पत्र में इन कंपनियों ने कहा है कि एनएसए के बड़े पैमाने पर फोन रिकार्ड करने पर अंकुश लगाने वाले सांसदों के इस प्रस्ताव का हम स्वागत करते हैं।

It is noteworthy that the documents released by the former CIA employee Edward Snowden made the actions of the NSA public.

गौरतलब है कि पूर्व सीआइए कर्मचारी एडवर्ड स्नोडेन द्वारा जारी किए गए दस्तावेजों से एनएसए की करतूतों से पर्दा हटा।

The NSA's monitoring of the phone conversations of the presidents of 35 countries, including Germany and France, had caused a huge uproar in the international community.

एनएसए द्वारा जर्मनी और फ्रांस सहित 35 देशों के राष्ट्राध्यक्षों की टेलीफोन पर की गई बातचीत की निगरानी का खुलासा होने के बाद अंतरराष्ट्रीय समुदाय में खासी नाराजगी है।

The State Media member Ajay Rai said he will begin his extensive campaign on the 4th of November.

प्रदेश मीडिया सदस्य अजय राय ने बताया कि वे चार नवंबर से वहां धुंआधार प्रचार अभियान पर निकलेंगे।

Bhagat will be focusing his efforts in the Assembly constituencies in Chhatisgarh, adjacent to Jharkhand.

भगत झारखंड से सटे छत्तीसगढ़ के विधानसभा क्षेत्रों में खुद को केंद्रित करेंगे।

He knows these areas very well.

इन इलाकों से वे अच्छी तरह वाकिफ भी हैं।

He will travel in Chhattisgarh continuously until November 16th.

वे छत्तीसगढ़ में 16 नवंबर तक लगातार प्रवास करेंगे।

Jharkhandi leaders are in great demand in the electoral battle in Chhattisgarh.

छत्तीसगढ़ के चुनावी समर में झारखंडी नेताओं की खासी मांग है।

More than two dozen leaders of the BJP are already there.

भाजपा के दो दर्जन से ज्यादा नेता पहले ही वहां जमे हैं।

Congress had urged the JMM chief, Shibu Soren, and Chief Minister, Hemant Soren, to campaign on behalf of the party in Chhattisgarh, which JMM's top leadership has accepted.

कांग्रेस ने झामुमो सुप्रीमो शिबू सोरेन और मुख्यमंत्री हेमंत सोरेन से भी छत्तीसगढ़ में पार्टी के पक्ष में चुनाव प्रचार का अनुरोध किया था जिसे झामुमो के शीर्ष नेतृत्व ने स्वीकार कर लिया है।

The JMM withdrew its 10 candidates announced earlier from the elections.

झामुमो ने पूर्व में घोषित किए गए अपने 10 उम्मीदवारों को भी चुनाव मैदान से हटा लिया है।

The JMM has told the Chhatisgarh State committee that all its leaders must actively join in the campaign for Congress.

झामुमो ने छत्तीसगढ़ राज्य समिति को निर्देश दिया है कि सारे नेता कांग्रेस के पक्ष में चुनाव अभियान में जुट जाएं।

As per the issued notification Dr. Girish Sharma has been promoted from Assistant Professor to the post of Associate Professor in the Anaesthesia Department, Dr. Divya Vashishth from lecturer in the College of Dentistry, Simla to the post of Assistant Professor in the Prosthetics Department, Dr. Geetaram Tekta from Assistant Professor to the post of Associate Professor in the Department of Skin Diseases and Dr. Renu Gupta has been appointed to the post of professor in the College of Dentistry, Simla.

जारी अधिसूचना के मुताबिक डॉ. गिरीश शर्मा को असिस्टेंट प्रोफसर से एसोसिएट प्रोफेसर को पद पर एनेस्थीसिया विभाग में, डॉ. दिव्या वशिष्ट को दंत चिकित्सा कॉलेज शिमला को लेक्चरर के पद से असिस्टेंट प्रोफेसर के पद पर प्रोस्थडोटिक्स विभाग में, डॉ. गीताराम टेक्टा असिस्टेंट प्रोफेसर को एसोसिएट प्रोफेसर के पद पर चर्म रोग विभाग में तथा डॉ. रेणू गुप्ता को दंत महाविद्यालय शिमला में प्रोफेसर के पद पर नियुक्त किया है।

The government cancelled the transfer order of Neeraj Sharma, the Senior Superintendent of the CMO office, Simla on Friday.

शिमला सीएमओ ऑफिस के वरिष्ठ अधीक्षक नीरज शर्मा का सरकार ने तबादला आदेश शुक्रवार को रद कर दिए हैं।

He has been posted in DDU, Simla.

उन्हें डीडीयू शिमला में ही तैनाती दी गई है।

He was transferred to the Simla Dental College. He has been under transfer since 24th October.

उनका तबादला शिमला के ही दंत महाविद्यालय के लिए किया था। 24 अक्टूबर से वह अंडर ट्रांसफर थे।

Irrigation and Public Health Department Assistant Engineer, Ashok Kumar Choudhary, has been transferred from the Kangra sub-division to the Dharamsala zone.

सिंचाई एवं जनस्वास्थ्य महकमे में असिस्टेंट इंजीनियर अशोक कुमार चौधरी का तबादला कांगड़ा सब डिवीजन से धर्मशाला जोन किया में है।

Assistant Engineer, Jagat Ram Chaudhary, has been sent from Guglada (Kangra) to the Kangra sub-division.

असिस्टेंट इंजीनियर जगत राम चौधरी को गुगलाड़ा (कांगड़ा) से कांगड़ा सब डिवीजन भेजा है।

The bail plea hearing of the former Chief of the Army, General Pervez Musharraf, in the case of the Lal Masjid cleric murder has been postponed until November 4th.

लाल मस्जिद के मौलवी की हत्या के मामले में पूर्व सैन्य शासक जनरल परवेज मुशर्रफ की जमानत याचिका पर सुनवाई चार नवंबर तक के लिए स्थगित कर दी गई है।

The next hearing of the case against Musharraf will be held on November 11.

मुशर्रफ के खिलाफ इस मामले की अगली सुनवाई 11 नवंबर को होगी।

In 2007, during the military campaign launched against the fanatics hiding in Lal Masjid, cleric Abdul Rashid Ghazi was killed.

वर्ष 2007 में लाल मस्जिद में छिपे कंट्टरपंथियों के खिलाफ चलाए गए सैन्य अभियान में मौलवी गाजी अब्दुल रशीद की मौत हो गई थी।

The police have already declared Musharraf innocent, which was a great relief for him.

इस मामले में पुलिस पहले ही मुशर्रफ को बेकसूर ठहरा कर बड़ी राहत दे चुकी है।

The police said then that President Musharraf did not play a direct role in the assassination of the cleric.

पुलिस के मुताबिक मौलवी की हत्या में तत्कालीन राष्ट्रपति मुशर्रफ का सीधा हाथ नहीं था।

Islamabad Additional District and Sessions Judge (ADSJ), Wajid Ali, is presiding over Musharraf's bail hearing.

इस्लामाबाद के अतिरिक्त जिला व सत्र न्यायाधीश (एडीएसजे) वाजिद अली मुशर्रफ की जमानत याचिका पर सुनवाई कर रहे हैं।

During the hearing Tarik Asad, the counsel of the Lal Masjid Shuhada Foundation representative and complainant, accused the police of destroying all the evidences of Musharraf's innocence.

सुनवाई के दौरान लाल मस्जिद शुहदा फाउंडेशन के प्रतिनिधि और शिकायतकर्ता के वकील तारीक असद ने आरोप लगाया कि पुलिस ने मुशर्रफ को बेकसूर साबित करने के लिए सभी सबूतों का नष्ट कर दिया है।

Counsel asked the court for more time to present more evidence in this case.

वकील ने इस मामले में और अधिक सुबूत पेश करने के लिए अदालत से कुछ वक्त मांगा।

Subsequently, the court adjourned the bail of Mushraf hearing until November 4th.

इसके बाद अदालत ने मुशर्रफ की जमानत याचिका पर सुनवाई चार नवंबर तक के लिए टाल दी।

On Thursday, the Organisation for the Welfare of the Disabled held a meeting to discuss the welfare of the disabled in the town.

कस्बे में वीरवार को विकलांगों के कल्याण को लेकर विकलांग कल्याण संगठन ने बैठक की।

It was presided over by Vinod Sharma, senior vice-chairman of the organization.

जिसकी अध्यक्षता संगठन के सीनियर वाइस प्रधान विनोद शर्मा ने की।

After the meeting the disabled demonstrated against the administration and submitted a memorandum to the SDM Naushera.

बैठक के उपरात विकलांगों ने प्रशासन के खिलाफ प्रदर्शन किया और एसडीएम नौशहरा को ज्ञापन सौंपा।

Vinod Sharma, while addressing a meeting of the disabled, said that persons with disabilities should receive special concessions for government jobs.

बैठक में विकलांगों को संबोधित करते हुए विनोद शर्मा ने कहा कि विकलांगों को सरकारी नौकरी के लिए विशेष छूट दी जाए।

The disabled should receive promotion in the various government departments based on SCST quotas.

विकलांगों को एससीएसटी कोटे की तर्ज पर विभिन्न सरकारी विभागों में पदोन्नति की जाए।

The monthly pension should be raised from Rs. 400 to Rs. 2,000.

मासिक पेंशन को 400 बढ़ा कर दो हजार रुपये किया जाए।

A prosthesis camp should be organized in Tehsil Naushera and a rehabilitation centre should be opened in Rajouri.

तहसील नौशहरा में कृत्रिम अंग शिविर लगाया जाए और पुनर्वास केंद्र को राजौरी में खोला जाए।

The disabled also protested with their demands.

अपनी मांगों को लेकर विकलांगों ने प्रदर्शन भी किया।

After the meeting, the disabled presented the Naushera SDM, Dipti Uppal, with a memorandum of their demands.

बैठक के बाद विकलांगों ने एसडीएम नौशहरा दिप्ती उप्पल को अपनी मांगों का ज्ञापन भी सौंपा।

The Naushera SDM assured the disabled that their problems could be resolved.

एसडीएम नौशहरा ने विकलांगों को आश्वासन दिया कि उनकी समस्याएं हल हो सकती हैं।

In the U.S.A. an Indian doctor has been sentenced to 2.5 years in prison for fraud.

अमेरिका में एक भारतीय डॉक्टर को धोखाधड़ी के मामले में 2.5 साल कैद की सजा सुनाई गई है।

The doctor had made a false medical insurance claim for services that he had never provided.

इस डॉक्टर ने ऐसी सेवाओं के लिए झूठा मेडिकल इंश्योरेंस दावा पेश किया था जो उसने कभी मुहैया ही नहीं कराई।

Western District of Oklahoma U.S. Attorney, Sanford Coats, said in a statement that the native of Oklahoma, Amarnath Bhandari (53), was sentenced to 30 months imprisonment.

ओकलाहोमा सनफोर्ड कोट्स पश्चिमी जिला के अमेरिकी अटॉर्नी ने एक बयान में कहा कि ओकलाहोमा निवासी अमरनाथ भंडारी (53) को 30 महीने कैद की सजा सुनाई गई।

He was also fined $20,000.

उस पर 20,000 डॉलर का जुर्माना भी लगाया गया है।

Bhandari was also ordered to compensate Medicare.

भंडारी को यह भी आदेश दिया गया है कि वह मेडिकेयर को क्षतिपूर्ति करे।

An order to seize some of his property was also given.

उसकी कुछ संपत्ति को जब्त करने का आदेश भी दिया गया है।

Dr. Bhandari had a license to practice in Oklahoma.

डॉक्टर भंडारी के पास ओकलाहोमा में प्रैक्टिस करने का लाइसेंस था।

In March last year a federal jury had also charged him with the illegal distribution of controlled drugs.

पिछले साल मार्च में एक फेडरल जूरी ने उस पर नियंत्रित दवाओं के अवैध वितरण का अभियोग भी दर्ज किया था।

This year in April a trial was held in the federal court in Oklahoma.

इस साल अप्रैल में ओकलाहोमा शहर स्थित संघीय अदालत में उस पर मुकदमा चला था।

However, the jury did not reach a decision in the case.

हालांकि, जूरी संबंधित मामले में किसी निष्कर्ष पर नहीं पहुंच पाई थी।

Para-military forces have been deployed, from the forest to the town, for security purposes.

जंगल से लेकर शहर में भी सुरक्षा के लिए पैरा मिलिट्री फोर्स की तैनाती कर दी गई है।

The forces are protecting polling stations in Bastar, Rajnandgaon and Dhamtari.

बस्तर, राजनांदगांव, धमतरी के मतदान केंद्रों पर फोर्स की नजर है।

According to police officers, the Naxal operation is continuing at the border.

पुलिस अफसरों की मानें तो सीमा पर नक्सल ऑपरेशन जारी है।

80 platoons have been deployed in the district as this a Naxal affected area.

नक्सल प्रभावित क्षेत्र होने की वजह से जिले में 80 कंपनियों की तैनाती की गई है।

All forces have come from their respective regions.

सभी फोर्स अपने-अपने क्षेत्र में पहुंच चुकी है।

During the elections, intelligence reported the possibility of a Naxal attack.

चुनाव के दौरान नक्सली हमले की आशंका से इंटेलिजेंस ने अवगत कराया है।

An alert has been issued.

इसके बाद से अलर्ट जारी कर दिया गया है।

The forces have increased their searches and Naxal operations.

फोर्स की सर्चिंग और नक्सल ऑपरेशन भी बढ़ा दिए गए हैं।

The CSP, Mohan Dubey, said security arrangements have been tightened for the festival, before the elections are held.

सीएसपी मोहन दुबे ने बताया कि चुनाव से पहले त्योहार पर सुरक्षा व्यवस्था तगड़ी रखी गई है।

Armed paramilitary soldiers have been deployed at the Manav Mandir Chowk, Bharat Mata Chowk, Basantapur, Jaystamb Square, Imam Square and Ganj Chowk in the city.

शहर के मानव मंदिर चौक, भारत माता चौक, बसंतपुर, जयस्तंभ चौक, इमाम चौक, गंज चौक में पैरामिलिट्री के 10-10 जवानों को आम्र्स के साथ तैनात किया गया है।

Police are also carrying out patrols.

पुलिस की पेट्रोलिंग भी जारी है।

Simultaneously detention of goons is also being carried out.

साथ ही गुंडे बदमाशों की धरपकड़ की जा रही है।

Efforts are being made to avoid any untoward incident during the elections and Diwali.

चुनाव व दिवाली में किसी तरह की अप्रिय घटना न हो इसका प्रयास किया जा रहा है।

Thereafter, he continued the maltreatment.

इसके बाद वह लगातार दुराचार करता रहा।

Furthermore, on the suspicion that she was pregnant, she was taken to hospital for an abortion.

यही नहीं गर्भ ठहरने की आशंका पर वह गर्भपात के लिए अस्पताल ले गया।

Then he took her home and tried to make her drink poison.

बाद में घर बुलाकर उसे जहर पिलाने की भी कोशिश की।

When the minor's family proposed marriage with the youth, the youth's family physically abused them.

नाबालिग के परिजनों ने जब युवक के साथ शादी का प्रस्ताव रखा तो युवक के परिजनों ने उनकी पिटाई कर दी।

Police have registered a case against the youth, his brother and his parents.

पुलिस ने युवक, उसके भाई और माता-पिता के खिलाफ मुकदमा दर्ज कर लिया है।

According to the minor three years ago she met Gaurav, the son of Ramesh, a resident of Mallital.

नाबालिग के अनुसार तीन साल पूर्व मल्लीताल निवासी गौरव पुत्र रमेश के साथ मुलाकात हुई।

He then lured her to his house and had sexual relations.

इसके बाद उसने बहला-फुसला कर घर बुलाया और शारीरिक संबंध बना डाले।

He then continued to mistreat her, constantly under threat.

इसके बाद वह धमकी देकर लगातार दुराचार करता रहा।

Last October 18th he took Kishori away.

बीती 18 अक्टूबर को वह किशोरी को ले गया।

On the 21st he tried to kill her by giving her poison instead of medicine.

21 को उसने जान से मारने की नियत से उसे दवा के बदले जहर खिला दिया।

When the girl's condition deteriorated she was treated in the BD Pande Hospital.

युवती की हालत बिगड़ी तो बीडी पांडे अस्पताल में उपचार कराया गया।

Meanwhile, the family attempted to make them get married, but he refused.

इसी बीच परिजनों ने शादी का प्रयास किया तो उसने इनकार कर दिया।

Not only that, Anand the brother of the accused also was in a fight on Degree College Road.

यही नहीं डिग्री कालेज रोड पर आरोपी युवक के भाई आनंद ने मारपीट भी कर दी।

Inspector B.D. Juyal said that on the basis of an investigation, a case has been filed under sections 276, 323, 506 against the youth Gaurav, his brother Anand, mother Kunti and father Prakash.

कोतवाल बीडी जुयाल ने बताया कि तहरीर के आधार पर युवक गौरव, उसके भाई आनंद, मां कुंती व पिता प्रकाश के खिलाफ धारा 376, 323, 506 के अंतर्गत मुकदमा दर्ज कर लिया गया है।

This case is being handled by the SI, Rajendra Kumar.

मामले की जांच एसआइ राजेंद्र कुमार को सौंपी गई है।

Thought travel agents were a thing of the past thanks to the internet?

तो आपको ट्रैवेल एजेन्ट बीती हुई सदी के लगते थे, इन्टरनेट को धन्यवाद कहिए?

Flight Centre seem to be bucking the trend.

फ्लाइट सेन्टर इस चलन को आगे बढ़ा रहा है।

The company has upgraded its full year profit forecast and is looking to record earnings from holidaymakers in Australia and the United Kingdom.

कम्पनी ने अपने पूर्ण वर्ष लाभ पूर्वानुमान में वृद्धि की है, तथा ऑस्ट्रेलिया एवं यूनाइटेड किंगडम में हॉलीडेमेकर्स से रिकॉर्ड लाभ की उम्मीद कर रहा है।

The travel company now expects its full year underlying profit before tax to be between $325 million and $340 million, compared with the $305 million to $315 million it previously forecast.

इस ट्रैवेल कम्पनी को उम्मीद है कि, इसका कर से पूर्व पूर्ण वर्ष अंतर्निहित लाभ 325 मिलियन डॉलर से 340 मिलियन डॉलर के बीच में होगा, जबकि पिछले पूर्वानुमान में इसे 305 मिलियन डॉलर से 315 मिलियन डॉलर के बीच में बताया था।

If the current guidance is achieved it will represent a 12 to 17 per cent growth on the record $290.4 million profit it achieved in 2011/12.

यदि वर्तमान मार्गदर्शन के अनुसार लक्ष्य की प्राप्ति होती है तो यह, वर्ष 2011/12 में प्राप्त किये गये रिकॉर्ड 290.4 मिलियन डॉलर लाभ में 12 से 17 प्रतिशत की वृद्धि होगी।

Managing director Graham Turner said Flight Centre had made 8 per cent profit in the first half and had started the second half strongly especially in Australian and UK non-business travel.

प्रबन्ध निदेशक ग्राहम टर्नर ने कहा कि फ्लाइट सेन्टर ने पहली छमाही में 8 प्रतिशत का लाभ कमाया है, तथा अपनी दूसरी छमाही में अच्छी शुरूआत की है, खासतौर पर ऑस्ट्रेलिया तथा यू.के. गैर-व्यवसायिक यात्रा में।

"Year-to-date, our 10 countries are profitable and several are on track for record full-year earnings before interest and tax contributions," he said.

उन्होंने कहा कि "अभी तक हमारे 10 देश मुनाफे में हैं, तथा बहुत से देश, ब्याज एवं कर योगदान से पूर्व रिकॉर्ड पूर्ण-वर्ष आय के मार्ग पर हैं।"

This includes Australia and the United Kingdom, which are typically our largest profit generators.

इसमें ऑस्ट्रेलिया एवं यूनाइटेड किंगडम शामिल हैं, जो कि आमतौर पर हमारे सबसे लाभदायक केन्द्र हैं।

In Australia the leisure business rebounded during the second half which offset a slightly weaker domestic corporate travel market.

ऑस्ट्रेलिया में दूसरी छमाही में अवकाश व्यवसाय ने पुनः गति पकड़ी है, जो कि थोड़े से कमजोर घरेलू कॉरपोरेट यात्रा बाजार की कमी को पूर्ण करता है।

Similarly in the UK, Flight Centre's leisure business performed well while corporate clients were spending less.

इसी प्रकार यू.के. में भी फ्लाइट सेन्टर के अवकाश व्यवसाय ने अच्छा प्रदर्शन किया, जबकि कॉरपोरेट क्लाइंट कम व्यय कर रहे थे।

Its US business had recovered its losses during its seasonally weaker first half and was expected to deliver its third consecutive full year profit.

यू.एस. व्यवसाय ने मौसमी रूप से कमजोर अपनी पहली छमाही में अपने घाटों की भरपाई कर ली थी, तथा इससे तीसरे लगातार पूर्ण वर्ष लाभ देने की उम्मीद है।

Flight Centre shares were up 3c at $38.20 yesterday.

फ्लाइट सेन्टर के शेयर कल 3 सेंट की बढ़ोत्तरी के साथ 38.20 डॉलर पर थे।

In a recent media report it was said that the NSA hacked into the data centres of Yahoo and Google for surveillance.

हाल ही आई एक मीडिया रिपोर्ट में कहा गया है कि एनएसए ने जासूसी के लिए याहू और गूगल के डाटा सेंटर्स से जानकारियां उड़ाईं।

The Washington Post exposed this based on the documents collected by former NSA contractor, Edward Snowden.

वाशिंगटन पोस्ट ने पूर्व एनएसए कॉन्ट्रैक्टर एडवर्ड स्नोडन से जुटाए दस्तावेजों के आधार पर यह खुलासा किया है।

According to the report, the NSA program was called Muscular, and was run together with their British counterpart - GCHQ.

रिपोर्ट के मुताबिक एनएसए के इस कार्यक्रम का नाम-मस्क्यूलर था, जो उसने अपनी ब्रिटिश काउंटर पार्ट-जीसीएचक्यू के साथ मिलकर चलाया।

Both agencies stole data passing through the vast network of fibre optic cables laid by Yahoo and Google.

दोनों एजेंसियों ने याहू और गूगल के बिछाए विशाल फाइबर ऑप्टिक केबल नेटवर्क से गुजरने वाले डाटा को चुराया।

On January 9th, 2013 the Washington Post reported, quoting a top secret document, that more than 18 million documents were stolen within just 3 days from the beginning of the program.

वाशिंगटन पोस्ट ने 9 जनवरी 2013 के एक टॉप सीक्रेट दस्तावेज के हवाले से कहा है कि 18 करोड़ से ज्यादा दस्तावेज कार्यक्रम शुरू होने के मात्र ३क् दिन में ही जुटा लिए गए।

These included email, text, audio and video messages.

इनमें ईमेल, टैक्स्ट, ऑडियो और वीडियो मैसेज भी शामिल हैं।

According to the Washington Post the program was run out of the U.S. and an anonymous telecommunications provider helped the NSA to access this information.

वाशिंगटन पोस्ट के अनुसार-कार्यक्रम अमेरिका से बाहर चलाया गया और एक बेनामी टेलीकम्प्यूनिकेशन प्रोवाइडर ने इस जानकारी तक पहुंच बनाने में एनएसए की मदद की।

According to the newspaper it was much easier for the NSA to run the program outside the U.S. because in the U.S. such campaigns must have court orders.

अखबार के अनुसार अमेरिका से बाहर यह कार्यक्रम चलाना एनएसए के लिए ज्यादा आसान था, क्योंकि अमेरिका में ऐसे अभियानों के लिए कोर्ट ऑर्डर्स होने जरूरी हैं।

During a press conference in Washington the NSA Chief, General Keith Alexander, denied these allegations saying, "As far as I know, this never happened.

एनएसए चीफ जनरल कीथ एलेक्जेंडर ने वाशिंगटन में एक प्रेस कॉन्फ्रेंस के दौरान इन आरोपों को नकारते हुए कहा-जहां तक मेरी जानकारी है, ऐसा कभी नहीं हुआ।

The NSA has always gathered its information only within the framework of the law".

एनएसए ने हमेशा सारी जानकारी कानून के दायरे में रहकर ही जुटाई है।

The NSA recently became a target after spying on the German Chancellor.

एनएसए हाल ही जर्मन चांसलर की जासूसी को लेकर निशाना बनी थी।

The United Nations said on Wednesday that the U.S. government has issued assurances that communications are not being monitored.

संयुक्त राष्ट्र ने बुधवार को कहा कि अमेरिकी प्रशासन ने इसके संचार व्यवस्था की निगरानी न किए जाने का आश्वासन दिया है।

The U.S. also said that the United Nations communication system is not being monitored.

अमेरिका ने यह भी कहा है कि संयुक्त राष्ट्र के संचार व्यवस्था की निगरानी नहीं की जाती है।

The BJP leader and prime ministerial candidate for Gujarat, Chief Minister Narendra Modi's most trusted aide, Amit Shah's brother arrived on Thursday afternoon in Gaya with his family.

भारतीय जनता पार्टी के कद्दावर नेता व प्रधानमंत्री पद के प्रत्याशी सह गुजरात के मुख्यमंत्री नरेन्द्र भाई मोदी के अति विश्वस्त सहयोगी अमित शाह गुरुवार दोपहर बाद गया सपरिवार पहुंचे।

District President Jainendra Kumar, National Convener of Non-conventional Energy Sources, Krishan Kumar Singh, Anil Singh an MLA of Hisua from Nawada, Anil Swami, Shyama Singh, Mukesh Kumar along with many other leaders were at Mr. Shah's private function.

श्री शाह के निजी कार्यक्रम में जिलाध्यक्ष जैनेन्द्र कुमार, गैर परंपरागत ऊर्जा स्रोत के राष्ट्रीय संयोजक कृष्ण कुमार सिंह, नवादा के हिसुआ विधायक अनिल सिंह, अनिल स्वामी, श्यामा सिंह, मुकेश कुमार सहित कई नेता शामिल थे।

District President Mr. Kumar said Mr. Shah, along with his family, went to worship and pray to Shaktipeeth's mother at the Kamakhya temple in Assam and arrived at Gaya Airport on a special plane.

जिलाध्यक्ष श्री कुमार ने बताया कि असम में स्थित शक्तिपीठ मां कामाख्या मंदिर में श्री शाह सपरिवार पूजा-अर्चना कर विशेष विमान से गया हवाई अड्डा पहुंचे।

Then they directly went to pay obeisance at the feet of the Shaktipeeth mother, Mangala Gauri.

जहां से वे सीधे शक्तिपीठ मां मंगला गौरी के चरणों में मत्था टेका।

After the worship and prayer at the Vishnupad temple he went back on a special plane.

विष्णुपद मंदिर में पूजा-अर्चना कर वापस विशेष विमान से रवाना हो गए।

District President Mr. Kumar said that, for security reasons, Mr. Shah's program had not been made public.

जिलाध्यक्ष श्री कुमार ने कहा कि सुरक्षा कारणों से श्री शाह के गया कार्यक्रम को सार्वजनिक नहीं किया गया।

Schools urged to focus more on maths, spelling and grammar

विद्यालयों ने गणित, स्पेलिंग एवं व्याकरण पर अधिक ध्यान देने का अुनग्रह किया

English literature courses will require pupils to study at least one Shakespeare play, a 19th century novel, Romantic poetry and contemporary British fiction from 1914 onwards.

अंग्रेजी साहित्य के पाठ्यक्रमों में छात्रों को कम से कम शेक्सपियर का एक नाटक, एक 19वीं सदी का उपन्यास, रोमांटिक कविता, तथा 1914 के बाद की समकालिक ब्रिटिश कहानी अवश्य पढ़ना होगा।

The exam will also feature "unseen texts" to encourage wider reading;

अधिक से अधिक पढ़ने को प्रोत्साहित करने के लिए परीक्षा में "नहीं देखा हुआ पाठ" भी शामिल होगा ।

A combined English literature and language course will be scrapped.

एक संयुक्त अंग्रेजी साहित्य तथा भाषा पाठ्यक्रम को समाप्त कर दिया जायेगा।

From 2015, pupils will be required to take a standalone GCSE in language, with strong incentives to choose English literature as a separate qualification.

वर्ष 2015 से विद्यार्थियों को भाषा में एक पृथक जी.सी.एस.ई. लेना होगा, तथा एक पृथक योग्यता के रूप में अंग्रेजी साहित्य को चुनने के लिए बहुत प्रेरण होगा।

The Department for Education is due to release the new syllabuses in English and maths tomorrow - the first subjects to undergo a radical overhaul.

शिक्षा विभाग कल अंग्रेजी एवं गणित के लिए नया पाठ्यक्रम जारी करेगा - ये दोनों पहले विषय होंगे जिनमें क्रांतिकारी परिवर्तन होगा।

It will make changes in other core subjects next year.

यह अगले वर्ष दूसरे मुख्य विषयों में भी परिवर्तन करेगा।

In a separate move, Ofqual, the exams regulator, will unveil a shake-up of the structure of GCSEs, with a new grading system and less coursework.

एक अलग कदम में, परीक्षा विनियामक ऑफकुअल, नयी ग्रेडिंग प्रणाली, तथा कम पाठ्यक्रम के साथ जी.सी.एस.ई. की संरचना में होने वाले परिवर्तनों को प्रदर्शित करेंगे।

Speaking in the summer, Michael Gove, the Education Secretary, said there was a "widespread consensus that we need to reform our examination system to restore public confidence," insisting GCSEs would be "more challenging, more ambitious and more rigorous."

गर्मी में बोलते हुए शिक्षा सचिव माइकल गोव ने कहा था कि "इस बारे में बहुत अधिक सर्वसम्मति थी कि, लोगों का विश्वास पुर्नस्थापित करने के लिए हमें अपननी परीक्षा प्रणाली में सुधार करने की आवश्यकता है" उन्होंने कहा कि ‘जी.सी.एस.ई. "अधिक चुनौतीपूर्ण, अधिक महात्वाकांक्षी तथा अधिक कठोर" होगी।

Studies show that English schools devote less time to maths - 116 hours a year or three hours a week during term time - than in most countries.

अध्ययनों में पाया गया कि अंग्रेजी विद्यालय गणित में कम समय समर्पित करते हैं - एक वर्ष में 116 घंटे अथवा - अधिकांश देशों की तुलना में सत्र के दौरान एक सप्ताह में 3 घंटे कम।

By comparison, Australian schools provide an average of 143 hours a year and pupils do around 138 hours in Singapore.

तुलना के अनुसार ऑस्ट्रेलियाई विद्यालय छात्रों को औसतन एक वर्ष में 143 घंटे प्रदान करते हैं, जबकि सिंगापुर में 138 घंटे का औसत है।

While there will be no formal requirement to devote more of the timetable to maths, Coalition sources said the extensive maths GCSE - combined with more weighting for the subject in league tables - was likely to encourage schools to provide extra teaching.

जबकि, गणित को अधिक समय देने की कोई औपचारिक आवश्यकता नहीं हेागी, गठबंधन स्रोतों ने कहा कि व्यापक गणित जी.सी.एस.ई. - लीग तालिका में विषयों के साथ अधिक वजन के लिए संयोजित किये जाने से विद्यालयों में अतिरिक्त शिक्षण प्रदान करने के लिए प्रोत्साहित करने की संभावना थी।

The syllabus will place a greater focus on "real world problems," including financial mathematics.

यह पाठ्यक्रम वित्तीय गणित समेत "वास्तविक दुनिया की समस्याओं" पर अधिक ध्यान केन्द्रित करेगा।

The Supreme Court has refused to ban media reporting.

सुप्रीम कोर्ट ने मीडिया रिपोर्टिंग रोकने से इनकार कर दिया।

The Supreme Court said that they cannot ask the media to stop reporting information collected from the police or any other source.

सुप्रीम कोर्ट ने कहा कि वह मीडिया को यह नहीं कह सकते कि वह पुलिस या फिर किसी दूसरे सोर्स से मिली जानकारी के बारे में रिपोर्टिंग न करे।

Asaram's lawyer said that Asaram was being made out to be a kind of Dracula in this case.

आसाराम के वकील ने कहा कि आसाराम को इस मामले में ड्रैकुला कहा जा रहा है।

In this case, the guidelines for reporting are in place but they are not being followed.

इस मामले में रिपोर्टिंग के लिए गाइड लाइंस है लेकिन उसका पालन नहीं किया जा रहा है।

The Supreme Court said that there are several other options that could be used.

इस पर सुप्रीम कोर्ट ने कहा कि आपके पास ऐसे में और कई उपचार हैं जिसका इस्तेमाल कर सकते हैं।

Asaram's lawyer said that there are thousands of newspapers and 100 news channels in the country, but specifically there were having problems with two channels.

आसाराम के वकील ने कहा कि देशभर में हजारों न्यूज पेपर और 100 न्यूज चैनल हैं, लेकिन खासकर दो चैनल हैं जिससे उन्हें ज्यादा परेशानी है।

These people were damaging his image and are guilty of one-sided reporting.

ये लोग उनकी इमेज को डैमेज कर रहे हैं और एकतरफा रिपोर्टिंग कर रहे हैं।

Asaram's rights should be protected in this case.

इस मामले में आसाराम के अधिकार की रक्षा होनी चाहिए।

The Court refused to stop the media from reporting, but told Asaram's lawyer that they have other legal options which they may make use of.

कोर्ट ने मीडिया को रिपोर्टिंग से रोकने से मना किया, लेकिन आसाराम के वकील से कहा कि उनके पास अन्य कानूनी उपचार हैं जिसका वह इस्तेमाल कर सकते हैं।

Pawan Bansal attcked by the opposition's questions on Rail Gate, shocked the opposition by saying that he had not so much as looked at a women in the past 15 years.

रेल गेट पर विपक्ष के सवालों में घिरे पवन बंसल ने एक जगह यह कह कर विपक्ष को सकते में डाल दिया कि उन्होंने 15 वर्षो में किसी की औरत की तरफ नहीं देखा।

After this everyone one was stunned and wondered where the issue of a woman had come from.

इस के बाद सभी हैरान थे कि आखिर औरत की बात बीच में कहां से आ गई।

Maybe, Bansal was hinting at the family life of a Senior BJP leader and legislator.

शायद बंसल का इशारा भाजपा के एक बड़े नेता और एक पार्षद के घरेलू संबंधों की तरफ था।

Then, changing the subject, Bansal told the reporters that in the last parliamentary elections the BJP had sent a women after him and conspired to lodge a complaint against him, but that they had failed.

इसके बाद मामले को दूसरी तरफ मोड़ते हुए बंसल ने पत्रकारों से कहा कि भाजपा ने पिछले संसदीय चुनाव के दौरान उनके पीछे एक औरत को लगा कर शिकायत करवाने की साजिश रची थी जो कामयाब नहीं हो पाई।

Addressing the reporters Bansal said that the CBI had interrogated him in the Rail Corruption case.

पत्रकारों से बातचीत में बंसल ने कहाकि रेल रिश्वत में सीबीआइ उनसे पूछताछ कर चुकी है।

If he has called as a witness then it must only have been after a complete investigation.

यदि उन्हें मामले में गवाह बनाया गया तो पूरी छानबीन के बाद ही बनाया होगा?

Bansal said that, in the booth in question, he had only delivered a letter for a needy person.

बंसल ने कहा कि जिस बूथ घोटाले की ये बात कर रहे हैं उसमें केवल एक जरूरतमंद व्यक्ति के लिए उन्होंने एक पत्र अवश्य लिखा था।

If that is a crime, he would always commit the crime.

यदि यही उनका गुनाह है तो इस तरह का गुनाह वे हमेशा करते रहेंगे।

He said that it was not the corporation's constitutional right to raise the issue in the House, but he himself told the opposition to do so.

उन्होंने कहा कि हालांकि निगम सदन में यह मुद्दे उठाने का संवैधानिक हक नहीं था मगर उन्होंने खुद विपक्ष को बोलने के लिए कहा।

He said that as far as the developmental activities were concerned the opposition would be provided with a list of all the developmental activities of the last 15 years.

उन्होंने कहा कि जहां तक विकास कार्यो बारे बताने का सवाल है इसके लिए विपक्ष को 15 साल के विकास कार्यो की सूची दे दी जाएगी।

In Chandigarh they cannot imagine the way in which the development is taking place or will take place.

चंडीगढ़ का जिस तरह से विकास हो रहा है या होने जा रहा है, ये लोग वहां तक सोच भी नहीं सकते।

Greetings were exchanged between the two in a cabinet meeting.

कैबिनेट की बैठक में दोनों के बीच अभिवादन का आदान-प्रदान हुआ।

After the meeting, Singh praised the Chief Minister for his speech in the meditation camp for the counter attack on Narendra Modi.

बैठक खत्म हुई तो सिंह ने चिंतन शिविर में नरेंद्र मोदी पर जवाबी हमले के लिए मुख्यमंत्री के भाषण की तारीफ की।

He also commented on his speech, saying that he didn't have any second thoughts in his mind.

अपने भाषण के बारे में भी कहा कि उनके मन में कोई दूसरा भाव नहीं है।

He wanted the party to become strong.

वे चाहते हैं कि पार्टी मजबूत हो।

New challenges will be faced strongly.

नई चुनौतियों का डटकर मुकाबला किया जाए।

The expression on the Chief Minister's face showed that he had taken Singh's speech in a positive way.

मुख्यमंत्री के चेहरे पर भी यही भाव था कि उन्होंने सिंह के भाषण को सकारात्मक ढंग से लिया।

It should be noted that Singh had urged the Chief Minister to respect the activists in the meditation camp and to protect them from the alleged harassment by officials.

मालूम हो कि सिंह ने चिंतन शिविर में कार्यकर्ताओं को सम्मान देने और उन्हें अफसरों के कथित उत्पीड़न से बचाने का आग्रह मुख्यमंत्री से किया था।

However, he had also said that to assert his point he was also prepared for the dissolution of the cabinet.

हालांकि वे यह भी बोल गए थे कि अपनी बात रखने के लिए वे मंत्रिमंडल से बर्खास्तगी के लिए भी तैयार हैं।

Though, after seeing the opinions arising from the meditation camp there was a chance that the case for putting activists into government posts will also be reconsidered.

वैसे, चिंतन शिविर में उभरी राय के बाद सरकारी पदों पर कार्यकर्ताओं को बिठाने के मामले में नए सिरे से विचार के आसार हैं।

At the camp the state JDU president, Vashisht Narayan Singh, had said that the nominations of the activists in the 20-point committee would be announced soon.

शिविर में प्रदेश जदयू अध्यक्ष वशिष्ठ नारायण सिंह ने कहा था कि 20 सूत्री कमेटियों में कार्यकर्ताओं के मनोनयन की घोषणा जल्द होगी।

He also indicated that the list was almost ready.

उनका संकेत यह भी था कि सूची लगभग तैयार है।

Now the news is coming that Chief Minister, Nitish Kumar, will have a look at the list at his level.

खबर आ रही है कि अब मुख्यमंत्री नीतीश कुमार खुद अपने स्तर से सूची का मुआयना करेंगे।

He will also examine whether or not the opinion of the legislators and Members of Parliament was taken into account when generating the list.

वे इस बात की भी जांच करेंगे कि सूची बनाने में विधायकों-सांसदों की राय ली गई है या नहीं।

If need be the list will be revised on a large scale to give places to older and more committed activists.

जरूरत पड़ी तो पुराने और प्रतिबद्ध कार्यकर्ताओं को जगह देने के लिए सूची में बड़े पैमाने पर फेरबदल किया जाएगा।

The common complaint of the legislators and Members of Parliament is that their opinion was not considered while generating the list.

विधायकों-सांसदों का आम आरोप है कि मनोनयन की सूची बनाने में उन लोगों की राय नहीं ली गई।

Most of the people who have come from other parties are on the list but a significant number of workers, active since the Samata Party period, have been left off.

दूसरे दलों से बहुत बाद में आए लोगों का नाम सूची में दर्ज हो गया है जबकि समता पार्टी के दिनों से ही सक्रिय कई महत्वपूर्ण कार्यकर्ता उपेक्षित रह गए हैं।

Some people are born with a silver spoon in their mouths, while others create a perfect life by their hard work and people take inspiration from them.

कुछ लोग सिल्वर स्पून के साथ जन्म लेते हैं तो कुछ अपनी मेहनत से जीवन को आदर्श बना देते हैं और लोग उनसे प्रेरणा लेते हैं।

One of the such personalities is the late Dhirubhai Ambani.

ऐसी ही शख्सियतों में एक नाम स्व. धीरूभाई अंबानी का भी आता है।

The third son of Hirachand Govaradhandas Ambani, who worked as a teacher in a school in Coravada, a small village in Gujarat, Dhirubhai Ambani was born on December 28th, 1932.

गुजरात के एक छोटे से गांव चोरवाड के एक स्कूल में शिक्षक के पद पर पदस्थ हीराचंद गोवरधनदास अंबानी के तीसरे बेटे धीरूभाई अंबानी का जन्म 28 दिसंबर 1932 को हुआ।

Dhirubhai was the third of five brothers and sisters.

पांच भाई-बहनों में धीरूभाई तीसरे नंबर के थे।

The five children were Ramanikalala, Natwar Lal, Dhirubhai and two sisters, Trilochana and Jasumati.

परिवार की पांच संतानों में रमणिकलाल, नटवर लाल, धीरूभाई और दो बहनें त्रिलोचना और जसुमती शामिल हैं।

Due to financial constraints Dhirubhai had to drop out after high school.

आर्थिक तंगी के कारण धीरूभाई को हाईस्कूल के बाद ही पढ़ाई छोड़ना पड़ गई।

Dhirubhai started helping in the house financially from childhood.

धीरूभाई ने बालपन में ही घर की आर्थिक मदद करनी शुरू कर दी थी।

At that time he set up a stall selling Bhajiyas near Girnar. The income from the stall was dependent on the number of tourists going there.

इस समय वे गिरनार के पास भजिए की दुकान लगाया करते थे, दुकान की आय यहां आने वाले पर्यटकों की संख्या पर सीमित थी।

Dhirubhai's first job was in 1949 at the age of 17 when he arrived on a ship called Cabota in the city of Aden, in the Yemen.

धीरूभाई की पहली जॉब की बात करें तो 1949 में 17 वर्ष की उम्र में काबोटा नामक शिप से वे यमन के एडेन शहर पहुंचे थे।

His elder brother, Raniklala, had made all the arrangements for him there, so he did not have any problem getting a job abroad.

यहां उनके बड़े भाई रमणिकलाल ने उनके लिए सारी व्यवस्थाएं कर रखी थीं, इसलिए उन्हें विदेश में जॉब मिलने में कोई परेशानी नहीं हुई।

But Dhirubhai had something else in mind.

लेकिन धीरूभाई के दिमाग में कुछ और ही चल रहा था।

So he returned home in 1954.

इसलिए 1954 में वे वतन वापस आ गए।

By 1955, he had landed in Mumbai with Rs 500 in his pocket, to try his luck.

सन् 1955 में जेब में 500 रुपए रखकर किस्मत आजमाने मुंबई पहुंच गए।

And from here he started his travel business.

और यहीं से शुरू हुई उनकी व्यावसायिक यात्रा।

Dhirubhai never looked back.

यहां से धीरूभाई अंबानी ने ऐसे कदम बढ़ाए कि फिर कभी पीछे पलटकर नहीं देखा।

His name became known not only in the country, but also abroad.

उनका नाम देश ही नहीं बल्कि विदेशों में भी प्रसिद्ध हुआ।

Dhirubhai Ambani bade farewell to the world on July 6th, 2002.

धीरूभाई अंबानी ने 6 जुलाई 2002 को दुनिया से विदा ली।

When he died he had Rs 62,000 crores.

इस समय वे 62000 करोड़ रुपए के मालिक थे।

Currently his sons, Mukesh Ambani and Anil Ambani, are looking after his empire.

वर्तमान में उनके बेटे मुकेश अंबानी और अनिल अंबानी उनकी सल्तनत को संभाले हुए हैं।

Like their father, today these two brothers are at the international level of businessmen.

पिता की तरह आज इन दोनों भाईयों का नाम भी अंतरराष्ट्रीय स्तर के व्यवसायियों में शुमार है।

Who has not heard of the Ambani family today?

आज अंबानी परिवार को कौन नहीं जानता?

Dhirubhai, Kokilaben, their two sons, Mukesh and Anil Ambani, and their wives Nita Ambani and Tina Ambani.

धीरूभाई, कोकिलाबेन, दो बेटे मुकेश और अनिल अंबानी और इनकी पत्नियां नीता अंबानी और टीना अंबानी।

Pamela Anderson chops off those iconic blonde locks, debuts dramatic new pixie cut.

पामेला एंडरसन ने अपनी जानी मानी सुनहरी जुल्फों को कटवा लिया है, और अब वे नए नाटकीय पिक्सी कट के साथ स्क्रीन पर आ रही हैं।

Pam's blonde locks were made famous by her role in sexy TV show Baywatch.

पामेला की सुनहरी जुल्फें सैक्सी टीवी शो बेवाच में उनकी भूमिका से मशहूर हुई थी।

Pamela Anderson is the latest celebrity to shock fans with a dramatic new hairdo.

इन दिनों पामेला एंडरसन ही ऐसी सेलिब्रिटी हैं जिन्होंने नई नाटकीय हेयरस्टाइल के साथ अपने प्रशंसकों को झटका दिया है।

The ex-Baywatch babe has ditched her long blonde locks in favour of a platinum pixie crop.

भूतपूर्व-बेवाच बेब ने अपनी लंबी सुनहरी जुल्फों को प्लेटिनम पिक्सी स्टाइल के लिए कटवाया है।

The 46-year-old actress revealed her latest look while out and about in LA on Wednesday and shared a snap on her Twitter page.

46 वर्षीय अभिनेत्री बुधवार को लॉस एंजिल्स में अपने नए रूप में सामने आई और अपने ट्वीटर पेज पर तस्वीर साझा की।

It's the first time in 20 years that the blonde beauty has had short hair, and we're loving the demure change.

पिछले 20 वर्षों में ऐसा पहली बार हुआ है जब इस सुनहरे बालों वाली सुंदरी ने अपने बाल छोटे रखे हैं, और यह सौम्य बदलाव हम सभी को पसंद आ रहा है।

What do you think about Pammy's hair?

पामेला के बालों के बारे में आप क्या सोचते हैं?

Share with us your thoughts in the comments below.

अपने विचार नीचे टिप्पणियों में हमारे साथ साझा करें।

The sacrifice of Shaheed Kesari was remembered and a cultural program, including patriotic presentations, was performed.

इस दौरान शहीद केसरी के बलिदान को याद किया गया और देशभक्ति समेत तमाम सांस्कृतिक कार्यक्रम भी पेश किए गए।

The program was organised on Friday at Gandhi park on behalf of the committee.

समिति की ओर से शुक्रवार सुबह गांधी पार्क में कार्यक्रम का आयोजन किया गया।

Here Mayor Vinod Chamoli, with the office bearers of the committee, laid a wreath at the statue of the Shaheed Kesari Chand.

यहां मेयर विनोद चमोली के साथ समिति के पदाधिकारियों ने शहीद केसरी चंद की प्रतिमा पर माल्यार्पण किया।

After that a cultural program was organised at the Hindi Bhavan, where the former SP state President Vinod Badthwal was present. Principal guest and former legislator Munna Singh Chauhan was also present as a special guest.

इसके बाद हिंदी भवन में सांस्कृतिक कार्यक्रम का आयोजन हुआ, जहां सपा के पूर्व प्रदेश अध्यक्ष विनोद बड़थ्वाल मुख्य अतिथि व पूर्व विधायक मुन्ना सिंह चौहान विशिष्ट अतिथि के रूप में मौजूद रहे।

In this program Sukh Kala Manch, Jaunsaar presented 'Kesari teri yaad mein kashi bhulauni, Jiyendei teri yaddon bira kashi mitauni', 'Veer kesari chand ji ki harut', Jaunsaar ke aradhya dev mahasu devata ki vandana; etc. Cultural programs were presented.

कार्यक्रम में वीर सुख कला मंच जौनसार की ओर से 'केसरी तेरी याद मैं कशी भुलउणी, जियदेंई तेरी यादों बीरा कशी मिटाउणी', 'वीर केसरी चंद जी की हारुत', 'जौनसार के आराध्य देव महासु देवता की वंदना' आदि एक से बढ़कर एक सांस्कृतिक कार्यक्रम पेश किए गए।

The principle guest, shedding light on the life of the Veer Shaheed Kesari Chand, made everyone aware of the contribution he had made to the freedom struggle.

मुख्य अतिथि ने वीर शहीद केसरी चंद के जीवन पर प्रकाश डालते हुए लोगों को स्वतंत्रता संग्राम में उनके द्वारा दिए गए योगदान से अवगत कराया।

The speakers urged those present in the program to become strong-willed and patriotic, like Shaheed Kesari.

वक्ताओं ने कार्यक्रम में मौजूद सभी लोगों से शहीद केसरी चंद की तरह दृढ़ निश्चियी व देशप्रेमी बनने का आह्वान किया।

The Chairman of the Committee Jayavir Singh Chauhan, Matbar Singh Chauhan, Suresh Tomar, Ravindra Bhandari, Amit Joshi, Mijaan Rai, Sunil Dutt Sharma were present at the event.

इस अवसर पर समिति के अध्यक्ष जयवीर सिंह चौहान, मातबर सिंह चौहान, सुरेश तोमर, रविंद्र भंडारी, अमित जोशी, मिजान राय, सुनील दत्त शर्मा मौजूद रहे।

Killing mosquitoes to prevent diseases like dengue, malaria and filariasis is going to be expensive.

डेंगू, मलेरिया, फाइलेरिया जैसी बीमारियों से बचने के लिए मच्छरों को मारना महंगा होने वाला है।

The state government is proceeding to raise the tax on mosquito killing repellents, mats and liquids by up to three times.

राज्य सरकार मच्छरों को मारने में इस्तेमाल किए जाने वाले रेपलैंट, मैट्स, लिक्विड पर टैक्स को तीन गुना करने जा रही है।

The proposal to increase tax will be presented to the cabinet soon.

टैक्स बढ़ाने संबंधी प्रस्ताव को जल्द ही कैबिनेट के समक्ष रखा जाएगा।

The government is struggling with a financial crisis these days and is searching for ways to do everything possible to increase revenue.

वित्तीय संकट से जूझ रही सरकार इन दिनों कमाई बढ़ाने के लिए हर संभव रास्ते तलाश रही है।

It is noteworthy that, to improve the financial health of the government, a resource committee has been formed under the chairmanship of Urban Development Minister, Mohamed Azam Khan.

गौरतलब है कि सरकार की वित्तीय सेहत सुधारने को नगर विकास मंत्री मोहम्मद आजम खां की अध्यक्षता में संसाधन समिति बनी हुई है।

According to sources, in a recently held resource committee meeting many proposals to increase the tax were rejected if the general public would be directly affected.

सूत्रों के मुताबिक, हाल में हुई संसाधन समिति की बैठक में टैक्स बढ़ाने-लगाने संबंधी कई प्रस्तावों में से समिति ने उन्हें खारिज कर दिया जिनके लागू होने का सीधा असर आम जनता पर पड़ता।

However, the committee has given the green flag to increase the taxes on mosquito repellents, coils, mats and liquids.

यद्यपि समिति ने मच्छर मारने वाले रेपलैंट, क्वायल, मैट्स व लिक्विड पर टैक्स बढ़ाने संबंधी प्रस्ताव को हरी झंडी दे दी है।

A proposal to triple the taxes has been put forward.

इन पर टैक्स को तीन गुना करने का प्रस्ताव है।

Currently they carry 4% VAT plus an additional 1% tax.

अभी इन पर चार फीसद वैट व एक फीसद अतिरिक्त कर है।

Now a 12.5% VAT plus a 1.5% additional tax on these items is proposed.

अब इन पर 12.50 फीसद वैट व 1.50 फीसद अतिरिक्त कर प्रस्तावित है।

The government is likely to generate additional revenue of around Rs 14 crore in this way.

सरकार को इससे तकरीबन 14 करोड़ रुपये अतिरिक्त राजस्व मिलने का अनुमान है।

A proposal for a tax hike on the persimmon leaf was rejected: In fact, to increase the revenue income the commercial tax department was in favour of increasing the tax on the persimmon leaf by 14%, but the Financial Resources Committee has rejected that proposal.

तेंदू पत्ता पर टैक्स बढ़ाने का प्रस्ताव खारिजः वैसे तो कर राजस्व आय बढ़ाने के लिए वाणिज्य कर विभाग तेंदू पत्ते पर टैक्स को पांच फीसद से 14 फीसद करने के पक्ष में रहा है लेकिन वित्तीय संसाधन समिति ने संबंधित प्रस्ताव खारिज कर दिया है।

The committee believes that persimmon leaf is used to make bidis that the lower-class people smoke.

समिति का मानना है कि तेंदू पत्ता का उपयोग उस बीड़ी को बनाने में किया जाता है जिसे निचले तबके के लोग पीते हैं।

Similarly, the committee rejected the proposal to increase taxes on transmission wires, etc., and electrical goods that would have pushed up the cost of electricity and would have a direct impact on the general public.

इसी तरह समिति ने ट्रांसमिशन वायर आदि इलैक्टिकल गुड्स पर टैक्स बढ़ाने को फिलहाल यह कहते हरी झंडी नहीं दी है कि इससे बिजली महंगी होने का असर सामान्य जनता पर पड़ सकता है।

The committee also rejected the proposal for the application of a green tax on the renewal of commercial vehicles.

व्यावसायिक वाहनों के नवीनीकरण पर ग्रीन टैक्स लगाने संबंधी प्रस्ताव को भी समिति ने नहीं माना है।

On Friday Congress leader Chadvir Hooda gave a speech to the inhabitants of Sector 2 and Maheshpur village

काग्रेस नेता चादवीर हुड्डा ने शुक्रवार को सेक्टर 21 एवं गाव महेशपुर में जनसंपर्क किया।

During this speech he invited the people to join the rally and determined who was responsible for what.

इस दौरान लोगों को रैली का न्योता दिया और जिम्मेदारिया भी सौंपी।

Chadvir also determined the duties of the activists.

चादवीर ने कार्यकर्ताओं की भी ड्यूटियां निर्धारित की हैं।

Chadvir Hooda said that the Haryana Chief Minister, Bhupinder Singh Hooda, has spent billions of rupees in the district.

चादवीर हुड्डा ने कहा कि जिले में मुख्यमंत्री भूपेंद्र सिंह हुड्डा द्वारा करोड़ों अरबों रुपये की राशि खर्च की गई है।

In the last four years Haryana Chief Minister Bhupinder Singh Hooda has completed development work worth Rs 15 crore in Barwala and has blocked panchayats.

बरवाला खंड की पंचायतों में हरियाणा के मुख्यमंत्री भूपेंद्र सिंह हुड्डा ने गत चार सालों में 15 करोड़ रुपये की राशि के विकास कार्य करवाए है।

Chadvir Hooda said that because of the appeal of the Chief Minister activists are very excited about this rally and this rally will be the biggest amongst all the rallies so far and this will put Haryana politics on the map in the entire country.

चादवीर हुड्डा ने कहा कि मुख्यमंत्री के आह्वान पर पार्टी कार्यकर्ताओं में इस रैली को लेकर काफी उत्साह है और यह रैली अब तक की सभी रैलियों से सशक्त होगी और इससे हरियाणा की राजनीति का कद भी पूरे देश में ऊंचा होगा।

Chadvir said that, based on the popularity gained by the Chief Minister by the way of landmark decisions and for activities for the people's welfare, the public would also elect Hooda for the third time.

चादवीर ने कहा कि मुख्यमंत्री ने प्रदेश में ऐतिहासिक निर्णयों एवं जनहित कार्यो की दिशा में जो लोकप्रियता हासिल की है, इसी के बलबूते पर प्रदेश की जनता हुड्डा को सत्ता का ताज तीसरी बार भी पहनाएगी।

Diwali, the festival of wealth, happiness and prosperity begins on Friday with Dhanteras.

धन, सुख और समृद्धि का त्योहार दीपोत्सव शुक्रवार को धनतेरस के साथ शुरू होने वाला है।

Preparations at home and in the markets have reached the final stage.

इसके लिए घर और बाजारों में तैयारियां अंतिम चरण में पहुंच चुकी है।

To double the enjoyment of the city's inhabitants the main market Bapu Market, Ashwini Market, Sarafa Market, Badbhuja Valley, Sindhi Market, etc. have put up extensive decorations.

शहर के लोगों के सेलिब्रेशन को दुगना करने के लिए शहर के मुख्य बाजार बापू बाजार, अश्विनी बाजार, सर्राफा मार्केट, भड़भुजा घाटी, सिंधी बाजार आदि पूरी तरह से सजाए जा चुके हैं।

Shopkeepers have made special preparations in their shops for the convenience of their customers.

व्यापारियों ने भी ग्राहकों की सुविधा के लिए अपने शोरूम पर विशेष तैयारी कर ली है।

The festive atmosphere has resulted in large crowds in the major markets several times during the day.

वहीं त्योहारी माहौल होने से प्रमुख बाजारों में दिन में कई बार जाम की स्थिति बन गई।

There is a competition amongst the merchant unions for the best decorations during Diwali.

दीपावली को लेकर हो रही सजावट के मामले में कई व्यापारी संगठनों में होड़ सी मची हुई है।

The main markets sectors 4, 5, 6 and sector 14 of the suburban areas have been decorated.

उपनगरीय क्षेत्रों के सेक्टर 4, 5,6 और सेक्टर 14 में मुख्य बाजारों में भी सजावट की गई।

Shopping continued in these markets on the eve of Dhanteras too.

धनतेरस की पूर्व संध्या पर भी इन बाजारों में खरीदारी जारी रही।

Sales of materials related to worship, lamps and lighting etc. were especially strong on Thursday.

गुरुवार को खासकर पूजन सामग्री, दीये और लाइटिंग के सामानों की बिक्री ज्यादा रही।

Jagaran Bureau, Shrinagar: The police have allegedly removed the security of the former Minister Ghulam Hasan Khan who joined Congress from the People Democratic Party.

जागरण ब्यूरो, श्रीनगरः पीपुल्स डेमोक्रेटिक पार्टी से कांग्रेस में शामिल हुए पूर्व मंत्री गुलाम हसन खान की सुरक्षा को कथित तौर पर पुलिस ने हटा लिया है।

Khan blamed the government, saying that his security has been removed for political reasons.

खान ने इसके लिए राज्य सरकार को जिम्मेदार ठहराते हुए कहा कि राजनीतिक कारणों से उनकी सुरक्षा को हटाया गया है।

It may be recalled that in the year 2002 Ghulam Hasan Khan, who won the 2002 elections from Shopian on a PDP ticket, was included in the cabinet, while Mufti Mohamed Sayeed was a Chief Minister.

विदित हो कि शोपियां से वर्ष पीडीपी के टिकट पर वर्ष 2002 में चुनाव जीतने वाले गुलाम हसन खान मुफ्ती मुहम्मद सईद मुख्यमंत्री रहते हुए उनके मंत्रिमंडल में शामिल थे।

Ghulam Hassan Khan said he has had protection since 1996.

गुलाम हसन खान ने कहा कि मुझे वर्ष 1996 से ही सुरक्षा कवच मिला हुआ है।

I live in Shopian, which is believed to be a stronghold of terrorists.

मैं आतंकियों का गढ़ कहलाने वाले शोपियां में रहता हूं।

A CRPF security team under the leadership of a sub-inspector is stationed at my house.

मेरे घर पर सीआरपीएफ का एक सुरक्षा दस्ता सब इंस्पेक्टर की अगुआई में तैनात था।

I have also bodyguards, but all my security was suddenly withdrawn on Thursday.

मेरे साथ अंगरक्षक भी हैं, लेकिन वीरवार को मेरी सारी सुरक्षा अचानक ही वापस ले ली गई।

As when the security team was leaving from my house I spoke to the District Deputy Commissioner and District Superintendent.

जब सुरक्षा दस्ता मेरे घर से जा रहा था तो मैंने जिला उपायुक्त और जिला एसपी से बात की।

But instead of restoring security they just said that they would investigate the matter.

लेकिन उन्होंने सुरक्षा बहाल करने के बजाय सिर्फ यही कहा कि वह इस मामले की जांच करेंगे।

However, in this regard, when the Kashmir IGP, Abdul Gani Meer, was contacted he denied any knowledge of the issue and said that it was a sensitive issue.

अलबत्ता, इस संदर्भ में जब कश्मीर के आइजीपी अब्दुल गनी मीर से संपर्क किया गया तो उन्होंने इस मामले की जानकारी से इन्कार करते हुए कहा कि यह संवेदनशील मामला है।

I should check it out myself. After all, how can the protection of a former minister and senior political leader be removed?

मैं खुद इसकी जांच करूंगा कि आखिर एक पूर्व मंत्री और वरिष्ठ सियासी नेता की सुरक्षा को कैसे हटाया गया है।

The State Congress Chief, Prof. Safudin Soz, said that as far as he knew nothing of this kind had ever happened before.

प्रदेश कांग्रेस प्रमुख प्रो. सैफुदीन सोज से ने कहा कि मेरी जानकारी में ऐसा कुछ नहीं है।

If Hasan Khan's security has been compromised, then it is a very serious matter.

अगर हसन खान की सुरक्षा के साथ समझौता किया गया है तो यह बहुत गंभीर बात है।

I am in Jammu now and will be coming to Kashmir in a day or two.

मैं इस समय जम्मू में हूं अगले एक दो दिन में कश्मीर आ रहा हूं।

I will discuss this issue with the authorities concerned.

मैं संबंधित प्रशासन के साथ इस मुद्दे पर चर्चा करूंगा।

According to the report, the UPA government has spent Rs 8.5 crore to advertise the anniversary of the birth of Sardar Patel over the last four years.

इस रिपोर्ट के मुताबिक सरदार पटेल की जयंती को मनाने के लिए पिछले चार सालों के दौरान यूपीए सरकार ने 8.5 करोड़ रुपए खर्च किए हैं।

But, contrary to the claims by Modi during the NDA government (between 1994 and 2004), while Atal Bihari Vajpayee was the PM there was a time for 2 consecutive years (2001-2002) when not a single advertisement for Sardar Patel was published by the Government.

बल्कि मोदी के दावों के उलट एनडीए के शासनकाल में (वर्ष 1999 से 2004 के बीच) अटल विहारी बाजपेयी के पीएम रहने के दौरान एक दौर ऐसा जब आया लगातार दो सालों तक (2001-2002) पटेल के ऊपर सरकार द्वारा कोई भी विज्ञापन जारी नहीं किया गया।

On Thursday in Kevadia,Gujarat laying the foundation stone of Sardar Patel's 182 meter high statue, 'the Statue of Unity', Modi said, "Earlier, there was no advertising for the anniversary of Sardar Patel.

गुरुवार को गुजरात के केवड़िया में सरदार पटेल की 182 मीटर ऊंची 'स्टैचू ऑफ यूनिटी' प्रतिमा की आधारशिला रखते हुए मोदी ने कहा,'इससे पहले सरदार पटेल की जयंतियों के अवसर पर कोई विज्ञापन नहीं होता था।

While the DAVP's records show that in 2009-10 up to 3 million, in 2010-11 to Rs 4.10 crore, in 2011-12 and Rs 2.7 crore and in 2012-13 to Rs 1.4 crore UPA had been spent on advertising for Sardar Patel.

जबकि डीएवीपी के रेकॉर्ड बताते हैं कि यूपीए ने वर्ष 2009-10 में 30 लाख, 2010-11 में 4.10 करोड़ रुपये, 2011-12 में 2.7 करोड़ रुपये और 2012-13 में 1.4 करोड़ रुपये सरदार पटेल के विज्ञापनों पर खर्च किए हैं।

When the Union Information and Broadcasting Minister, Manish Tewari, was asked about Modi's claims he said that what the BJP's PM candidate said was not based on the facts.

जब केंद्रीय सूचना एवं प्रसारण मंत्री मनीष तिवारी से मोदी के दावों के बारे में पूछा गया तो उन्होंने कहा कि बीजेपी के पीएम कैंडिडेट तथ्यों के आधार पर बात नहीं करते।

In 2008 the UPA did not publish any ads in the name of Patel.

यूपीए वर्ष 2008 में पटेल पर कोई विज्ञापन नहीं ला पाई थी।

Tiwari said that it was because of the economic downturn in that year.

जिसके बारे में तिवारी ने कहा कि ऐसा उस साल आर्थिक मंदी की वजह से हुआ था।

The amounts spent on promoting Sardar Patel are far less than the amount spent on the birth and death anniversaries of the Nehru - Gandhi family members.

हालांकि सरदार पटेल के विज्ञापनों पर खर्च की गई रकम हर साल नेहरू-गांधी परिवार के सदस्यों की जयंतियों और पुण्यतिथियों पर खर्च की जाने वाली रकम से काफी कम हैं।

DAVP has spent 33 crores on the birth and death anniversaries, 21 crores for former PM Rajiv Gandhi, 14.5 crores for Indira Gandhi and Rs.9.38 crores for Jawaharlal Nehru, on print advertising.

डीएवीपी ने महात्मा गांधी की जयंती और पुण्यतिथि के लिए 33 करोड़, पूर्व पीएम राजीव गांधी के लिए 21 करोड़, इंदिरा गांधी के लिए 14.5 करोड़ और जवाहर लाल नेहरू के लिए 9.38 करोड़ रुपए प्रिंट विज्ञापनों पर खर्च किए गए।

When Manish Tiwari was asked about the difference, he said, "it should not be seen from the perspective of spending on advertising.

जब मनीष तिवारी से इस अंतर के बारे में पूछा गय़ा तो उन्होंने कहा,'इसको विज्ञापन पर खर्च के नजरिए से नहीं देखा जाना चाहिए।

Because the price of advertising depends on several things, such as the size or frequency of the advertisement for that year.

क्योंकि विज्ञापन की कीमत कई चीजों पर निर्भर करती है, जिनमें विज्ञापन की साइज या उस साल के लिए विज्ञापन का रेट आदि जैसी बातें शामिल होती हैं।

The fact is that it shows our dedication without understanding that the people opposed to this are busy taking care of the legacy of a great leader.

असली बात यह है कि इससे हमारे समर्पण का पता चलता है, जिसका विरोध करने वाले लोग बिना इसके बारे में जाने ही एक महान नेता की विरासत को संभालने की कोशिश में लगे है।

Today he will meet the families of the people who died in Patna last Sunday.

आज वह पिछले रविवार को पटना की रैली में मारे गए लोगों के परिवारों से मिलेंगे।

As it is Narendra Modi's second visit to Patna just a week after the blasts the security has been tightened.

धमाके के एक हफ्ते बाद ही नरेंद्र मोदी की दोबारा पटना यात्रा को देखते हुए हर तरफ सुरक्षा के कड़े बंदोबस्त किए गए हैं।

The police have examined the route of Modi's visit and the sites of the meeting thoroughly.

पुलिस ने मोदी की यात्रा के रूट और बैठक वाली जगहों की कड़ी जांच की।

Police will keep an eye on the people coming to the meetings.

बैठकों में आने वाले लोगों पर पुलिस की नज़र होगी।

The Gujarat police force, the NSGIB and the State police force will take care of security.

गुजरात पुलिस बल, एनएसजीआईबी और राज्य पुलिस सुरक्षा पर नज़र रखेंगे।

Modi's protective shield will be tightened.

मोदी का सुरक्षा घेरा और कड़ा किया जाएगा।

Meanwhile, questions are being raised about the urn procession undertaken by the BJP, carrying the ashes of the people who died in the blasts.

इस बीच, पटना धमाके में मारे गए लोगों को लेकर निकाली गई बीजेपी की अस्थि कलश यात्रा पर भी सवाल उठने लगे हैं।

Chief Minister Nitish Kumar has accused the BJP of spoiling the atmosphere.

राज्य के मुख्यमंत्री नीतीश कुमार का आरोप है कि बीजेपी माहौल को बिगाड़ने में लगी है।

Trekking through mud, rivers and jungle to provide free medical care

निःशुल्क चिकित्सा सेवा प्रदान करने के लिए मिट्टी, नदियों और जंगल से होते हुए आगे बढ़ना

Dr. Georges Bwelle is bringing free health care to rural villages in Cameroon

डॉ. जॉर्जेस वेल, कैमरून के ग्रामीण क्षेत्रों में निःशुल्क स्वास्थ्य सेवा पहुंचा रहे हैं

Bwelle and his team spend almost every weekend seeing hundreds of patients

वेल और उनका दल लगभग प्रत्येक सप्ताहांत पर सैकड़ों रोगी देखता है

There aren't many doctors in the west African country; just one for every 5,000 people

पश्चिम अफ्रीकी देशों में बहुत अधिक चिकित्सक नहीं है; 5000 लोगों के लिए मात्र एक चिकित्सक है

Cast your vote here or through your mobile device

अपना वोट यहां दीजिए या मोबाइल के माध्यम से दीजिए

Dr. Georges Bwelle is one of the top 10 CNN Heroes of 2013.

डॉ. जॉर्जेस वेल वर्ष 2013 में सी.एन.एन. के शीर्ष 10 नायकों में से एक हैं।

You can vote for him, or any of the other top 10 Heroes, to be CNN Hero of the Year.

आप उनके लिए या अन्य शीर्ष 10 में किसी के लिए सी.एन.एन. वर्ष का नायक बनाने के लिए वोट कर सकते हैं।

That person will receive $250,000 to continue their extraordinary work.

जीतने वाला व्यक्ति अपना असाधारण काम जारी रखने के लिए 250,000 डॉलर प्राप्त करेगा।

For 21 years, Georges Bwelle watched his ill father slip in and out of consciousness, traveling to hospitals that weren't equipped to help him.

21 वर्षों तक, जॉर्जेस वेल ने अपने बीमार पिता को होश में आते तथा बेहोश होते हुए, अस्पताल जाते हुए देखा था, जो उनकी सहायता करने के लिए उचित रूप से सुविधा सम्पन्न नहीं थे।

Jamef Bwelle was injured in a 1981 car accident near Yaounde, Cameroon's capital.

जैमेल वेल, वर्ष 1981 में कैमरून की राजधानी यौंडे के समीप कार दुर्घटना में जख्मी हो गए थे।

He suffered only a broken arm at first, but an infection developed and spread to his brain, creating a hematoma that would affect him for the rest of his life.

आरंभ में उनका केवल हाथ टूटा था, लेकिन एक संक्रमण बढ़ गया जो उनके मस्तिष्क तक फैल गया, तथा उसने रक्तार्बुद निर्मित कर दिया, जिसने उनके शेष जीवन को प्रभावित किया।

"There were no neurosurgeons in Cameroon," Georges Bwelle said.

जॉर्जेस वेल कहते हैं, "कैमरून में कोई न्यूरोसर्जन नहीं था।"

We would have taken him out of Cameroon if we had the money.

यदि हमारे पास पैसा होता तो हम अपने पिता को कैमरून से बाहर ले जाते।

Instead, Bwelle spent years escorting his father to overcrowded clinics and hospitals, getting whatever treatment they could get.

इसके बजाय, वेल अपने पिता को लेकर अत्यधिक भीड़ भरे क्लिनिक और अस्पतालों का चक्कर लगाते रहे तथा जो भी इलाज प्राप्त कर सकते थे, उसे प्राप्त करते रहे।

"It's not easy," Bwelle said.

वेल ने कहा, "यह आसान नहीं है।"

You can leave home at 5 a.m., running to the hospital to be the first, and you are not the first.

आप सुबह 5 बजे इस उम्मीद से घर से निकलते हैं कि आप अस्पताल पहुंचने वाले प्रथम व्यक्ति होंगे, लेकिन ऐसा नहीं होता।

There are a lot of patients.

वहां पर बहुत से रोगी होते हैं।

Some people can die because they are waiting.

कुछ लोग इंतजार करते-करते मौत के मुंह में समा सकते हैं।

The situation hasn't changed much since Bwelle's father passed away in 2002.

2002 में वेल के पिता की मृत्यु के बाद से स्थिति में बहुत अधिक परिवर्तन नहीं आया।

In Cameroon, there is only one doctor for every 5,000 people, according to the World Health Organization.

विश्व स्वास्थ्य संगठन के अनुसार, कैमरून में प्रत्येक 5000 व्यक्ति के लिए केवल एक चिकित्सक है।

For comparison's sake, the ratio in the United States is one doctor for every 413 people.

अगर तुलना करें, तो युनाइटेड स्टेट्स में प्रत्येक 413 व्यक्तियों के लिए एक चिकित्सक है।

And even if they could see a physician, many Cameroonians couldn't afford it.

और अगर वहां पर चिकित्सक हों, तो भी कैमरून के बहुत से निवासी उसका ख़र्च वहन नहीं कर सकते।

Two out of five people in the country live below the poverty line, and nearly three-quarters of the country's health-care spending is private.

देश में पांच में से दो लोग गरीबी रेखा से नीचे जीते हैं, तथा देश में स्वास्थ्य सेवा में होने वाले व्यय का लगभग दो तिहाई हिस्सा निजी क्षेत्र का है।

"The only problem they have is poverty," Bwelle said.

वेल कहते हैं, "उनकी एकमात्र समस्या गरीबी है।"

And with poverty, they cannot enjoy their life.

और गरीब होने के कारण, वे अपने जीवन का आनन्द नहीं ले सकते।

Seeing his father and so many of his countrymen suffer, Bwelle was determined to do something about it.

अपने पिता तथा अपने देशवासियों की पीड़ा देखकर, वेल ने इसका कुछ समाधान करने का दृढ़ संकल्प लिया।

Dr. Georges Bwelle and his team of volunteers have performed 700 free surgeries in the past year.

डॉ. जॉर्जेस और स्वयंसेवकों के उनके दल ने पिछले वर्ष 700 निःशुल्क शल्य चिकित्सा की हैं।

He became a doctor himself, working as a vascular surgeon in Yaounde's Central Hospital.

वे स्वयं भी चिकित्सक बन गए, और यौंडे के सेन्टर हॉस्पिटल में वैस्कुलर सर्जन के रूप में काम करने लगे।

And he started a nonprofit, ASCOVIME, that travels into rural areas on weekends to provide free medical care.

और उन्होंने गैर-लाभ संगठन एस्कोवाइम आरंभ किया, जो निःशुल्क चिकित्सा सेवा प्रदान करने के लिए सप्ताहांत पर ग्रामीण क्षेत्रों में जाता है।

Since 2008, he and his group of volunteers have helped nearly 32,000 people.

वर्ष 2008 से, उन्होंने तथा उनके स्वयंसेवियों के समूह ने लगभग 32,000 लोगों की सहायता की है।

Almost every Friday, he and up to 30 people jam into vans, tie medical supplies to the roofs and travel across rough terrain to visit villages in need.

लगभग प्रत्येक शुक्रवार को वे तथा लगभग 30 लोग तक वैन में बैठते हैं, चिकित्सा आपूर्तियों को छत से बांध लेते हैं तथा ऐसे ग्रामीण इलाकों में जाते हैं जहां लोगों को चिकित्सा की आवश्यकता होती है।

Their luck doesn't always hold out.

कभी-कभी किस्मत उनके साथ नहीं भी होती।

They've had to push vehicles through rivers and mud more than once.

उन्हें एक से अधिक बार वाहन को नदियों और मिट्टी में से धक्का देकर आगे बढ़ाना पड़ता है।

But when they arrive, they receive a true heroes' welcome: a feast, singing and dancing, and the best accommodations the community can offer.

लेकिन जब वे पहुंचते हैं, तो उन्हें वास्तव में नायकों वाला सम्मान मिलता हैः दावत, गायन तथा नृत्य, तथा समुदाय द्वारा पेश किया जा सकने वाले सबसे अच्छा आवास।

In these villages, free medical care is truly a cause for celebration, and Bwelle -- with his big smile and boundless energy -- is more than happy to join in the fun.

इन गांवों में निःशुल्क चिकित्सा सेवा वास्तव में जश्न मनाने का कारण है, तथा वेल - अपनी बड़ी मुस्कान तथा अंतहीन ऊर्जा के साथ - इसमें खुशी-खुशी शामिल होते हैं।

The next morning, the team begins meeting with hundreds of patients.

अगली सुबह उनका दल सैकड़ों रोगियों से मिलना आरंभ करता है।

"We are receiving 500 people in each trip," Bwelle said.

वेल ने कहा, "हम प्रत्येक यात्रा में 500 लोगों से मिल रहे हैं।"

They are coming from 60 kilometers around the village, and they're coming on foot.

वे गांव से लगभग 60 किमी दूर तक से आते हैं, तथा वे पैदल आते हैं।

Each of these weekend clinics provides a variety of medical care.

ये सभी सप्ताहांत क्लिनिक विभिन्न प्रकार की चिकित्सा सेवा प्रदान करते हैं।

Many people are treated for malaria, tuberculosis, malnutrition, diabetes, parasites and sexually transmitted diseases.

बहुत से लोगों की मलेरिया, तपेदिक, कुपोषण, मधुमेह, परजीवी तथा यौन संचारित बीमारियों का इलाज किया जाता है।

Others might receive crutches, a pair of donated eyeglasses or free birth certificates -- documentation that's required for school but that many impoverished families simply can't afford.

अन्य लोगों को बैसाखी, दान किया गया चश्मा अथवा निःशुल्क जन्म प्रमाण-पत्र मिल सकता है -- इस दस्तावेज की आवश्यकता विद्यालय में पड़ती है लेकिन बहुत से निर्धन परिवार इसका खर्च नहीं उठा सकते।

In the evenings, the team will do simple surgeries with local anesthesia.

शाम को दल स्थानिक संज्ञाहरण के साथ सरल शल्य-चिकित्सा करता है।

Operations are usually done in a schoolhouse, town hall or home; after the procedure, patients get up and walk to the recovery area to make way for the next person.

ऑपरेशन आम तौर पर स्कूल के भवन, टाउन हॉल अथवा घर पर किए जाते हैं; प्रक्रिया के बाद, रोगी चलकर रिकवरी वाली जगह पर जाता है, तथा अगले व्यक्ति के लिए जगह बनाता है।

With the group's generator lighting the operating room and sanitizing equipment, Bwelle and his volunteers work into the early hours of Sunday morning.

समूह का जेनरेटर ऑपरेशन वाले कमरे में तथा सैनिटाइजिंग उपकरणों को प्रकाशित करता है, और वेल तथा उनके स्वयंसेवी रविवार को सुबह-सुबह उठकर काम करते हैं।

It's a backbreaking pace, but village musicians usually help keep the team motivated.

यह कमरतोड़ गति है, लेकिन गांव के संगीतकार आम तौर पर दल को प्रेरित रखने में सहायता करते हैं।

"They are beating drums all night to keep us awake and continue our work," Bwelle said.

वेल ने कहा, "वे हमें जगाए रखने तथा अपना काम जारी रखने के लिए सारी रात ड्रम बजाते रहते हैं।"

On Sunday, the team heads back to the city, tired but proud of their work.

रविवार को उनका दल वापस शहर की ओर लौटता है, वे थके होते हैं, लेकिन उन्हें अपने काम पर गर्व होता है।

The group -- a mix of Cameroonian doctors and foreign medical students -- has performed 700 free surgeries in the past year, and they know that their help can make a world of difference to those they help.

इस समूह ने - जिसमें कैमरून के चिकित्सक और विदेशी चिकित्सा विद्यार्थी शामिल हैं - पिछले वर्ष 700 निःशुल्क शल्य चिकित्सा की हैं, तथा वे जानते हैं कि उनकी सहायता उन लोगों की दुनिया बदल सकती है जिनकी वे सहायता करते हैं।

One man explained that the free hernia surgery he'd received will allow him to work again.

एक व्यक्ति ने बताया कि निःशुल्क हर्निया शल्य चिकित्सा प्राप्त होने के कारण वह दोबारा काम पर जाने में सक्षम होगा।

"This will change my future with my family," the man said.

उस व्यक्ति ने कहा, "इससे मेरा तथा मेरे परिवार का भविष्य बदल जाएगा।"

In addition to holding these weekend clinics and working as a hospital surgeon, Bwelle also works nights at private medical clinics around Yaounde.

सप्ताहांत क्लिनिक चलाने तथा अस्पताल में शल्य-चिकित्सक के रूप में काम करने के अलावा, वेल रात में यौंडे के आसपास निजी मेडिकल क्लिनिक में भी काम करते हैं।

It's this second job, he said, that funds about 60% of his nonprofit; the rest is covered by private donations.

उन्होंने बताया कि यह उनकी दूसरी नौकरी है जो उनके गैर-लाभ काम के 60% को वित्तपोषित करती है; बाकी का हिस्सा निजी दान से पूरा होता है।

"I'm not sure when he sleeps," said Katie O'Malley, a second-year medical student from Drexel University in Philadelphia and volunteer with Bwelle's group.

फिलाडेल्फिया में ड्रेक्सेल विश्वविद्यालय की द्वितीय वर्ष की चिकित्सा विद्यार्थी और वेल के समूह में स्वयंसेवी, कैटी ओ'मैली ने कहा, "मुझे नहीं पता कि वे सोते कब हैं।"

He is always either at the hospital or trying to make money for the organization so he can go on these campaigns.

वे हमेशा या तो अस्पताल में होते हैं, या अपने संगठन के लिए धन कमाने का प्रयास कर रहे होते हैं, ताकि वे इन अभियानों को चलाते रहें।

For medical and nursing students such as O'Malley, who come from the United States and Europe to join Bwelle on his missions, it's a hands-on opportunity they'd never get at home.

ओ'मैली जैसे चिकित्सा और नर्सिंग के विद्यार्थी जो वेल के अभियान में शामिल होने के लिए युनाइटेड स्टेट्स तथा यूरोप से आते हैं, उनके लिए यह प्रायोगिक अवसर होता है, जिसे वे अपने देश में कभी नहीं प्राप्त कर सकते।

"We've been able to scrub in on surgeries where we help blot blood away or hold tools for Dr. Bwelle," O'Malley said.

ओ'मैली ने कहा, "जिन-शल्य चिकित्सा में हम डॉ. वेल के लिए औजार पकड़ने अथवा रक्त के धब्बे साफ करने में सहायता करते हैं, उनमें हम प्रायोगिक अनुभव प्राप्त करने में सक्षम रहे हैं।"

That's not something you'd ever get to do in America as a second-year medical student.

अमेरिका में द्वितीय वर्ष के चिकित्सा विद्यार्थी के रूप में आपको ऐसा करने का अवसर कभी नहीं मिलेगा।

The student volunteers usually pay their own way to Cameroon, often arriving with donated medical supplies.

स्वयंसेवी विद्यार्थी कैमरून पहुंचने के लिए आम तौर पर अपने पास से व्यय करते हैं, और वे अकसर दान की चिकित्सा आपूर्तियों के साथ आते हैं।

But once they arrive in Yaounde, their board, transportation and instruction are covered by Bwelle.

लेकिन यौंडे पहुंचने के पश्चात उनका रहना आना-जाना, तथा निर्देशों का खर्च वेल उठाते हैं।

"He's a hero, without a doubt," O'Malley said.

ओ'मैली कहती हैं, "इसमें कोई संदेह नहीं कि वे हीरो हैं।"

He gives his life to this organization, and his desire to help the Cameroon people is everlasting.

वे इस संगठन के लिए अपना जीवन देते हैं, तथा कैमरून के लोगों की सहायता करने की उनकी इच्छा कभी समाप्त नहीं होने वाली है।

For Bwelle, the near-constant workload isn't a hardship.

वेल के लिए, लगभग एक जैसा काम का बोझ, कठिनाई नहीं है।

Helping others live happier lives, fulfilling a promise he made to his father, is something that brings him great joy.

अन्य लोगों को खुश जीवन जीने में सहायता करना, अपने पिता से किया गया वादा पूरा करना, ये वे चीजें हैं जो उन्हें बहुत आनन्द प्रदान करती हैं।

"I am so happy when I am doing this work," Bwelle said.

वेल कहते हैं, "इस काम को करते समय मैं बहुत खुश होता हूँ।"

And I think about my father.

और मैं अपने पिता के बारे में सोचता हूँ।

I hope he sees what I am doing.

मुझे उम्मीद है कि वे देख रहे होंगे कि मैं क्या कर रहा हूँ।

To make people laugh, to reduce the pain, that's why I'm doing this.

मैं लोगों को हंसाने, उनके दर्द को कम करने के लिए यह कर रहा हूँ।

Check out the ASCOVIME website and see how to help.

एस्कोवाइम की वेबसाइट देखें तथा पता लगाएं कि कैसे सहायता करें।

You may not believe it but it is true.

आपको यकीन नहीं हो रहा होगा पर यह सच है।

Not only that, but the name of Mission road was changed to the name of the City Legislator, Anjali Kumar.

इतना ही नहीं मिशन रोड का नाम नगर पर्षद अध्यक्ष अंजलि कुमारी के नाम किया गया है।

Actually, the Jharkhand Development Youth Forum had changed the name to express their anger at the bad condition of the roads.

दरअसल झारखंड विकास युवा मोर्चा ने शहर की कुछ बदहाल सड़कों को लेकर अपनी नाराजगी जाहिर करने के लिए यह नामकरण किया है।

The program was led by the JMM central secretary, Sachchidanand Pandey.

यह कार्यक्रम झामुमो के केंद्रीय सचिव सच्चिादानंद पांडेय के नेतृत्व में किया गया।

While addressing a rally Modi said, "If you listen to all the speeches given by all the leaders of Congress, then you will see that they never talk about what they have done."

एक रैली को संबोधित करते हुए मोदी ने कहा, "आप पिछले दो महीनों में कांग्रेस या संप्रग नेताओं के भाषणों को देखें, तब आप पाएंगे कि वे इस बारे में बात नहीं करते कि उन्होंने क्या किया है।"

He said, "Congress has become so arrogant that does not answer media questions."

उन्होंने कहा, "कांग्रेस इतनी अहंकारी हो गई है कि वह मीडिया के सवालों का जवाब नहीं देती है।"

Manmohan Singh is the Prime Minister and it is his government, yet they want Modi to respond.

मनमोहन सिंह प्रधानमंत्री हैं और उनकी सरकार है, फिर भी उन्हें मोदी से जवाब चाहिए।

Answering the public's questions is your duty.

जनता को जवाब देना आपका कर्तव्य है।

Clearly, Modi was referring to Sibal, who had told journalists in Delhi that Modi wants to create an environment where he is in control, where he gives his speeches and he does not talk to journalists in order to avoid their questions.

स्पष्ट रूप से मोदी, सिब्बल को जवाब दे रहे थे जिन्होंने दिल्ली में संवाददाताओं से कहा कि मोदी अपने नियंत्रण वाला माहौल चाहते हैं जहां वह अपना भाषण देते हैं और पत्रकारों से सवालों से बचने के लिए उनसे बात नहीं करते।

Sibal challenged Modi to a face to face debate.

सिब्बल ने मोदी को आमने सामने बहस करने की चुनौती भी दी।

Modi said, "I promise the people of the country that when the BJP will form the government in 2014, then we will submit a report each year to the public."

मोदी ने कहा, "मैं देश के लोगों से वादा करता हूं कि जब 2014 में भाजपा सरकार बनाएगी, तब हम प्रत्येक वर्ष लोगों के समक्ष रिपोर्ट पेश करेंगे।"

Congress has given the tickets to all his former legislators.

कांग्रेस ने सभी पुराने विधायकों को फिर से टिकट दिया है।

In the list there are 6 old and 2 new faces.

सूची में 6 पुराने एवं 2 नए चेहरे शामिल हैं।

The new faces who have been given a chance include Nirmala Sapre from the Bina Assembly constituency's Sagar District and Pratapsingh Lodhi from Jabera Assembly Constituency's Damoha District.

नए चेहरों में सागर जिले के बीना विधानसभा क्षेत्र से निर्मला सप्रे एवं दमोह जिले के जबेरा विधानसभा क्षेत्र से प्रतापसिंह लोधी को मौका दिया गया है।

Three from Sagar, two from Tikamgarh and one legislator from Chhatrapur have been given a ticket again.

सागर के तीन, टीकमगढ़ के दो एवं छतरपुर के एक विधायक को फिर से टिकट दिया गया है।

As predicted, Govind Singh from Surkhiin Sagar, Arunoday Chaubey from Khurai and Narayan Prajapati from Banda are candidates again.

उम्मीद के मुताबिक ही सागर में सुरखी से गोविंदसिंह राजपूत, खुरई से अरुणोदय चौबे, बंडा से नारायण प्रजापति को फिर प्रत्याशी बनाया गया है।

Tickets have been given to Yadavendra Singh from Tikamgarh and to Brujendra Singh Rathore from Prithvipur and Vikramsingh's grandson Raja from Rajnagar Chhattarpur.

टीकमगढ़ में टीकमगढ़ से यादवेंद्र-सिंह एवं पृथ्वीपुर से बृजेंद्र सिंह राठौर तथा छतरपुर के राजनगर से विक्रमसिंह नाती राजा को टिकट दिया गया है।

All these are current legislators in these constituencies.

ये सभी इन क्षेत्रों के मौजूदा विधायक हैं।

It has been decided that, after the first lists from the BJP and Congress, the contest will be between the new faces from both parties in Bina.

यहां तय हुए मुकाबले भाजपा और कांग्रेस की पहली सूची के बाद बीना में दोनों पार्टियों की ओर से नए चेहरों के बीच मुकाबला होगा।

Mahesh Rai of the BJP and Nirmala Sapre of the Congress will face each other in Bina.

बीना में भाजपा के महेश राय एवं कांग्रेस की निर्मला सप्रे आमने सामने हैं।

At present in the Prithvipur Tikamgarh Congress the MLA, Brijendra Singh Rathore, is running against the late former minister's wife, Anita Nayak

टीकमगढ़ के पृथ्वीपुर में मौजूदा कांग्रेस विधायक बृजेंद्र-सिंह राठौर का मुकाबला पूर्व मंत्री स्व. सुनील नायक की पत्नी अनीता नायक से होगा।

The current MLA Vikramsingh's grandson, Raja of Raj Nagar, will be challenged by Ramkrushna Kusumariya of the BJP.

राजनगर के वर्तमान विधायक विक्रमसिंह नाती राजा को भाजपा के रामकृष्ण कुसमारिया चुनौती देंगे।

Arunoday Chaubey the MLA of Khurai and the MLA Bhupendra Singh of the BJP will go face to face.

खुरई से विधायक अरुणोदय चौबे व भाजपा सांसद भूपेंद्रसिंह आमने सामने हैं।

Govind Rajput, the MLA from Surakhi, is being challenged by the BJP's youth leader, Paril Sahoo.

सुरखी से विधायक गोविंद राजपूत का मुकाबला भाजपा की युवा नेत्री पारुल साहू कर रही हैं।

He has been assigned to the Assembly elections at the state level to Election Director and reception committees.

उन्हें विधानसभा चुनाव में प्रदेश स्तर से लेकर चुनाव संचालन व स्वागत समितियों में रखा गया है।

The strong contestant of State Vice-President Raipur North Seat, Sachchidanand Upasane, has been appointed Raipur Rural Seat's election Director.

प्रदेश उपाध्यक्ष रायपुर उत्तर सीट से तगड़े दावेदार सच्चिदानंद उपासने को रायपुर ग्रामीण सीट का चुनाव संचालक बनाया गया है।

Upasane has been asked to handle the State office and also tour the State if required.

उपासने को प्रदेश कार्यालय संभालने व जरूरत पड़ने पर प्रदेश में कहीं भी दौरा करने को कहा गया है।

As the State President Ramsevak Paikara and Secretary Shivratan Sharma, along with many other officials, are contesting the elections, Secretary Rampratap is left to handle the organisation alone.

प्रदेश अध्यक्ष रामसेवक पैकरा और महामंत्री शिवरतन शर्मा समेत कई पदाधिकारियों के चुनाव लड़ने की वजह से संगठन महामंत्री रामप्रताप अकेले पड़ रहे हैं।

Because of this, Upasane has been handed a great responsibility.

इस वजह से उपासने को अहम जिम्मेदारी दी गई है।

The North seat contestant, RDA President Sunil Soni, has been given the responsible position of the Raipur South Seat election director.

उत्तर सीट से ही दावेदार रहे आरडीए अध्यक्ष सुनील सोनी को रायपुर दक्षिण सीट के चुनाव संचालन का जिम्मा दिया गया है।

Another contender, Regional Municipal Corporation Chairman Sanjay Srivastava, has been given a seat on the reception committee.

एक अन्य दावेदार नगरनिगम सभापति संजय श्रीवास्तव को प्रांतीय स्वागत समिति में रखा गया है।

He will receive the party's star campaigner national leaders to help the coming and going.

वे पार्टी के स्टार प्रचारक राष्ट्रीय नेताओं की अगवानी, आने-जाने में मदद करेंगे।

On this committee there are some more contenders, along with Soni.

इस समिति में सोनी समेत टिकट के कुछ और दावेदार भी हैं।

Shyam Basaarng seat and Leelaraam Bhojwani will conduct the election for the Rajnandgaon seat.

श्याम बैसआरंग सीट और लीलाराम भोजवानी राजनांदगांव सीट के चुनाव का संचालन करेंगे।

A colourful program was organized by the Association.

इस दौरान एसोसिएशन ने रंगारंग कार्यक्रम का आयोजन किया।

In the Diwali program the singer Hargun graced the function with his beautiful songs.

दीवाली कार्यक्रम में गायक हरगुण ने अपने गीतों से समारोह की खूबसूरती में चार चांद लगा दिए।

In the Diwali program organised under the leadership of Bar President Advocate, Pradeep Saini Jidge, Bar association officials and lawyers were present.

बार अध्यक्ष एडवोकेट प्रदीप सैनी के नेतृत्व में आयोजित किए दीवाली के दौरान न्यायधीश, बार एसोसिएशन के पदाधिकारी व वकील उपस्थित थे।

The District and Sessions Judge, Harminder Singh Madan, said that festivals of all religions in the country should be celebrated by everybody.

इस दौरान जिला व सेशन जज हरमिंदर सिंह मदान ने कहा कि देश में सभी धर्म के त्योहारों को मिलकर मनाया जाना चाहिए।

The Bar Association President Advocate, Pradeep Saini, said every year the bar association celebrates all the festivals without discrimination and with devotion and enthusiasm.

बार अध्यक्ष एडवोकेट प्रदीप सैनी ने कहा कि बार एसोसिएशन द्वारा हर वर्ष सभी त्योहारों को बिना किसी भेदभाव श्रद्धा व उल्लास के साथ मनाया जाता है।

Hundreds of devotees attended this event.

इस मौके पर सैकड़ों श्रद्धालु मौजूद थे।

On the occasion of Mahavir Jayanti, the god Hanuman was worshipped on Devika beach.

देविका तट पर महावीर जयंती के उपलक्ष्य पर भगवान हनुमान की पूजा अर्चना की गई।

At this event Advocate Surinder Khajuria said that a yagna had been organized at eight o'clock on Friday morning with a ritual obeisance to Lord Mahavira.

इस अवसर पर एडवोकेट सुरेंद्र खजूरिया ने बताया कि शुक्रवार को सुबह आठ बजे के करीब भगवान महावीर की पूजा अर्चना के साथ हवन-यज्ञ का आयोजन किया गया।

Veneration was started at nine o'clock in the morning and ended at 12 o'clock.

हवन सुबह नौ बजे शुरू किया गया और 12 बजे के करीब पूर्णाहुति दी गई।

He said that after the veneration a grand bhandara was organised with the help of the citizens, in which people of all religions in the city came to pray.

उन्होंने बताया कि शहरवासियों के सहयोग से हवन यज्ञ के बाद एक विशाल भंडारे का आयोजन किया गया था, जिसमें शहर के हर धर्म के लोगों ने प्रसाद ग्रहण कर आर्शीवाद प्राप्त किया।

Obama's Health Care Walk Back

ओबामा का स्वास्थ्य सेवा प्रस्ताव वापस लिया गया

Amid a firestorm of criticism, President Obama yesterday walked back his oft-repeated, unambiguous promise that "if you like your health plan, you can keep it."

आलोचनाओं की बौछार के बीच, राष्ट्रपति ओबामा ने कल अपने अक्सर दोहराये जाने वाले भ्रामक वादे को वापस ले लिया कि "यदि आप अपनी स्वास्थ्य योजना को पसंद करें तो उसे जारी रख सकते हैं।"

With hundreds of thousands receiving cancellation notices from their providers, Republicans have slammed the president in recent days for misleading the American public.

लाखों लोगों द्वारा उनके प्रदाताओं से निरस्तीकरण सूचना प्राप्त करने के साथ ही, रिपब्लिकन्स ने हाल के दिनों में अमेरिकी नागरिकों को गुमराह करने के लिए राष्ट्रपति की आलोचना की है।

Yesterday, Obama tweaked his original pledge.

कल ओबामा ने अपने वास्तव संदेश में परिवर्तन किया।

"For the vast majority of people who have health insurance that works, you can keep it," he said in a speech in Boston.

उन्होंने बोस्टन में एक भाषण में कहा कि "बहुत सारे लोग जिनके पास स्वास्थ्य बीमा है, तथा वह उपयोगी है, वे उसे जारी रख सकते हैं।"

Addressing what he called the "flurry in the news" about the cancellations, Obama urged Americans receiving these notices to shop for new coverage in the marketplace.

निरस्तीकरण के बारे में जिसे वह "खबरों का झोंका" कहते हैं, को सम्बोधित करते हुए ओबामा ने इन सूचनाओं को प्राप्त करने वाले अमेरिकी नागरिकों से बाजार में नयी कवरेज खरीदने का अनुग्रह किया है।

Most people are going to be able to get better, comprehensive health care plans for the same price or even cheaper than projected.

अधिकांश लोग एक बेहतर सौदा पाने में सक्षम होंगे, उतने ही पैसे या प्रस्तावित से भी सस्ते में एक व्यापक स्वास्थ्य सेवा योजना।

"You're going to get a better deal," he said.

उन्होंने कहा "आप एक बेहतर सौदा पायेंगे।"

The administration has said it should come as no surprise that the 5 percent of the population who purchase insurance on their own may be forced to switch plans because their coverage doesn't meet the new standards required under the Affordable Care Act.

प्रशासन ने कहा है कि इसमें कोई आश्चर्य नहीं होना चाहिए कि 5 प्रतिशत जनसंख्या जो कि स्वयं अपने पैसे से बीमा खरीदती है, वे अपने प्लान बदलने के लिए बाध्य हो सकते हैं क्योकि उनका कवरेज, वहनीय देखभाल अधिनियम के अन्तर्गत वांछित मानकों के अनुरूप नहीं है।

"Let me say directly to these Americans: you deserve better," Sebelius said in testimony before the House Energy and Commerce Committee in Washington.

वांशिगटन में गृह ऊर्जा एवं वाणिज्य समिति के समक्ष एक कथन में सेबेलियस ने कहा कि "मैं इन अमेरिकी नागरिकों को सीधे बताती हूँ आप इससे बेहतर के हकदार हैं।"

Sebelius, who is overseeing implementation of the Affordable Care Act, said the launch of the online marketplace has gone "miserably" since October.

सेबेलियस जो कि वहनीय देखभाल अधिनियम के क्रियान्वयन की जिम्मेदारी उठा रही हैं, ने कहा कि अक्टूबर से ऑनलाइन बाजार का लॉन्च "दुर्भाग्यपूर्ण" रहा है।

"I am as frustrated and angry as anyone," she said.

उन्होंने कहा कि "मैं भी अन्य लोगों की तरह ही निराश तथा क्रोधित हूँ"।

I am eager to earn your confidence back.

मैं फिर से आपका विश्वास प्राप्त करना चाहती हूँ।

An exasperated Sebelius uttered that phrase, caught by a hot mic, to an aide seated behind her at yesterday's House hearing following a contentious exchange with Rep. Billy Long, R-Mo., over whether she should be required to enroll in Obamacare.

रिपब्लिकन के साथ तीखी नोकझोंक के पश्चात कल हाउस की सुनवाई में अपने पीछे बैठी एक साथी से सेबेलियस ने गुस्से में यह वाक्य कहा, जिसे एक माइक ने पकड़ लिया। बिली लॉन्ग, आर-मो इसके बारे में कि क्या उन्हें ओबामाकेयर में नामांकित होने की आवश्यकता होगी।

More than three hours into the hearing, Long repeatedly pressed Sebelius on why the "architect" of the Affordable Care Act has not voluntarily forgone government-sponsored insurance to purchase a plan through HealthCare.gov, which she is now pitching to millions of Americans.

तीन घंटे से अधिक लम्बी चली सुनवाई में लॉन्ग ने बार-बार सेबेलियस से पूछा कि वहनीय देखभाल अधिनियम के "वास्तुकार" ने, हेल्थकेयर डॉट गॉव के माध्यम से एक प्लान खरीदने के लिए सरकार प्रायोजित बीमा का स्वैच्छिक रूप से त्याग क्यों नहीं किया है, जिसे अब वह लाखों अमेरिकयों को बेच रही हैं।

It has been revealed that a ransom of two lakh rupees was demanded from the trader.

व्यापारी से दो लाख रुपए की फिरौती मांगे जाने का मामला उजागर हुआ।

If no money was paid he was threatened and told his daughter would be kidnapped.

रुपए नहीं देने पर पुत्री को उठाने की धमकी दी गई है।

In a case registered in the Hudkeshwar police station efforts to solve the crime are being taken by the cyber cell.

हुडकेश्वर थाने में दर्ज मामले को साइबर क्राइम सेल की मद्द से सुलझाने का प्रयास कियाो जा रहा है।

Narendra Bahad (21),a resident of Ayodhya City, is the owner of an electronics shop.

अयोध्या नगर निवासी नरेंद्र बहाड़ (21) की इलेक्ट्रानिक्स की दूकान है।

Between the 25th and the 29th he received calls from various numbers on his mobile.

25 से 29 तारीख के बीच उनके मोबाइल पर अलग-अलग मोबाइल नंबरों से किसी ने फोन किए।

The callers asked for two lakh rupees as ransom.

फोनकर्ता ने फिरौती के रुप में दो लाख रुपए की मांग की।

He was threatened that if the money was not paid Narendra would be killed or his daughter would be kidnapped.

नहीं देने पर नरेंद्र को जान से मारने अथवा उनकी पुत्री को उठाने की धमकी दी गई है।

Narendra did not take the threats seriously at first, but when the threats started to increase and his 12th. Std. daughter was threatened he became worried.

नरेंद्र ने इस धमकी को पहले गंभीरता से नहीं लिया, परंतु जब धमकियों का सिलसिला बढऩे लगा और बात उनकी कक्षा 12वीं में अध्यनरत पुत्री पर आ गई तो वे परेशान हो उठे।

The family members are frightened.

परिवार के सदस्य खौफ में हैं।

A complaint was lodged on Thursday.

गुरुवार को इसकी शिकायत की गई।

No clue to the identity of the criminals has yet been found.

अभी तक आरोपियों का सुराग नहीं मिला है।

Given the severity of the case support from the cyber crime cell is being sought.

मामले की गंभीरता को देखते हुए साइबर क्राइम सेल की मदद ली जा रही है।

In addition, MLA Bandal has ordered the officials from the villages of Bhagiwander, Bandar Patti, Lalena, Jjal Fulokhari Gatwali and Malkana to meet the people personally and to solve their problems face to face.

इसके अलावा सांसद बादल ने गांव भागीवांदर, बांदर पत्ती, लालेआणा, ज'जल, फुल्लोखारी, गाटवाली व मलकाना में संगत दर्शन समागम कर लोगों की मुश्किलें सुनकर उनके हल के लिए मौके पर ही अधिकारियों को निर्देश दिए।

The MP has also released grants for rural development.

सांसद ने गांवों के विकास के लिए ग्रांट भी जारी की।

He ordered the panchayat that the grant released for rural development had to be used properly in order to benefit the village residents. He took stock of the ongoing paddy procurement arrangements in Bhagiwander village.

उन्होंने पंचायत को आदेश दिया कि गांवों के विकास के लिए जारी की गई ग्रांट का सही इस्तेमाल किया जाए, ताकि गांव निवासियों को सुविधाएं मिल सके।उन्होंने गांव भागीवांदर में चल रहे धान के खरीद प्रबंधों का जायजा लिया।

He awarded the 15 girls who had received training in sewing with a sewing machine, plants and certificates.

उन्होंने सिलाई की ट्रेनिंग प्राप्त कर चुकी 15 लड़कियों को एक एक सिलाई मशीन, पौधे व सर्टिफिकेट दिए।

At this time the village of Bhagiwander has 400 congressmen and PPPs, Laleanna has 35 Congressmen and PPPs and the village of Jjal has 71 families following Akali Dal, excluding Congress and PPP members.

इस दौरान गांव भागीवांदर में 400 कांग्रेसी और पीपीपी, लालेआणा में 35 कांग्रेस और पीपीपी और गांव जल में 71 परिवार कांग्रेस व पीपीपी को छोड़कर शिरोमणि अकाली दल में शामिल हुए।

Badal said that the farmers in Punjab are being insulted in the markets due to the standards set by the Centre for procurement, while the Centre has always discriminated against the farmers of the Punjab.

बादल ने कहा कि केंद्र द्वारा धान की खरीद को लेकर निर्धारित किए मापदंडों के कारण पंजाब के किसानों का मंडियों में अपमान हो रहा है, जबकि केंद्र द्वारा हमेशा पंजाब के किसान के साथ पक्षपात किया जाता आ रहा है।

Also present with him were DC K.K. Yadav, SSP Ravcharan Singh Barad, ADC D. Sonali Giri, ADC Rajiv Parashar, SDM Shruti Sharma, Talavadi Sabo Area Incharge Balveer Singh, Sarpanch Kulwant Singh Virk along with administrative officers of various departments and Akali leaders.

उनके साथ डीसी केके यादव, एसएसपी रवचरन सिंह बराड़, एडीसी डी सोनाली गिरी, एडीसी राजीव पराशर, एसडीएम श्रुति शर्मा, तलवंडी साबो के क्षेत्र इंचार्ज बलवीर सिंह, सरपंच कुलवंत सिंह विर्क के अलावा विभिन्न विभागों के प्रशासनिक अफसर व अकाली नेता उपस्थित थे।

Due to which the number of cases of violations of the code of conduct are declining.

जिस वजह से आचार संहिता उल्लंघन के मामलों में अब कमी आने लगी है।

After the implementation of the election code of conduct between October 4th to October 21st, 313 cases were lodged against various political parties.

चार अक्टूबर को चुनाव आचार संहिता लागू होने के बाद से 21 अक्टूबर तक विभिन्न राजनीतिक पार्टियों के खिलाफ 313 मामले दर्ज किए गए थे।

While only 31 cases were registered between October 22nd and October 27th.

वहीं 22 से 27 अक्टूबर तक मात्र 31 मामले दर्ज हुए हैं।

With the implementation of the election code of conduct cases of its violation were also being reported.

चुनाव आचार संहिता लागू होने के साथ इसके उल्लंघन के मामले भी आने लगे थे।

Initially there were many complaints, but gradually they are becoming fewer.

शुरुआती दिनों में ज्यादा शिकायतें आ रही थी, लेकिन आहिस्ता-आहिस्ता इसमें कमी आने लगी है।

It is being said that, as no-one had full information about the code of conduct, the number of complaints registered against the political parties was rising.

बताया जा रहा है कि शुरुआती दिनों में आचार संहिता के बारे में पूरी जानकारी नहीं होने की वजह से राजनीतिक पार्टियों के खिलाफ ज्यादा शिकायतें आ रही थीं।

As the election commission made the political parties aware of them and asked them to learn a lesson from the registered complaints the complaints have reduced.

चुनाव आयोग की ओर से राजनीतिक पार्टियों को जागरूक करने तथा दर्ज मामले से सबक लेने की वजह से अब कम शिकायतें आ रही हैं।

Many parties were campaigning in an old fashioned manner because of a lack of information, but when action was taken against them they stopped doing that.

कई पार्टियों जानकारी के अभाव में पहले की तरह चुनाव प्रचार कर रही थीं, लेकिन जब उनके खिलाफ कार्रवाई हुई तो उन्होंने उस पर रोक लगा दी।

The political parties are learning about the election code of conduct and are also complying with it.

राजनीतिक पार्टियां चुनाव आचार संहिता के बारे में जानकारी हासिल करने के साथ इसका पालन कर रही हैं।

Due to this the number of cases of code violation have declined.

इससे इसके उल्लंघन के मामलों में भी कमी आ रही है।

A proposal concerning this matter has been sent to the government on behalf of ADA, which is soon going to be approved.

इस संबंध में एडीए की तरफ से शासन को प्रस्ताव भेजा जा चुका है, जिस पर जल्दी ही मुहर लगने जा रही है।

This historical city, surrounded on three sides by Ganga-Jamuna has no land left where ADA can plan a big residential project.

तीन तरफ से गंगा-यमुना से घिरे इस ऐतिहासिक शहर में अब ऐसा भूखंड नहीं बचा रह गया, जिस पर एडीए कोई बड़ा आवासीय प्लान कर सके।

So now they have decided to plan residential projects beyond Jhunsi in the east, Fafamau in the north, and beyond Naini in the South.

ऐसे में उसे अब पूरब की तरफ झूंसी से आगे, उत्तर दिशा में फाफामऊ और दक्षिण दिशा में नैनी से आगे की तरफ आवासीय प्लान करने का मंसूबा बना लिया है।

To make the plan inclusive a meeting was held under the chairmanship of the District collector, Rajshekhar.

इस प्लान को व्यापक स्वरूप देने के लिए जिलाधिकारी राजशेखर की अध्यक्षता में एक बैठक हुई।

ADA has plans to include the villages of Phulpur, Soranva, and Kurchhuna, with a population of two hundred citizens.

एडीए ने फूलपुर, सोरांव और करछना के दो सौ राजस्व गांवों को शामिल करने का विचार बनाया है।

After being included in the ADA boundary the Chaka and Bahadur blocks will be completed.

एडीए की सीमा में आने के बाद चाका एवं बहादुर ब्लाक समाप्त हो जाएगा।

Half of the Kaudihar block will be brought within the ADA boundary.

वहीं कौड़िहार ब्लाक का आधा क्षेत्र भी एडीए में विलीन हो जाएगा।

According to Amarnath Upadhyaya, secretary of ADA, a proposal concerning this matter has been sent to the government.

एडीए के सचिव अमरनाथ उपाध्याय के मुताबिक इस बाबत शासन को प्रस्ताव भेजा जा चुका है।

ADA wants to bring the boundaries of these grampanchayants under its authorisation for planning, and will begin work on it soon.

इन ग्राम पंचायतों की सीमा को नियोजन के लिए एडीए अपने अधिकार क्षेत्र में लेना चाहता है, जिस पर जल्दी ही काम शुरू हो जाएगा।

If that happens, the price of buildings will decline in the city.

अगर ऐसा हुआ तो शहर में भवनों के चढ़ते दाम में कमी आएगी।

The availability of housing for the general public will be increased.

वहीं आम लोगों को आवास की उपलब्धता भी आसानी से होगी।

Soon residential palaces on the lines of Lucknow and Noida will begin to be built in these new areas.

जल्द ही लखनऊ और नोएडा की तर्ज पर इस नए क्षेत्र में आवासीय महल खड़े होने लगेंगे।

In the Government Medical College and Hospital (GMCH), Sector 32 ENT department head, Prof. Arjun Das of the National Academy of Medical Sciences New Delhi, has been selected for the fellowship.

गवर्नमेंट मेडिकल कालेज एवं अस्पताल (जीएमसीएच) सेक्टर 32 के ईएनटी विभाग के प्रमुख प्रो. अर्जुन दास को नेशनल एकेडमी ऑफ मेडिकल साइंसिस नई दिल्ली की फेलोशिप के लिए चुना गया है।

He has received this fellowship for his remarkable work in the field of ear, nose, throat medicine.

उन्हें कान, नाक, गले के क्षेत्र में उल्लेखनीय काम के लिए यह फेलोशिप मिली है।

According to the Director of the Institute, Principal Prof. Atul Sachdeva, he is the second faculty member of the institute to have received the fellowship.

संस्थान के डायरेक्टर प्रिंसिपल प्रो. अतुल सचदेवा के मुताबिक वे संस्थान की दूसरी फैकल्टी हैं जिन्हें यह फेलोशिप मिली है।

The human population has exceeded 7 billion.

इंसानों की आबादी 7 अरब का आंकड़ा पार कर चुकी है।

If the population continues to increase this way, the time will soon come when mustering a morsel for every hungry mouth would be very difficult.

अगर जनसंख्या का बढ़ना इसी तरह जारी रहा तो जल्द ही वह समय आएगा, जब हर भूखे मुंह के लिए निवाला जुटा पाना मुश्किल होगा।

According to experts, in the near future people will have no other option but to eat worms and insects.

विशेषज्ञों के मुताबिक निकट भविष्य में इंसानों के पास कीड़े-मकौड़े खाने के अलावा कोई विकल्प नहीं रह जाएगा।

According to reports, this year a group of students from McGill University in Montreal received the Hult Prize for an innovative project.

खबरों के अनुसार मॉन्ट्रियल स्थित मैकगिल यूनिवर्सिटी के छात्रों के एक समूह ने इस साल अनोखे प्रोजेक्ट के लिए हल्ट पुरस्कार जीता था।

They were given the award for making protein flour from worms and insects.

उन्हें कीड़े-मकौड़ों से प्रोटीन युक्त आटा तैयार करने के लिए यह पुरस्कार दिया गया है।

A $1 million grant was awarded to them to make it possible for them to pursue their research and experiments.

बतौर पुरस्कार राशि उन्हें 1 मिलियन डॉलर की सहायता राशि दी गई है, ताकि वे अपने रिसर्च और प्रयोगों को आगे बढ़ा सकें।

In an interview with ABC News on September 30th, the Group Chief Student Researcher, Mohammed Ashor, said that his team will experiment with grasshoppers for food.

30 सितंबर को एबीसी न्यूज को दिए गए इंटरव्यू में इस ग्रुप के मुख्य स्टूडेंट रिसर्चर मोहम्मद एशोर ने बताया कि अब उनकी टीम खाद्य पदार्थ के लिए टिड्डे पर एक्सपेरीमेंट करेंगे।

This report has an detailed description of edible worms and insects.

इस रिपोर्ट में खाने योग्य कीड़े-मकौड़ों के बारे में विस्तृत विवरण है।

Finally, due to the Lok Sabha elections the Gujarat Chief Minister, Narendra Modi, expanded his cabinet on Friday to include 6 new ministers.

लोकसभा चुनाव के चलते आखिरकार गुजरात के मुख्यमंत्री नरेंद्र मोदी ने अपने मंत्रीमंडल का शुक्रवार को विस्तार करते हुए नए 6 मंत्रियों को शामिल कर लिया।

The swearing in ceremony of these leaders was held at Mahatma Mandir in Gandhinagar today.

इन नेताओं की शपथ विधि का कार्यक्रम आज गांधीनगर स्थित महात्मा मंदिर में आयोजित हुआ।

Governor Kamal Beniwal swore in the newly appointed Jashwant Singh Bhambhor, Dilip Rathore, Chhatrasingh Mori, Jayey Raddiya, Vasanbhai Ahir, and Jayedrathsingh Parmar.

राज्यपाल कमल बेनीवाल ने नवनियुक्त जशवंत सिंह भांभोर, दिलीप राठोड, छत्रसिंह मोरी, जयेय रादडिया, वासणभाई अहिर और जयद्रथसिंह परमार को शपथ दिलाई।

During the swearing in ceremony as well as Chief Minister Modi, BJP senior leaders Amit Shah, Purushottam Rupala and a large number of activists were also present.

शपथ विधि के दौरान मुख्मयंत्री मोदी के अलावा बीजेपी के वरिष्ठ नेता अमित शाह, परषोत्तम रूपाला सहित बड़ी संख्या में कार्यकर्ता भी उपस्थित थे।

In this meeting two state-level cabinet ministers were promoted to include them in the cabinet and a change in the responsibilities of some ministers is expected.

इस बैठक में दो राज्य स्तरीय मंत्रियों को अपग्रेड कर कैबिनेट में शामिल करने और कुछ मंत्रियों की जिम्मेदारियों में बदलाव की भी संभावना है।

Currently in judicial custody at the Central Jail on charges of sexual abuse of a minor, the student Asaram will spend his Diwali in jail this time.

नाबालिग छात्रा के यौन उत्पीड़न के आरोप में यहां सेंट्रल जेल में न्यायिक हिरासत के तहत बंद आसाराम की इस बार की दिवाली जेल में मनेगी।

Apart from Jodhpur, Asaram is also a suspect in the case of the rape of a girl in Surat.

जोधपुर के अलावा आसाराम सूरत की एक लड़की से दुष्कर्म के मामले में भी आरोपी हैं।

Meanwhile, his son Narayan Sai is on the run from the police.

वहीं, उनके बेटे नारायण साईं पुलिस से भागते फिर रहे हैं।

And so now an arrest warrant has been issued for him by the Gujarat police.

और इसीलिए अब उनके खिलाफ गुजरात पुलिस द्वारा गिरफ्तारी वारंट भी जारी कर दिया गया है।

From Ahmedabad a report is also coming in that Asaram's trustees are also slowly breaking away from Asaram.

अहमदाबाद से यह भी खबर आ रही है कि आसाराम के ट्रस्टियों ने भी अब धीरे-धीरे कर आसाराम से किनारा करना शुरू कर दिया है।

Further action is now also being taken on Asaram's ashrams that have been built illegally or on public land.

इसके अलावा अब आसाराम के उन आश्रमों पर भी कार्रवाई हो रही है, जो अवैध रूप से या फिर सरकारी जमीन पर निर्माणित हैं।

We have already informed you that Asaram is the owner of more than 400 Ashrams.

यह तो हम आपको पहले ही बता चुके हैं कि आसाराम 400 से भी अधिक आश्रमों के मालिक हैं।

Amongst these is one ashram in New Jersey, USA.

इनमें एक आश्रम तो अमेरिका के न्यूजर्सी में भी है।

Asaram and his son are accused of various crimes.

आसाराम और उनके बेटे पर तरह-तरह के आरोप लग रहे हैं।

In spite of this, the blind faith of some of their devotees continues.

इस पर भी उनके कई भक्तों की अंधश्रद्धा खत्म ही नहीं हो रही।

Asaram has a following not only in India, but also equally in America.

आसाराम का भारत में ही नहीं, बल्कि अमेरिका में ही उतना भी प्रभुत्व है।

Here in India, Asaram is in jail and his devotees are slowly breaking away from him, but this is not at all the case in America.

यहां भारत में आसाराम भले ही जेल में हों और उनसे भक्त दूर होते जा रहे हों, लेकिन अमेरिका में ऐसा बिल्कुल नहीं।

In the New Jersey ashram even now the devotees continue to come as before and pray to Asaram.

न्यूजर्सी स्थित आश्रम में तो अब भी भक्त पहले की ही तरह आश्रम आकर आसाराम के दर्शन कर रहे हैं।

John Kerry says US spying has "reached too far inappropriately" in unprecedented admission

अनपेक्षित स्वीकारोक्ति में जॉन केरी ने कहा कि यू.एस. जासूसी "अनुपयुक्त रूप से बहुत आगे चली गई है"

John Kerry has indicated a softening of the U.S's defensive stance on its surveillance programmes with an unprecedented admission that on occasions its spying has "reached too far inappropriately."

जॉन केरी ने अनपेक्षित रूप यह स्वीकार करने के द्वारा अपने निगरानी कार्यक्रम पर यू.एस. का सुरक्षात्मक रवैया नरम पड़ने का संकेत दिया है कि कभी-कभी इसकी जासूसी "अनुपयुक्त रूप से बहुत आगे चल जाती है।"

The Secretary of State also admitted that he'd been guilty, along with Barack Obama, of being on "automatic pilot" as incendiary revelations from whistleblower Edward Snowden about the NSA's spying activities emerged.

राज्य मंत्री ने यह भी स्वीकार किया है कि एन.एस.ए. के जासूसी क्रियाकलापों के सामने आने के बारे में मुखबिर एडवर्ड स्नोडेन की ओर विद्रोहात्मक प्रकटीकरण के रूप में "स्वचालित पायलट" पर होने के मामले में बराक ओबामा के साथ वे भी दोषी हैं।

The leaks have put the US government at the centre of a diplomatic storm with its allies.

इस रहस्योद्धाटन ने यू.एस. सरकार को इसके सहयोगी देशों के साथ सम्बन्ध में कूटनीतिक भूचाल ला दिया है।

Speaking to an open government conference in London via video link, Mr Kerry said: "There is no question that the President and I and others in government have actually learned of some things that had been happening on an automatic pilot because the ability has been there, going back to World War Two and to the very difficult years of the Cold War, and then, of course, 9/11."

लंदन में मुक्त सरकार सम्मेलन में वीडियो लिंक के माध्यम से बोलते हुए श्री केरी ने कहाः "इसमें कोई प्रश्न नहीं है कि राष्ट्रपति, मुझे, तथा सरकार में अन्य लोगों को ऑटोमैटिक पायलट के साथ होने वाली कुछ बातों के बारे में वास्तव में पता था, क्योंकि वापस देखें तो द्वितीय विश्व युद्ध, तथा शीत युद्ध के कठिनाईपूर्ण वर्षों, तथा फिर, निश्चित रूप से 9/11 में इसकी क्षमता थी।

He then became the first high-ranking member of the U.S government to admit that US spying had crossed the line, but emphasised that no one's rights had been abused.

वे यू.एस. सरकार के पहले उच्च श्रेणी के सदस्य बन गए हैं, जिन्होंने यह बात स्वीकार की है कि यू.एस. जासूसी ने अपनी सीमा लांघी है, लेकिन इस बात पर जोर दिया है कि किसी के अधिकारों का दुरुपयोग नहीं किया गया।

He said: "In some cases, it has reached too far inappropriately."

उन्होंने कहा किः "कुछ मामलों में, यह अनुपयुक्त रूप से बहुत आगे चली गई है।"

And the President is determined to try to clarify and make clear for people and is now doing a thorough review in order that nobody will have the sense of abuse.

तथा राष्ट्रपति लोगों के लिए यह स्पष्ट करने का प्रयास करने के लिए दृढ़ संकल्पित हैं तथा अभी गहन समीक्षा कर रहे हैं ताकि किसी भी व्यक्ति में दुरुपयोग का भाव न आए।

I assure you innocent people are not being abused in this process.

मैं आपको भरोसा दिलाता हूँ कि इस प्रक्रिया में बेगुनाह लोगों के साथ कुछ गलत नहीं हो रहा।

Mr Kerry insisted, however, that the NSA was a force for good and that its surveillance operations had saved many lives.

श्री केरी ने इस बात पर जोर दिया कि तथापि, एन.एस.ए. अच्छे उद्देश्य के लिए प्रयासरत थी, तथा इसके निगरानी कार्य ने बहुत से लोगों का जीवन बचाया है।

He added: "We're dealing in a new world where people are willing to blow themselves up."

आगे उन्होंने बताया किः "हम ऐसी दुनिया का सामना कर रहे हैं, जहां लोग खुद को उड़ाने के लिए तैयार हैं।"

There is radical extremism in the world that is hell-bent and determined to try to kill people and blow people up and attack governments.

दुनिया में कट्टरपंथी उग्रवाद है, जो लोगों को जान से मारने उन्हें उड़ा देने तथा सरकारों पर हमला करने के लिए कटिबद्ध है।

So what if you were able to intercept that and stop it before it happens?

तो यदि आप इसे घटित होने से पहले रोकने में सक्षम हैं तो क्या परेशानी है?

We have actually prevented airplanes from going down, buildings from being blown up, and people from being assassinated because we've been able to learn ahead of time of the plans.

हमने विमान को वास्तव में गिरने, इमारतों को ध्वस्त होने, तथा लोगों को हत्या किए जाने से बचाया है क्योंकि हम दूसरों की योजना के बारे में पहले से जानने में सक्षम रहे हैं।

Meanwhile, U.S. lawmakers will head to Europe to help address concerns abroad about alleged U.S. spying and convince the Europeans of the need to continue joint anti-terrorism efforts with the U.S., the chairman of a Senate subcommittee on European affairs said on Thursday.

इस दौरान, गुरुवार को यूरोपीय मामलों की सीनेट उपसमिति के अध्यक्ष ने कहा कि तथाकथित यू.एस. जासूसी के बारे में विदेशों में चिंता का समाधान करने में सहायता करने के लिए यू.एस. के विधिनिर्माता यूरोप जाएंगे, तथा यूरोपीय देशों को यू.एस. के साथ संयुक्त रूप से भ्रष्टाचार-रोधी प्रयासों को जारी रखने की आवश्यकता के बारे में समझाने का प्रयास करेंगे।

Senator Chris Murphy of Connecticut said he spoke with European Parliament members and others this week and is concerned about their threats to stop participating in anti-terrorist organizations because of frustration over surveillance by the National Security Agency.

कॉनेक्टीकट के सीनेटर क्रिस मर्फी ने कहा कि उन्होंने इस सप्ताह यूरोपियन संसद के सदस्यों तथा अन्य लोगों से बात की है तथा राष्ट्रीय सुरक्षा एजेन्सी द्वारा निगरानी को लेकर कुंठा के कारण आतंकवाद विरोधी संगठनों में उनके द्वारा सहभागिता रोके जाने की धमकियों को लेकर वे चिंतित हैं।

"It's really important for U.S. national security interests for Europeans to stay on board with us with respect to our mutual anti-terrorism endeavors," Murphy, a first-term Democrat and chairman of the Senate Foreign Relations Subcommittee on European Affairs, said in an interview from Washington.

डेमोक्रेट पार्टी के पहली बार चुने गए तथा यूरोपीय मामलों की सीनेट विदेशी सम्बन्ध उपसमिति के अध्यक्ष मर्फी ने, वाशिंगटन से साक्षात्कार में कहा, "यू.एस. राष्ट्रीय सुरक्षा हितों के लिए यह वास्तव में महत्वपूर्ण है कि हमारे आतंकवाद-रोधी प्रयासों के संदर्भ में यूरोपीय देश हमारे साथ हों।"

And I'm going to Europe to make it clear to them that we need to continue to work together in combatting terrorism, notwithstanding their anger over these NSA programs.

यूरोपीय देशों को यह स्पष्ट करने के लिए कि आतंकवाद से लड़ने के लिए हमें साथ मिलकर काम जारी रखने की आवश्यकता है, जो एन.एस.ए. कार्यक्रम के बारे में उनके गुस्से से प्रभावित नहीं होना चाहिए।

News reports that the NSA swept up millions of phone records in Europe have frayed relations with some U.S. allies, though the agency's chief said this week that they were inaccurate and reflected a misunderstanding of metadata that Nato allies collected and shared with the United States.

एन.एस.ए. द्वारा यूरोप के लाखों फोन वार्तालाप को रिकॉर्ड करने की खबरों ने यू.एस. के कुछ सहयोगी देशों के साथ सम्बन्ध में कटुता लाया है, यद्यपि कि एजेन्सी के प्रमुख ने कहा कि ये खबरें पूरी तरह सही नहीं हैं, तथा नाटो सहयोगी राष्ट्रों द्वारा संगृहीत संयुक्त राष्ट्र के साथ साझा किए जाने वाले मेटाडेटा की गलतफहमी को दर्शाता है।

Other revelations cited documents leaked by Snowden that the NSA monitored German Chancellor Angela Merkel's cellphone and those of up to 34 other world leaders.

स्नोडेन द्वारा लीक किए गए दस्तावेजों में अन्य प्रकटीकरणों से पता लगता है कि एन.एस.ए. ने जर्मन चांसलर एजेन्ला मर्कल समेत दुनिया के 34 अन्य शीर्ष नेताओं के सेलफोन मॉनीटर किए हैं।

The national intelligence director, James Clapper, defended spying on allies as necessary and said it's commonplace on both sides.

राष्ट्रीय खुफिया निदेशक जेम्स क्लैपर ने सहयोगी देशों पर जासूसी करने की घटना का बचाव करते हुए उसे आवश्यक बताया तथा कहा कि दोनों पक्षों द्वारा ऐसा किया जाना आम बात है।

Amid the uproar, Murphy said his office is arranging the congressional trip, expected to take place this year, and hopes the delegation will include members of both parties and both chambers.

हंगामे के बीच, मर्फी ने कहा कि उनका कार्यालय कांग्रेस यात्रा की व्यवस्था कर रहा है जिसकी इस वर्ष होने की संभावना है, तथा उन्होंने उम्मीद जताई कि प्रतिनिधि मंडल में दोनों दलों तथा दोनों चैम्बर्स के सदस्य शामिल होंगे।

Names of other participating lawmakers were to be released in coming days.

सहभागिता करने वाले अन्य विधि-निर्माताओं के नाम आने वाले दिनों में जारी किए जाएँगे।

He said the itinerary is still being worked out.

उन्होंने कहा कि यात्रा कार्यक्रम पर अभी भी काम किया जा रहा है।

While Murphy said the purpose of the trip is to help improve relationships, he said some "tough love" will also be dispensed.

जबकि मर्फी ने कहा कि यात्रा का उद्देश्य सम्बन्धों को बेहतर बनाना है, उन्होने कहा कि कुछ "अव्यवहारिक सम्बन्धों" का त्याग भी करना होगा।

He said European leaders need to be honest with their own people about the kind of espionage programs they've used for years themselves.

उन्होंने कहा कि यूरोपीय नेताओं को अपने लोगों के साथ, वर्षों तक इस्तेमाल किए गए अपने जासूसी कार्यक्रमों के प्रति भी ईमानदार होना पड़ेगा।

"While we can amend our surveillance programs to better protect the rights of Europeans, they also need to come to terms with the fact that we're not the only ones that are out there spying," Murphy said.

मर्फी ने कहा, "यद्यपि हम यूरोपीय लोगों के अधिकारों की बेहतर तरीके से रक्षा करने के लिए अपने निगरानी कार्यक्रम को संशोधित कर सकते हैं, लेकिन उन्हें भी इससे सहमत होने की आवश्यकता है कि एकमात्र हम ही नहीं हैं जो जासूसी कर रहे हैं।"

Meanwhile, Mr Kerry is scheduled to head this weekend to the Middle East and Poland to address rancor over U.S. strategies in the Syria, Egypt and Iran as well as U.S. surveillance activities.

इस दौरान, इस सप्ताहांत में श्री कैरी के मिडिल ईस्ट और पोलैंड जाने का कार्यक्रम है, जहाँ वे सीरिया, मिस्र और ईरान में यू.एस. रणनीति से लेकर यू.एस. निगरानी क्रियाकलापों के बारे विद्वेष का समाधान करेंगे।

New politics has begun following the changes in the boards of the Municipal Corporation.

नगरपालिकाओं में बोर्ड परिवर्तन करने की नई राजनीति शुरू हुई है।

Recently, in the Santhiya Municipal Corporation's Beerbhum District, due to the party change of legislators the Congress led board changed to the Trunamool board.

हाल ही में वीरभूम जिले के सांइथिया नगरपालिका में कांग्रेस नेतृत्व के बोर्ड पार्षदों के दल बदल के कारण तृणमूल का बोर्ड में परिवर्तित हो गया।

This change occurred because most of the legislators, including the Chairman of the Municipal Corporation, joined Trunamool.

नगरपालिका के चेयरमैन सहित कांग्रेस के अधिकांश पार्षदों के तृणमूल में शामिल होने के कारण यह परिंवर्तन हुआ।

Not only from Congress, but some of the legislators from CPM, CPI, and Forward Block have also joined Trunamool.

केवल कांग्रेस के ही नहीं बल्कि माकपा, भाकपा व फारवर्ड ब्लाक के कुछ पार्षदों ने भी यहां तृणमूल का दमन थाम लिया है।

The Trinamool Congress General Secretary Mukul Roy admits it augurs well for the party.

तृणमूल कांग्रेस महासचिव मुकुल राय इसे पार्टी के लिए शुभ संकेत मानते हैं।

He said that the Santhiya Municipal Corporation Chairman, Virendra Parikh, and Congress leader Viplav Dutta, along with 10 Congress legislators, have joined Trunamool.

उनका कहना है कि सांइथिया नगरपालिका के चेयरमैन वीरेंद्र पारिख व कांग्रेस के नेता विप्लव दत्ता सहित कांग्रेस के 10 पार्षद तृणमूल में शामिल हुए।

Some legislators from CPM and Left Front have also joined Trunamool.

माकपा सहित वाममोर्चा के कुछ पार्षदों ने भी तृणमूल का झंडा थाम लिया है।

All of them informed the District Collector in writing, as required by the Bengal Municipal Act, that they have joined Trunamool and because of its majority the Santhiya Municipal Corporation board will come under Trunamool Control.

सभी ने बंगाल म्यूनिसिपल एक्ट के तहत जिलाधिकारी को लिखित बताया है कि वे तृणमूल का हिस्सा बन गए हैं और संख्या बल के अनुसार सांइथिया नगरपालिका बोर्ड भी तृणमूल के नियंत्रण में आ गया है।

Mr. Rai also claimed that everyone agrees with the development template decided upon under the leadership of the Chief Minister, Mamta Banerjee.

श्री राय का यह भी दावा है कि मुख्यमंत्री ममता बनर्जी के नेतृत्व में बंगाल के विकास का जो खाका तय किया गया है उससे सभी सहमत हैं।

Political leaders from Congress, the CPM, the CPI, Forward Bloc and other political leaders are moving to join the Trinamool Congress.

कांग्रेस, माकपा, भाकपा, और फारवर्ड ब्लाक सहित अन्य दलों के नेता तृणमूल कांग्रेस में शामिल होने के लिए आगे बढ़ रहे हैं।

Appropriate leaders from any party are welcome to join Trunamool.

किसी भी पार्टी के योग्य नेताओं का तृणमूल में स्वागत है।

The control by Trunamool of the Santhilya Municipal Board due to the change of the party by congress legislators before the November 22nd elections to be held in 5 Municipal Corporations is considered as an important development in the political arena.

22 नवंबर को होने वाले पांच नगरपालिकाओं के चुनाव से पहले सांइथिया नगरपालिका में कांग्रेस पार्षदों के दल बदल के कारण पालिका बोर्ड पर तृणमूल का कब्जा होने को राजनीतिक हलकों में अहम माना जा रहा है।

Before this the Left Front-ruled Haldia and Congress-ruled Nadia Municipal boards had also come under the control of Trunamool.

इसके पहले वाममोर्चा शासित हल्दिया तथा नदिया में भी कांग्रेस शासित पालिका बोर्ड पर तृणमूल के कब्जा जमाने का उदाहरण है।

When the Municipal boards in the district come under Trunamool party control, due to the change of party, then the new members of the party are made very welcome in Kolkata at the Trunamool Bhavan.

जिलों में नगरपालिका बोर्ड पर जब दल बदल के कारण तृणमूल का कब्जा होता है तो पार्टी में शामिल होने वालों को कोलकाता स्थित तृणमूल भवन में भव्य स्वागत होता है।

Trinamool Congress General Secretary Mukul Roy is excited about the leaders breaking away from other parties to join the Trinamool party.

तृणमूल कांग्रेस महासचिव मुकुल राय अन्य दलों से टूट कर नेताओं के तृणमूल में शामिल होने को लेकर उत्साहित हैं।

He said that leaders breaking away from any party were welcome to join Trunamool.

उनका कहना है कि किसी भी पार्टी से टूट कर आने वालों का तृणमूल में स्वागत है।

He claims that the people's trust in Chief Minister Mamata Banarjee's leadership is increasing, and that this is the reason people are joining Trunamool.

उनका दावा है कि मुख्यमंत्री ममता बनर्जी के नेतृत्व में लोगों की आस्था बढ़ रही है जिसका नतीजा है कि लोग तृणमूल में शामिल होना चाहते हैं।

The main opposition CPM is claiming that grassroots leaders of the other parties are being threatened and bullied.

हालांकि मुख्य विपक्षी पार्टी माकपा का कहना है कि अन्य पार्टियों के निचले स्तर के नेताओं को डराया-धमकाया जा रहा है।

People are joining them due to the fear of Trunamool's threats.

तृणमूल कांग्रेस के आतंक से डर कर लोग उसमें शामिल हो रहे हैं।

The change in the elected local boards is being considered as a blow to democracy by CPM.

निर्वाचित स्थानीय निकायों के बोर्ड में परिवर्तन को माकपा लोकतंत्र पर आघात मान रही है।

It is a right of any party to increase their support base in a democracy but, there are obvious questions raised by changes of opinion on the accountability of power.

लोकतांत्रिक तरीके से किसी भी पार्टी को अपना जनाधार बढ़ाने का अधिकार है लेकिन सत्ता के मद में मत परिवर्तन कराने के औचित्य पर सवाल उठना लाजिमी है।

Australian woman appeals Thai jail time

ऑस्ट्रेलियाई महिला ने थाई कारावास अवधि के विरूद्ध अपील किया

A 21-year-old Sydney woman sentenced to 15 days jail in Phuket for falsely claiming she was assaulted by a taxi driver is appealing the verdict and has been granted bail.

सिडनी की एक 21 वर्षीय महिला को टैक्सी चालक पर हमले का गलत आरोप लगाने के लिए फुकेट में 15 दिनों के कारावास की सजा सुनाई गई है, उसने इस निर्णय के विरूद्ध अपील किया है तथा उसे जमानत मिल गई है।

Stevie Rochelle Bamford was initially found guilty by a Phuket provincial court on June 15 of making false claims after telling Thai police a local taxi driver, with two other men restraining her, carried out the assault in the early hours of Sunday June 10.

15 जून को फुकेट प्रांतीय न्यायालय ने स्टीवी रॉशेल बॉमफोर्ड को थाई पुलिस के ऊपर गलत आरोप लगाने का दोषी पाया, उसका आरोप था कि रविवार 10 जून की सुबह एक स्थानीय टैक्सी चालक ने दो अन्य व्यक्तियों के साथ मिलकर उसे रोकने का प्रयास किया था।

However, CCTV footage later revealed she had returned to her hotel safely after becoming separated from her Australian boyfriend.

लेकिन बाद में सी.सी.टी.वी. फुटेज से पता चला कि वह अपने ऑस्ट्रेलियाई ब्वॉय फ्रेंड से अलग होने के पश्चात सुरक्षित तरीके से होटल लौट आयी थी।

Phuket police interviewed Bamford for two days before she confessed to fabricating the story.

फुकेट पुलिस द्वारा दो दिन तक बैमफोर्ट से पूछताछ करने पर उसे कहानी गढ़ना स्वीकार किया।

She was held in local police cells before the court hearing.

न्यायालय में सुनवाई से पहले उसे स्थानीय पुलिस कोठरी में रखा गया था।

Bamford was sentenced to serve the 15-day prison term at a low security detention centre on the outskirts of Phuket rather than in an adult women's jail.

बैमफोर्ड को वयस्क महिलाओं वाले कारागार के बजाय फुकेट के बाहरी क्षेत्र में कम सुरक्षा निरूद्धी केन्द्र में 15 दिन के कारावास का दण्ड सुनाया गया।

She is the daughter of former Australian league player Peter Tunks, who has appealed to the Department of Foreign Affairs in Canberra to assist his daughter.

वह भूतपूर्व ऑस्ट्रेलियाई लीग खिलाड़ी पीटर टुंक्स की बेटी है, जिन्होंने कैनबरा में विदेशी मामले विभाग से अपनी बेटी की सहायता करने के लिए निवेदन किया है।

Tunks told Sydney's Sunday Telegraph the whole family was "extremely concerned" about his daughter's welfare and wanted her back in Australia.

टुंक्स ने सिडनी के संडे टेलीग्राफ से कहा कि पूरा परिवार अपनी बेटी के देखभाल के बारे में "अत्यधिक चिंतित" है तथा वे उसे वापस ऑस्ट्रेलिया बुलाना चाहते हैं।

"It's obviously been a worrying time but we're hopeful to have her back home safely as soon as possible," Tunks said.

टुंक्स ने कहा कि "निःसंदेह यह हमारे लिए एक चिंताजनक समय रहा है, लेकिन हमें उम्मीद है कि वह जल्द से जल्द वापस घर पर होगी।"

Bamford is appealing the sentence and has been granted bail of 50,000 baht.

बैमफोड ने दण्ड आदेश के विरूद्ध अपील किया है, तथा 50,000 बहत पर जमानत मिल गई है।

Reports in Australia said that in the meantime, she was holidaying at the resort area of Krabi in Southern Thailand.

इस दौरान ऑस्ट्रेलिया में रिपोर्ट ने कहा कि वह दक्षिणी थाईलैण्ड में क्रैबी के छुट्टी मनाने वाली जगह पर छुट्टियां मना रही थी।

Thai-based legal sources said Bamford was being represented by a local lawyer in Phuket but warned that the appeal may lead to the court increasing her sentence by up to two years and forcing her to serve it in an adult prison.

थाईलैण्ड स्थित विधिक स्रोतों ने कहा कि बैमफोर्ड का केस फुकेट में एक स्थानीय अधिवक्ता द्वारा लड़ा जा रहा था, लेकिन चेतावनी दी कि अपील के परिणामस्वरूप न्यायालय उसका दण्ड आदेश बढ़ाकर दो वर्ष तक कर सकता है तथा उसे वयस्क कारागार में रहने के लिए बाध्य कर सकता है।

However, following the recent murder of Australian travel agent Michelle Smith in Phuket, Thailand may also be looking to repair its battered tourist image, leading to an acquittal.

वैसे हाल ही में फुकेट में ऑस्ट्रेलियाई ट्रैवेल एजेन्ट माइकल स्मिथ की हत्या के पश्चात, थाईलैण्ड भी अपने खराब पर्यटक छवि को सुधारने के प्रयास में दोषमुक्ति भी दे सकता है।

Implicating Bishnoi, the MP said that eating Curma on one day at the home of a family from a particular community and publishing photos does not make you a supporter of the poor.

बिश्नोई पर कटाक्ष करते हुए सांसद ने कहा कि विशेष समुदाय के घर पर एक दिन चूरमा खाकर तस्वीरें छपवाने से कोई गरीबों का हितैषी नहीं हो जाता।

They go to various houses and eat Curma three times a day, but never boast about it.

वे दिन में तीन बार विभिन्न घरों में जाकर चूरमा खाते हैं, लेकिन इसका कभी प्रचार नहीं किया।

The MP Dipendra Hooda from Rohtak, in a meeting of the Congress activists from the Maham Halake, said that the rally conducted on November 10th in Gohana was very important for you and us.

रोहतक के सांसद दीपेंद्र हुड्डा ने शुक्रवार को महम हलके के कांग्रेस कार्यकत्र्ताओं की बैठक लेते हुए कहा कि गोहाना में 10 नवम्बर को होने वाली रैली आपके व हमारे लिए काफी महत्वपूर्ण है।

The opposition will realise the strength of the Government by the crowds that gather for the rally.

रैली में उमडऩे वाले जन सैलाब से मौजूदा सरकार की ताकत का अहसास विपक्ष को अपने आप हो जाएगा।

Prof. Virendra and MLA Anand Singh Dangi also addressed the meeting.

प्रो.वीरेंद्र और विधायक आनंद सिंह दांगी ने भी बैठक को संबोधित किया।

They handed over a list of 10,000 activists coming to the rally from different villages to the MLA.

उन्होंने विभिन्न गांवों से रैली में पहुंचने वाले करीब दस हजार कार्यकत्र्ताओं की सूची भी सांसद को थमाई।

Before the meeting the MLA visited the covered shed in the grain market, the second water reservoir in Maham, the National Multi-Technology Institute building, the widening of the Gohana- Lakhanjara - Maham -Bhiwani Road along with the construction site of the Maham four lane road fly-over and ground preparation.

बैठक से पहले सांसद ने अनाज मंडी के कवर्ड शैड, द्वितीय जलघर महम, राजकीय बहु-तकनीकी संस्थान भवन, गोहाना-लाखनमाजरा-महम-भिवानी सड़क का चौड़ाकरण सहित महम में चार मार्गीय सड़क के निर्माण कार्यों का लोकार्पण व शिलान्यास किया।

The Rural Distrct President of Congress, Jaideep Dhankhad, Jagat Kala, Dharmbeer Vakil, Balaram Dangi, Vikas Sisar, Shamsher Kharak, Anil Sharma, Dr. Sunil Rangi, Deepak Gupta, Dharamraj Sarpanch, Sadhu Baba and Nirmala Rathi were also present at this event.

इस दौरान कांग्रेस के ग्रामीण जिला अध्यक्ष जयदीप धनखड़, जगत काला, धर्मबीर वकील, बलराम दांगी, विकास सीसर, शमशेर खरक, अनिल शर्मा, डॉ. सुनील रांगी, दीपक गुप्ता, धर्मराज सरपंच, साधु बाबा और निर्मला राठी मौजूद रहे।

The fans of German-American Model Heidi Klum were shocked at what she had done.

जर्मन-अमेरिकन मॉडल हीदी क्लम ने जो किया उसे देखकर उनके प्रशंसक भी भौंचक्के रह गए हैं।

The heart-throb of many young men, Heidi was seen in such a manner it was difficult to recognise her.

जवां दिलों की धडक़न हीदी नजर आईं इस अंदाज में कि उन्हें पहचान पाना ही मुश्किल था।

The signs of ageing on her face and entire body were so dramatic that her fans were astonished when they first saw her.

उनके चेहरे और पूरे शरीर पर बुढ़ापे की निशानियां इसकदर मौजूद थीं कि एक झलक में तो चौंक ही गए उन्हें चाहने वाले।

The occasion was a Halloween party and Heidi had dressed up in such a way that people who saw her were in shock and were also were very impressed by the amazing change she had undergone.

मौका था हेलोवीन फेस्टिवल का और इस मौके पर हीदी ने ऐसा भेस बनाया कि वाकई लोग उन्हें हैरत से देख रहे थे और उनकी तारीफ भी कर रहे थे कि कमाल का चैंज किया उन्होंने।

The pictures of the premature ageing of Heidi are a hot topic on the internet and an Oscar winning team of makeup artistes had given Heidi this new look for the 14th Halloween Festival.

नेट पर उनके असमय बुढ़ापे की ये तस्वीरें चर्चा का विषय बनी हुई हैं और ऑस्कर विनिंग मेकअप टीम ने 14वें हेलोवीन समारोह में हीदी को ये नया रंग-रूप दिया।

This 40 year super model looked like an 80 or 90 year old and at the event she was wearing a skirt suit and it would not be wrong to say that her face and expression really looked old.

40 साल की ये सुपर मॉडल 80-90 की नजर आ रही थी और इस मौके पर उन्होंने स्कर्ट सूट कॉस्ट्यूम पहन रखी थी और उनके चेहरे व हाव भाव से बुढ़ापा टपक रहा था ऐसा कहा जाए तो गलत नहीं होगा।

India's richest businessman's wife, business woman Nita Ambani, is celebrating her 50th birthday on Friday.

भारत के सबसे धनी व्यवसायी की पत्नी बिजनेस वूमेन नीता अंबानी का शुक्रवार को 50वां जन्मदिन है।

Numerous spectacular arrangements were made to make the birthday a special occasion.

जन्मदिन को खास बनाने के लिए तमाम तरह के राजसी इंतजाम किए गए है।

Jodhpur city was selected for the spectacular birthday party.

जोधपुर शहर को जन्मदिन की शाही पार्टी के लिए चुना गया है।

Balsamand lake, about 11 kilometres from the famous Umaid Bhawan, was chosen as the venue.

उम्मैद भवन से करीब 11 किलोमीटर दूर प्रसिद्ध बालसमंद झील का कार्यक्रम स्थल के तौर पर सजाया गया है।

All the guests will join the Lakshmi Puja for the birthday party on Friday.

शुक्रवार को सभी मेहमान यहां जन्मदिन पर लक्ष्मी पूजा के लिए जुटेंगे।

A dance program has also been organised after that.

इसके बाद एक डांस प्रोग्राम भी रखा गया है।

This has been choreographed by the famous Bollywood star Vaibhai Merchant.

इसे मशहूर बॉलीवुड हस्ती वैभवी मर्चेट द्वारा कोरियोग्राफ किया गया है।

It is being said that Nita Ambani and her daughter Isha may also perform in this.

बताया जा रहा है कि नीता अंबानी और उनकी बेटी ईशा भी इसमें अपनी प्रस्तुती दे सकती है।

It is noteworthy that both Nita and Isha are professional, classical dancers.

गौरतलब है कि नीता और ईशा दोनों ही प्रोफेशनल क्लासिकल डांसर है।

250 VIPs have been invited to this royal party.

इस शाही पार्टी के लिए 250 वीवीआईपी लोगों को भी आमंत्रित किया गया है।

These include the Jodhpur royal family and Umaid Bhavan's owner, Raja Gajsingh II and his family, and personalities from the business world along with Tata, Birla, Mittal, and Godrej.

इनमें जोधपुर राजपरिवार और उम्मैद भवन के मालिक राजा गजसिंह द्वितीय और उनका परिवार, टाटा, बिरला, मित्तल, गोदरेज समेत बिजनेस जगत की खास हस्तियां शामिल हैं।

L.N. Mittal, Sachin Tendulkar, and Bollywood actors Anil Kapoor, Aamir Khan and A.R. Rahman has already arrived in Jodhpur on Thursday evening.

एल.एन.मित्तल, सचिन तेंदुलकर, फिल्म अभिनेता अनिल कपूर, आमिर खान, ए.आर.रहमान गुरुवार शाम ही जोधपुर पहुंचे गए।

32 chartered planes have been booked to ferry the guests to and fro.

मेहमानों को लाने-ले जाने के लिए 32 चार्टर्ड विमानों की व्यवस्था की गई है।